The first account of the creation
1- 1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 Now the earth was a formless void, there was darkness over the deep, and God's spirit hovered over the water.
3 God said, "let there be light," and there was light. 4 God saw that light as good, and God divided light from darkness. 5 God called light "day" and darkness he called "night." Evening came and morning came: the first day.
6 God said, "Let there be a vault in the waters to divide the waters in two." And so it was. 7 God made the vault, and it divided the waters above the vault from the waters under the vault. 8 God called the vault "heaven." Evening came and morning came: the second day.
9 God said, "Let the waters under heaven come together into a single mass, and let dry land appear." And so it was. 10 God called the dry land "earth" and the mass of waters "seas," and God saw it was good.
11 God said, "Let the earth produce vegetation: seed-bearing plants, and fruit trees bearing fruit with seed inside, on earth." And so it was. 12 The earth produced vegetation: plants bearing seed in their several kinds, and trees bearing fruit with their seed inside in their several kinds. God saw that it was good. 13 Evening came and morning came: the third day.
14 God said, "Let there be lights in the vault of heaven to divide day from night, and let them indicate festivals, days and years. 15 Let them be lights in the vault of heaven to shine on the earth." And so it was. 16 God made the two great lights: the greater light to govern the day, the smaller light to govern the night, and the stars. 17 God set them in the vault of heaven to shine on the earth, 18 to govern the day and the night and to divide light from darkness. God saw that it was good. 19 Evening came and morning came: the fourth day.
20 God said, "Let the waters teem with living creatures, and let the birds fly above the earth within the vault of heaven." And so it was. 21 God created great sea-serpents and every kind of living creature with which the waters teem, and every kind of winged creature. God saw that it was good. 22 God blessed them saying, "Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas; and let the birds multiply upon the earth." 23 Evening came and morning came: the fifth day.
24 God said, "Let the earth produce every kind of living creature: cattle, reptiles, and every kind of wild beast." And so it was. 25 God made every kind of wild beast, every kind of cattle, and every kind of land reptile. God saw that it was good.
26 God said, "Let us make man in our own image, in the likeness of ourselves, and
let them be masters of the fish of the sea, the birds of heaven, the cattle, all the wild beasts
and all the reptiles that crawl upon the earth."
27 God created man in the image of himself,
in the image of God he created him,
male and female he created them.
28 God blessed them, saying to them, "Be fruitful, multiply, fill the earth and conquer it. Be masters of the fish of the sea, the birds of heaven and all living animals on the earth." 29 God said, "See, I give you all the seed-bearing fruit; this shall be your food. 30 To all the wild beasts, all the birds of heaven and all reptiles on the earth I give al the foliage of the plants for food." And so it was. 31 God saw all he had made, and indeed it was very good. Evening came and morning came: the sixth day.
2- 1 Thus heaven and earth were completed with all their array. 2 On the seventh day God completed the work he had been doing. He rested on the seventh after all the work he had been doing. 3 God blessed the seventh day and made it holy, because on that day he had rested after all his work of creating.
4 Such were the origins of heavens and earth when they were created.
The second account of the creation. Paradise
At the time when Yahweh God made the earth and heaven 5 there was as yet no wild bush on the earth nor had any wild plant yet sprung up, for Yahweh God had not sent rain on the earth, nor was there any man to till the soil. 6 However, a flood was rising from the earth and watering all the surface of the soil. 7 Yahweh God fashioned man of dust from the soil. Then he breathed into his nostrils a breath of life, and thus man became a living being.
8 Yahweh God planted a garden in Eden which was in the east, and there he put the man he had fashioned. 9 Yahweh God caused to spring up from the soil every kind of tree, enticing to look at and to eat, with the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil in the middle of the garden. 10 A river flowed from Eden to water the garden, and from there it divided to make four streams. 11 The first is named the Pishon, and this encircles the whole land of Havilah where there is gold. 12 The gold of this land is pure; bdellium and onyx stone are found there. 13 The second river is named Gihon, and this encircles the whole land of Cush. 14 The third river is named Tigris, and this flows to the east of Ashur. The fourth river is the Euphrates. 15 Yahweh God took the man and settled him in the garden of Eden t cultivate and take care of it. 16 Then Yahweh God gave the man this admonition, "You may eat indeed of all the trees in the garden. 17 Nevertheless of the tree of the knowledge of good and evil you are not to eat, for on the day you eat of it you shall most surely die."
18 Yahweh God said, "It is not good that man should be alone. I will make him a
helpmate." 19 So from the soil Yahweh God fashioned all the wild beasts and all the birds
of heaven. These he brought to the man to see what he would call them; each one was
to bear the name the man would give it. 20 The man gave names to all the cattle, all the
birds of heaven and all the wild beasts. But no helpmate suitable for man was found for
him. 21 So Yahweh God made the man fall into a deep sleep. And while he slept, he took
one of his ribs and enclosed it in flesh. 22 Yahweh God built the rib he had taken from the
man into a woman, and brought her to the man. 23 The man exclaimed:
"This at last is bone from my bones,
and flesh from my flesh!
This is to be called woman,
for this was taken from man."
24 This why a man leaves his father and mother and joins himself to his wife, and they become one body.
25 Now both of them were naked, the man and his wife, but they felt no shame in
front of each other.
The fall
3- 1 The serpent was the most subtle of all the wild beasts that Yahweh God had made. It asked the woman, "Did God really say you were not to eat from any of the trees in the garden?" 2 The woman answered the serpent, "We may eat the fruit of the trees in the garden. 3 But of the tree in the middle of the garden God said, 'You must not eat it, under pain of death.'" 4 Then the serpent said to the woman, "No! You will not die! 5 God knows in fact that on the day you eat it your eyes will be opened and you will be like gods, knowing good and evil." 6 The woman saw that the tree was good to eat and pleasing tp the eye, and that it was desirable for the knowledge that it could give. So she took some of its fruit and ate it. She gave some also to her husband who was with her, and he ate it. 7 Then the eyes of both of them were opened and they realized that they were naked. So they sewed fig leaves together to make themselves loincloths.
8 The man and his wife heard the sound of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and they hid from Yahweh God among the trees of the garden. 9 But Yahweh God called to the man. "Where are you?" he ask. 10 "I heard the sound of you in the garden," he replied. "I was afraid because I was naked, so I hid." 11 "Who told you that you were naked?" he asked. "Have you been eating of the tree I forbade you to eat?" 12 The man replied, "It was the woman you put with me; she gave me the fruit, and I ate it." 13 Then Yahweh God asked the woman. "What is this you have done?" The woman replied, "The serpent tempted me and I ate."
14 Then Yahweh God said to the serpent, "Because you have done this,
"Be accursed beyond all cattle,
all wild life.
You shall crawl on your belly and eat dust
every day of your life.
15 I will make you enemies of each other:
you and the woman,
your offspring and her offspring.
It will crush your head
and you will strike its heel."
16 To the woman he said:
"I will multiply your pains in childbearing,
you shall give birth to your children in pain.
Your yearning shall be for your husband,
yet he will lord it over you."
17 To the man he said, "Because you listened to the voice of you wife and ate from
the tree of which I had forbidden you to eat,
"Accursed be the soil because of you.
With suffering shall you get your food from it
every day of your life.
18 It shall yield you brambles and thistles,
and you shall eat wild plants.
19 With sweat on your brow
shall you eat your bread,
until you return to the soil,
as you were taken from it.
For dust you are
and to dust you shall return."
20 The man named his wife "Eve" because she was the mother of all those who live.
21 Yahweh God made clothes out of skins for the man and his wife, and they put them on.
22 Then Yahweh God said, "See, the man has become like one of us, with his knowledge
of good and evil. He must not be allowed to stretch his hand out next and pick from the
tree of life also, and eat some and live for ever." 23 So Yahweh God expelled him from the
garden of Eden, to till the soil from which he had been taken. 24 He banished the man,
and in front of the garden of Eden he posted the cherubs, and the flame of a flashing
sword, to guard the way to the tree of life.
Cain and Able
4- 1 The man had intercourse with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain. "I have acquired a man with the help of Yahweh" she said. 2 She gave birth to a second child, Abel, the brother of Cain. Now Abel became a shepherd and kept flocks, while Cain tilled the soil. 3 Time passed and Cain brought some of the produce of the soil as an offering for Yahweh, 4 while Abel for his part brought the first-born of his flock and some of their fat as well. Yahweh looked with favour on Abel and his offering. 5 But he did not look with favour on Cain and his offering, and Cain very angry and downcast. 6 Yahweh asked Cain, "Why are you angry and downcast? 7 If you are well disposed, ought you not to lift up your head? But if you are ill disposed, is not sin at the door like a crouching beast hungering for you, which you must master?" 8 Cain said to his brother Abel, "Let us go out"; and while they were in the open country, Cain set on his brother Abel and killed him.
9 Yahweh asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I do not know," he replied.
"Am I my brother's guardian?" 10 "What have you done?" Yahweh asked. "Listen to the
sound of your brother's blood, crying out to me from the ground. 11 Now be accursed and
driven from the ground that has opened its mouth to receive your brother's blood at your
hands. 12 When you till the ground it shall no longer yield you any of its produce. You
shall be a fugitive and a wanderer over the earth." 13 Then Cain said to Yahweh, "My
punishment is greater than I can bear. 14 See! Today you drive me from this ground. I
must hide from you, and be a fugitive and a wanderer over the earth. Why, whoever
comes across me will kill me!" 15 "Very well, then," Yahweh replied, "if anyone kills Cain,
sevenfold vengeance shall be taken for him." So Yahweh put a mark on Cain, to prevent
whoever might come across him from striking him down. 16 Cain left the presence of
Yahweh and settled in the land of Nod, east of Eden.
The descendants of Cain
17 Cain had intercourse with his wife, and she conceived and gave birth to Enoch. He became the builder of a town, and he gave the town the name of his son Enoch. 18 Enoch had a son, Irad, and Irad became the father of Mehuiael; Mehuiael becane the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech. 19 Lamech married two women: the name of the first was Adah and the name of the second was Zilliah 20 Adiah gave birth to Jabal: he was the ancestor of the tent dwellers and the owners of the livestock. 21 His brother's name was Jubal: he was the ancestor of all who play the lyre and the flute. 22 As for Zilliah, she gave birth to Tubal-cain: he was the ancestor of all metalworkers, in bronze or iron. Tubal-cain's sister was Naamah.
23 Lamech said to his wifes:
"Adah and Zilliah, hear my voice,
Lamech's wives, listen to what I say:
I killed a man for wounding me,
a boy for striking me,
24 Sevenfold vengeance is taken for Cain,
but seventy-sevenfold for Lamech."
Seth and his descendants
25 Adam had intercourse with his wife, and she gave birth to a so whom she named
Seth, "Because God granted me another offspring," she said, "in place of Abel,
since Cain has killed him." 26 A son was also born to Seth, and he named him
Enosh. This man was the first to invoke the name of Yahweh.
The patriarchs before the flood
5- 1 This is the roll of Adam's descendants:
On the day God created Adam he made him in the likeness of God. 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name "man" on the day they were created.
3 When Adam was a hundred and thirty years old he became the father of a son, in his likeness, as his image, and he called him Seth. 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he became father of sons and daughters. 5 then he died.
6 When Seth was a hundred and five years old he became father of Enosh. 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he became the father of sons and daughters. 8 In all, Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died.
9 When Enosh was ninety years old he became the father of Kenan. 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he became father of sons and daughters. 11 In all, Enosh lived for nine hundred and five years; then he died.
12 When Kenan was seventy years old he became the father of Mahalalel. 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he became father of sons and daughters. 14 In all, Kenan lived for nine hundred and te years; then he died.
15 When Mahalalel was sixty-five years old he became the father of Jared. 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he became the father of sons and daughters. 17 In all, Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died.
18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he became the father of Enoch. 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and became father of sons and daughters. 20 In all Jared lived for nine hundred and six-two years; the he died.
21 When Enoch was sixty-five years old he became the father of Methuselah. 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah he lived for three hundred years and became the father of sons and daughters. 23 Il all, Enoch lived for three hundred and sixty-five years. 24 Enoch walked with God. Then he vanished because God took him.
25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he became the father of Lamech. 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and became the father of sons and daughters. 27 In all, Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died.
28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he became the father of a son. 29 He gave him the name Noah because, he said, "Here is the one who will give us, in the midst of our toil and the labouring of our land, a consolation derived from the ground that Yahweh cursed." 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and became the father of sons and daughters. 31 In all, Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died.
32 When Noah was five hundred years old he became the father of Shem, Ham and
Japheth.
Sons of God and daughters of men
6- 1 When men had begun to be plentiful on the earth, and daughters had been
born to them, 2 the sons of God, looking at the daughters of men, saw they were pleasing,
so they married as many as they chose. 3 Yahweh said, "My spirit must not for ever be
disgraced in man, for he is but flesh; his life shall last no more than a hundred and twenty
years." 4 The Nephilim were on the earth at that time (and after( when the sons of God
resorted to the daughters of man, and had children by them. These are the heros of days
gone by, the famous men.
The corruption of mankind
5 Yahweh saw the wickedness of man was great on the earth, and that the thoughts in his heart fashioned nothing but wickedness all day long. 6 Yahweh regretted having made man on the earth, and his heart grieved. 7 "I will rid the earth's face of man, my own creation," Yahweh said, "and of animals also, reptiles too, and the birds of heaven; for I regret having made them." 8 But Noah had found favour with Yahweh.
9 This is the story of Noah:
Noah was a good man, a man of integrity among his contemporaries, and he walked
with God. 10 Noah became the father of three sons, Sem, Ham and Japhet. 11 The earth
grew corrupt in God's sight, and filled with violence. 12 God contemplated the earth; it was
corrupt, for corrupt were the ways of all flesh on the earth.
Preparation for the flood
13 God said to Noah, "The end has come for all things of flesh; I have decided this, because the earth is full of violence of man's making, and I will efface them from the earth. 14 Make yourself an ark out of resinous wood. Make it with reeds and line it with pitch inside and out. 15 This is how to make it: the length of the ark is to be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits. 16 Make a roof for the ark . . . put the door of the ark high up in the side, and make a first, second and third deck.
17 "For my part I mean to bring a flood, and send the waters over the earth, to destroy all flesh on it, every living creature under heaven; everything on earth shall perish. 18 But I will establish my Covenant with you, and you must go on board the ark, yourself, your sons, your wife and your son's wives along with you. 19 From all living creatures, from all flesh, you must take two of each kind aboard the ark, to save their lives with yours; they must be a male and a female. 20 Of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of reptile on the ground, two must go with you so that their lives may be saved. 21 For your part provide yourself provide yourself with eatables of all kinds, and lay in a store of them, to serve as food for yourself and them." 22 Noah did all this; he did all that God had ordered him.
7- 1 Yahweh said to Noah, "Go aboard the ark, you and all your household, for you alone among this generation do I see as a good man in my judgment. 2 Of all the clean animals you must take seven of each kind, both male and female; of the unclean animals you must take two, a male and a female 3 (and of the birds of heaven also, seven of each kind, both male and female), to Propagate their kind over the whole earth. 4 For in seven days' time I mean to make it rain on the earth for forty days and nights, and I will rid the earth of every living thing that I made." 5 Noah did all that Yahweh ordered.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters appeared on the earth.
7 Noah with his sons, his wife, and his sons' wives boarded the ark to escape the waters of the flood. 8 (Of the clean animals and the animals that are not clean, of the birds and all that crawls on the ground, 9 two of each kind boarded the ark with Noah, a male and a female, according to the order God gave Noah.) 10 Seven days later the waters of the flood appeared on the earth.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, and on the seventeenth day of that month, that very day all the springs of the great deep broke through, and the sluices of heaven opened. 12 It rained on the earth for forty days and forty nights.
13 That very day Noah and his sons Shem, Ham and Japhet boarded the ark, with Noah's wife and the three wives of his sons, 14 and with them wild beasts of every kind, reptiles of every kind that crawls on the earth, birds of every kind, all that flies, everything with wings. 15 One pair of all that is flesh and has breath of life boarded the ark with Noah; 16 and so there went in a male and a female of every creature that is flesh, just as God had ordered him.
And Yahweh closed the door behind Noah.
The flood
17 The flood lasted forty days on the earth. The waters swelled, lifting the ark until
it was above the earth. 18 The waters rose and swelled greatly on the earth, and the ark
sailed on the waters. 19 The waters rose more and more on the earth so that all the
highest mountains under the whole of heaven were submerged. 20 The waters rose fifteen
cubits higher, submerging the mountains. 21 And so all things of flesh perished that
moved on the earth, birds, cattle, wild beasts, everything that swarms on the earth, and
every man. 22 Everything with the breath of life in its nostrils died, everything on dry land.
23 Yahweh destroyed every living thing on the face of the earth, man and animals, reptiles,
and the birds of heaven. He rid the earth of them, so that only Noah was left, and those
with him in the ark. 24 The waters rose on the earth for a hundred and fifty days.
The flood subsides
8- 1 But God had Noah in mind, and all the wild beasts and all the cattle that were with him in the ark. God sent a wind across the earth and the waters subsided. 2 The springs of the deep and the sluices of heaven were stopped. Rain ceased to fall from Heaven; 3 the waters gradually ebbed from the earth. After a hundred and fifty days the waters fell, 4 and in seven month, on the seventeenth day of that month, the ark came to rest on the mountains of Ararat. 5 The waters gradually fell until the tenth month when, on the first day of the tenth month, the mountain peaks appeared.
6 At the end of forty days Noah opened the porthole he had made in the ark 7 and sent out the raven. This went off, and flew back and forth until the waters dried up from the earth. 8 Then he sent out a dove, to see whether the waters were receding from the surface of the earth. 9 The dove, finding nowhere to perch, returned to him in the ark, for there was water over the whole surface of the earth; putting out his hand he took hold of it and brought it back into the ark with him. 10 After seven more days, again he sent out the dove from the ark. 11 In the evening, the dove came back to him and there it was with a new olive branch in its beak. So Noah realized that the waters were receding from the earth. 12 After waiting seven more days he sent out the dove and now it returned to him no more.
13 It was in the six hundred and first year of Noah's life, in the first month and on the first of the month, that the waters dried up from the earth. Noah lifted back the hatch of the ark and looked out. The surface of the ground was dry!
14 In the second month and on the twenty-seven day of the month the earth was
dry.
The disembark
15 Then God said to Noah. 16 "Come out of the ark, you yourself, your wife, your sons, and your sons' wives with you. 17 As for all the animals with you, all things of flesh, whether birds or animals or reptiles that crawls on the earth, bring them out with you. Let them swarm on the earth; let them be fruitful and multiply on the earth." 18 So Noah went out with his sons, his wife, and his sons' wives. 19 And all the wild beasts, all the cattle, all the birds and all the reptiles that crawl on the earth went out from the ark, one kind after another.
20 Noah built an altar for Yahweh, and choosing from all the clean animals and all
the clean birds he offered burnt offerings on the altar. 21 Yahweh smelled the appeasing
fragrance and said to himself, "Never again will I curse the earth because of man, because
his heart contrives evil from his infancy. Never again will I strike down every living thing as
I have done.
"As long as earth lasts,
sowing and reaping,
cold and heat,
summer and winter,
day and night
shall cease no more."
The new world order
9- 1 God blessed Noah and his sons, saying to them, "Be fruitful, multiply and fill
the earth. 2 Be the terror and the dread of all the wild beasts and all the birds of heaven,
of everything that crawls on the ground and all the fish of the sea; they are handed to you.
3 Every living and crawling thing shall provide food for you, no less than foliage of plants.
I give you everything, 4 with this exception: you must not eat flesh with life, that is to say
blood, in it. 5 I will demand an account of your lifeblood. I will demand an account from
every beast and from man. I will demand an account of every man's life from his fellow
men.
6 "He who sheds man's blood,
shall have his blood shed by man,
for in the image of God
man was made.
7 "As for you, be fruitful, multiply, teem over the earth and be lord of it."
8 God spoke to Noah and his sons, 9 "See, I established my Covenant with you, and with your descendants after you; 10 also with every living creature to be found with you, birds, cattle and every wild beast with you: everything that came out of the ark, everything that lives on earth. 11 I establish my Covenant with you: no thing of flesh shall be swept away again by waters of the flood. There shall be no flood to destroy the earth again."
12 God said. "Here is a sign of the Covenant I make between myself and you and every living creature with you for all generations: 13 I set my bow in the clouds and it shall be a sign of the Covenant between me and the earth. 14 When I gather the clouds over the earth and the bow appears in the clouds, 15 I will recall the Covenant between myself and you and every living creature of every kind. And so the waters shall never again become a flood to destroy all things of flesh. 16 When the bow is in the clouds I shall see it and call to mind the lasting Covenant between God and every living creature of every kind that is found on the earth."
17 God said to Noah, "This is the sign of the Covenant I have established between
myself and every living thing that is found on the earth."
Noah and his sons
18 The sons of Noah who went out from the ark were Shem, Ham and Japhet; Ham is the ancestor of the Canaanites. 19 These three were Noah's sons, and from these the whole earth was peopled.
20 Noah, a tiller of the soil, was first to plant the vine. 21 He drank some of the
wine, and while he was drunk he uncovered himself inside his tent. 22 Ham, Canaan's
ancestor, saw his father's nakedness, and told his two brothers outside. 23 Shem and
Japhet took a cloak and they both put it over their shoulders, and walking backward,
covered their father's nakedness; they kept their faces turned away, and did not see their
father's nakedness. 24 When Noah awoke from his stupor he learn what his youngest son
had done to him. 25 And he said:
"Accursed be Canaan.
He shall be his brothers'
Meanest slave."
26 He added:
"Blessed be Yahweh, God of Shem,
let Canaan be his slave!
27 May God extend Japhet,
may he live in the tents of Shem,
and may Canaan be his slave!"
28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years. 29 In all, Noah's life
lasted nine hundred and fifty years; then he died.
The peopling of the earth
10- 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham and Japhet. To whom sons were born after the flood:
2 Japhet's sons: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras. 3 Gomer's sons: Ashkenaz, Riphath, Togarmah. 4 Javan's sons: Elishah, Tarshish, the Kittim, the Dananites. 5 From these came the dispersal to the islands of the nations.
These were Japhet's sons, according to their countries and each of their languages, according to their tribes and their nations.
6 Ham's sons: Cush, Misraim, Put, Canaan. 7 Cush's sons: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sebteca. Raamah's sons: Sheba, Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod who was the first potentate on the earth. 9 He was a mighty hunter in the eyes of Yahweh, hence the saying, "Like Nimrod a mighty hunter in the eyes of Yahweh." 10 First to be included in his empire were Babel, Erech and Accad, all of them in the land of Shimar. 11 From this country came Ashur, the builder of Nineveh, Rehoboth-ir, Calah, 12 and Resen between Nineveh and Calah (this is the great city).
13 Misraim became the father of the people of Lud, of Anam, Naphtuth, 14 Pathros, Cushluh and Caphtor, from which the Philistines came.
15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, then Heth, 16 and theJebusites, the Amorites, Girgashites, 17 Hivites, Arkites, Simites, 18 Arvadits, Zemarites, Amathites; later the Canaanites tribes scattered. 19 The Canaanites frontier streched from Sidon in the direction of Gerar and as far ad Gaza, then in the direstion of Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboim, and as far as Lesha.
20 These were Ham's sons, according to their tribes and languages, according to their countries and nations.
21 Shem also was the father of children, the ancestor of all the sons of Eber and the elder brother of Japhet.
22 Shem's sons: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram. 23 Aram's sons: Uz, Hul, Gether and Mash.
24 Arpashshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. 25 To Eber were born two sons: the first was called Peleg, because it was in his time that the earth was divided, and his brother was called Joktan. 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 Obal, Abima-el, Sheba, 29 Ophir, Havilah, Jobab; all these are sons of Joktan. 30 They occupied a strech of country from Mesha in the direction of Sephar, the eastern mountain range.
31 These were Shem's sons, according to their tribes and languages, and according to their countries and nations.
32 These were the tribes of Noah's sons, according to their descendants and their
nations. From these came the dispersal of the nations over the earth, after the flood.
The tower of Babel
11- 1 Throughout the earth men spoke the same language, with the same vocabulary. 2 Now as they moved eastward they found a plain in the land of Shinar where they settled. 3 They said to one another, "Come, let us make bricks and bake them in the fire." - For stone thy used bricks, and for mortar 4 they used bitumen. -"Come," they said, "Let us build ourselves a town ans a tower with its top reaching heaven. Let us make a name for ourselves, so that we may not be scattered about the whole earth."
5 Now Yahweh came down to see the town and the tower that the sons of man had
built. 6 So they are all a single people with a single language!" said Yahweh. "This is but
the start of their undertakings! There will be nothing too hard for them to do. 7 Come, let
us go down and confuse their language on the spot so that they can no longer understand
one another." 8 Yahweh scattered them thence over the whole face of the earth, and they
stopped building the town. 9 It was therefore, because there Yahweh confused the
language of the whole earth. It was from there that Yahweh scattered them over the whole
face of the earth.
The patriarchs after the flood
10 These are Shem's descendants:
When Shem was a hundred years old he became the father of Arpachshad, two years after the flood. 11 After the birth of Arpachshad, Shem lived five hundred years and became the father of sons and daughters.
12 When Arpachshad was thirty-five years old he became the father of Shelah. 13 After the birth of Shelah, Arpachshad lived four hundred and three years and became father of sons and daughters.
14 When Shelah was thirty years old he became the father of Eber. 15 After the birth of Eber, Shelah lived four hundred and three years and became the father of sons and daughters.
16 When Eber was thirty-four years old he became the father of Peleg. 17 After the birth of Peleg, Eber lived four hundred and thirty years and became the father of sons and daughters.
18 hen Peleg was thirty years old he became the father of Reu. 19 After the birth of Reu, Peleg lived two hundred and nine years and became the father of sons and daughters.
20 When Reu was thirty-two years old he became the father of Serug. 21 After the birth of Serug, Reu lived for two hundred and seven years and became the father of sons and daughters.
22 When Serug was thirty years old he became the father of Nahor. 23 After the birth of Nahor, Serug lived two hundred years and became the father of sons and daughters.
24 When Nahor was twenty-nine years old he became the father of Terah. 25 After the birth of Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years and became the father of sons and daughters.
26 When Terah was seventy years old he became the father of Abram, Nahor and
Haran.
The descendants of Terah
27 These are Terah's descendants:
Terah became the father of Abram, Nahor and Haran. Haran became the father of Lot. 28 Haran died in the presence of his father Terah in his native land, Ur of the Chaldaeans. 29 Abram and Nahor both married: Abram's wife was called Sarai, Nahor waife was called Milcah, the daughter of Haran, father of Milcah and Iscah. 30 Sarai was barren, having no child.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot the son of Haran, and his daughter-in-law the wife of Abram, and made them leave Ur of the Chaldaeans to go to the land of Canaan. But on arrival in Haran they settled there.
32 Terah's life lasted two hundred and five years; then he died at Haran.
The call of Abraham
12- 1 Yahweh said to Abram, "Leave your country, your family and your father's house, for the land I will show you. 2 I will make you a great nation; I will bless you and make your name so famous that it will be used as a blessing.
3 "I will bless those who bless you:
I will curse those who slight you.
All the tribes of the earth
shall bless themselves by you."
4 So Abram went as Yahweh told him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran. 5 Abram took his wife Sarai, his nephew Lot, all the possessions they had amassed and the people they had acquired in Haran. They set off for the land of Canaan, and arrived there.
6 Abram passed through the land as far as Shechem's holy place, the Oak of
Moreh. At the time the Canaanites were in the land. 7 Yahweh appeared to Abram and
said, "It is to your descendants that I will give this land." So Abram built there an altar for
Yahweh who had appeared to him. 8 From there he moved on to the mountainous district
of Bethel, where he pitched his tent, with Bethel to the west and Ai to the east. There he
built an altar to Yahweh and invoked the name of Yahweh. 9 Then Abram made his way
stage by stage to the Negreb.
Abraham in Egypt
10 When famine came to the land Abram went down into Egypt to stay there for the
time, since the land was hard pressed by the famine. 11 On the threshold of Egypt he said
to his wife Sarai, "Listen! I know you are a beautiful woman. 12 When the Egyptians see
you they will say, 'That is his wife,' and they will kill me but spare you. 13 Tell them you are
my sister, so that they may treat me well because of you and spare my life out of regard
for you." 14 When Abram arrived in Egypt the Egyptians did indeed see that the woman
was very beautiful. 15 When Pharaoh's official saw her they sang her praises to Pharaoh
and the woman was taken into Pharaoh's palace. 16 He treated Abram well because of
her, and he received flocks, oxen, donkeys, man and women slaves, she-donkeys and
camels. 17 But Yahweh inflicted severe plagues on Pharaoh and his household because
of Abram's wife Sarai. 18 So Pharaoh summoned Abram and said. "What is this you have
done to me? Why did you not tell me she was your wife? 19 Why did you say, 'She is my
sister,' so that I took her for my wife? Now, here is your wife. Take her and go!" 20
Pharaoh committed him to men who escorted him back to the frontier with his wife and all
he possessed.
Abraham and Lot separate
13- 1 From Egypt Abram returned to the Negeb with his wife and all he possessed, and Lot with him. 2 Abram was a very rich man, with livestock, silver and gold. 3 By stages he went from Negeb to Bethel, where he had first pitched his tent, between Bethel and Ai, 4 at the place he had formerly erected the altar. Here Abram invoke the name of Yahweh.
5 Lot, who was traveling with Abram, had flocks and cattle of his own, and tents too. 6 The land was not sufficient to accommodate them both at once, for they had too many possessions to live together. 7 Dispute broke out between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (The Canaanites and the Perizzites were then living in the land.) 8 Accordingly Abram said to Lot, "Let there be no more dispute between me and you, nor between my herdsmen and yours, for we are brothers. 9 Is not the whole land open before you? Part company with me: if you take the left, I will go right; if you take the right, I will go left."
10 Looking around, Lot saw all the Jordan plain, irrigated everywhere - this was before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah - like the garden of Yahweh or the land of Egypt, as far as Zoar. 11 So Lot chose all the Jordan plain for himself and moved off eastward. Thus they parted company: 12 Abram settled in the land of Canaan; Lot settled among the towns of the plain, pitching his tents on the outskirts of Sodom. 13 Now the people of Sodom were vicious men, great sinners against Yahweh.
14 Yahweh said to Abram after Lot had parted company with him, "Look all around from where you are toward the north and the south, toward the east and the west. 15 All the land within sight I will give to you and your descendants for ever. 16 I will make your descendants like the dust of the ground: when men succeed in counting the specks of dust on the ground, then they will be able to count your descendants! 17 Come travel through the length and the breadth of the land, for I mean to give it to you."
18 So Abram went with his tents to settle at Oak of Mamre, at Hebron, and there he
built an altar to Yahweh.
The campaign of the four great king
14- 1 It was in the time of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedor-laomer king of Elam, and Tidal king of the Goiim. 2 These made war on Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
3 These latter all banded together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea). 4 For twelve years they had been under the yoke of Chedor-laomer, but in the thirteenth year they revolted. 5 In the fourteenth year Chedor-laomer arrived and the kings who were on his side. They defeated the Rephaim at Asteroth-karnaim, the Zuzim at Ham, the Emim in the plain of Kiriathaim, 6 the Horites in the mountainous district of Seir as far as El-paran, which is on the edge of the wilderness. 7 Wheeling around, they came to the spring of Judgment (that is, Kadesh); they conquered all the territory of the Amalekites and also the Amorites who lived in Hazazon-tamar. 8 Then the king of Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim and Bela (that is, Zoar) marched out and took up battle positions against them in the Valley of Siddim, 9 against Chedor-laomer king of Elam. Tidal king of the Goiim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasr: four kings against five! 10 Now there were many bitumen wells in the Valley of Siddim, and in their flight the kings of Sodom and Gomorrah fell into them, while the rest took refuge in the mountains. 11 The conquerors seized all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and made off. 12 They also took Lot (the nephew of Abram) and his possessions and made off; he was living at Sodom.
13 A survivor came to tell Abram the Hebrew, who was living at the Oak of the
Amorite Mamre, the brother of Eshcol and Aner; these were allies of Abram. 14 When
Abram heard that his kinsman had been taken captive, he mustered his supporters, the
members of his household from birth, numbering three hundred and eighteen, and led
them in pursuit as far as Dan. 15 He and his servants fell on them by night and defeated
them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus. 16 He recaptured all the goods,
along with his kinsman Lot and his possessions, together with the women and people.
Melchizedek
17 When Abram came back after the defeat of Chedor-laomer and the kings who had been on his side, the king of Sodom came to meet him in the Valley of Shaveh (that is the of the king). 18 Melchizedek king of Salem brought bread and wine; he was a priest of God Most High. 19 He pronounced this blessing:
20 "Blessed be Abram by God Most High, creator of heaven and earth.
And blessed be God Most High for handing over your enemies to you."
And Abram gave him a tithe of everything.
21 The king of Sodom said to Abram, "Give me the people and take the
possessions for yourself." 22 But Abram replied to the king of Sodom, "I raise my hand in
the presence of Yahweh, God Most High, creator of heaven and earth: 23 not one thread,
not one sandal strap, nothing will I take of what is yours; you shall not say, 'I enriched
Abram.' 24 For myself, nothing. There is only what my men have eaten, and the share
belonging to the men who came with me, Eshkol, Aner and Mamre; let them take their
share."
The divine promise and Covenant
15- 1 It Happened some time later that the word of Yahweh was spoken to Abram in a vision, "Have no fear, Abram, I am your shield; your reward will be very great."
2 "My Lord Yahweh," Abram replied, "what do you intend to give me? I go childless . . ." 3 Then Abram said, "See, you have given me no descendants; some man of my household will be my heir." 4 And then this word of Yahweh was spoken to him, "He shall not be your heir; your heir shall be of your own flesh and blood." 5 The taking him outside he said, "Look up to heaven and count the stars if you can. Such will be your descendants." he told him. 6 Abram out his faith in Yahweh, who counted this as making him justified.
7 "I am Yahweh," he said to him, "who brought you out of Ur of te Chaldaeans to make you heir to this land." 8 My Lord Yahweh, Abram replied, "how am I to know that I shall inherit it?" 9 He said to him, "Get me a three-year-old heifer, a three-year-old-goat, a three-year-old ram, a turtledove and a young pigeon." 10 He brought him all these, cut them in half and put half on one side and half facing the other; but the birds he did not cut in half. 11 Birds of prey came down on the carcasses but Abram drove them off.
12 Now as the sun was setting Abram fell into a deep sleep, and terror seized him. 13 Then Yahweh said to Abram, "know this for certain, that your descendants will be exiles in a land not their own, where they will be slaves and oppressed for four hundred years. 14 But I will pass judgment also on the nation that enslaves them and after that they will leave, with many possessions. 15 For your part, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a ripe old age. 16 In the fourth generation they will come back here, for the wickedness of the Amorites is not yet ended."
17 When the sun had set and darkness had fallen, there appeared a smoking
furnace and a firebrand that went between the halves. 18 That day Yahweh made a
Covenant with Abram in these terms:
"To your descendants I give this land,
from the wadi of Egypt to the great river,
the river Euphrates, 19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, 20 the Hittites, the
Perizzites, the Rephaim, 21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the
Jebusites."
The birth of Ishmael
16- 1 Abram's wife Sarai had borne him no child, but she had an Egyptian maidservant named Agar. 2 So Sarai said to Abram, "Listen, now! Since Yahweh has kept me from having children, go to my slave girl. Perhaps I shall get children through her." Abram agreed to what Sarai had said.
3 Thus after Abram had lived in the land of Canaan for ten years Sarai took Hagar her Egyptian slave girl and gave her to Abram as his wife. 4 He went to Hagar and she conceived. And once she knew she had conceived, her mistress counted for nothing in her eyes. 5 Then Sarai said to Abram, "May this insult to me come home to you! It was I who put my slave girl into your arms but now she knows that she has conceived, I count for nothing in her eyes. Let 6 Yahweh judge between me and you." "Very well," Abram said to Sarai, "your slave girl is at your disposal. Treat her as you think fit." Sarai accordingly treated her so badly that she ran away from her.
7 The angel of Yahweh met her near a spring in the wilderness, the spring that is
on the road to Shur. 8 He said, "Hagar, slave girl of Sarai, where have you come from, and
where are you going?" "I am running away from my mistress Sarai." She replied. 9 The
angel of Yahweh said to her, "Go back to your mistress and submit to her." 10 The angel
of Yahweh said to her, "I will make your descendants too numerous to be counted." 11
Then the angel of Yahweh said to her:
"Now you have conceived, and you will bear a son,
and you shall name him Ishmael,
for Yahweh has heard your cries of distress.
12 A wild ass of a man he will be,
against every man, and every man against him,
setting himself to defy all his brothers."
13 Hagar gave a name to Yahweh who had spoken to her: "You are El Roi," for, she said, "Surely this is a place where I, in my turn, have seen the one who sees me?" 14 This is why this well is called the well of Lahai Roi; it is between Kadesh and Bered.
15 Hagar bore Abram a son, and Abram gave to the son that Hagar bore the name
oh Ishmael. 16 Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
The Covenant circumcision
17- 1 When Abram was ninety-nine years old Yahweh appeared to him ans said, "I am El Shaddai. Bear yourself blameless in my presence, 2 and I will make a Covenant between myself and you, and increase your numbers greatly."
3 Abram bowed to the ground and God said this to him, 4"Here now is my covenant with you: you shall become the father of a multitude of nations. 5 You shall no longer be called Abram; your name shall be Abraham, for I make you father of a multitude of nations. 6 I will make you most fruitful. I will make you into nations, and your issue shall be kings. 7 I will establish my Covenant between myself and you, and your descendants after you, generation after generation, a Covenant in perpetuity, to be your God and the God of your descendants after you. 8 I will give to you and your descendants after you the land you are living in, the whole land of Canaan, to own in perpetuity, and I will be your God."
9 God said to Abraham, "You on your part shall maintain my Covenant, yourself and your descendants after you, generation after generation. 10 Now this is my Covenant which you are to maintain between myself and you, and your descendants after you: all your males be circumcised. 11 You shall circumcise Your foreskin, and this shall be the sign of the Covenant between myself and you. 12 When they are eight days old all your male children must be circumcised, generation after generation of them, no matter whether they be born within the household or brought from a foreigner not one of your descendants. 13 They must always be circumcised, both those born within the household and those who have been bought. My Covenant shall be marked on your bodies as a Covenant in perpetuity. 14 The circumcised male, whose foreskin has not been circumcised, such a man shall be cut off from his people: he has violated my Covenant."
15 God said to Abraham, "As for Sarai your wife, you shall not call her Sarai, but Sarah. 16 I will bless her and moreover give you a son by her. I will bless her and nations shall come out of her; Kings of peoples shall descend from her. 17 Abraham bowed to the ground, and he laughed, thinking to himself, "Is a child to be born to a man one hundred years old, and will Sarah have a child at the age of ninety?" 18 Abraham said to God. "Oh, let Ishmael live in your presence!" 19 But God replied, "No, but your wife Sarah shall bear you a son whom you are to name Isaac. With him I will establish my Covenant, a Covenant in perpetuity, to be his God and the God of his descendants after him. 20 For Ishmael too I grant you your request: I bless him and I will make him fruitful and greatly increased in numbers. He shall be the father of twelve princes, and I will make him into a great nation. 21 But my Covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear you at this time next year." 22 When he had finished speaking to Abraham God went up from him.
23 Then Abraham took his son Ishmael, all those born in his household and all
those he had bought, in short all the males among the people of Abraham's household,
and circumcised their foreskins that same day, in accordance with God's commands to
him. 24 Abraham was ninety-nine years old when his foreskin was circumcised. 25
Ishmael his son was thirteen years old when his foreskin was circumcised. 26 The same
day Abraham and his son Ishmael were circumcised; 27 all the men of his household, both
those born in the household and those who had been bought, were circumcised with him.
The apparition at Mamre
18- 1 Yahweh appeared to him at the Oak of Mamre while he was sitting by the entrance of the tent during the hottest part of the day. 2 He looked up, and there he saw three men standing near him. As soon as he saw them he ran from the entrance of the tent to meet them, and bowed to the ground. 3 "My lord," he said, "I beg you, if I find favour with you, kindly do not pass your servant by. 4 A little water shall be brought; you shall wash your feet and lie down under the tree. 5 Let me fetch a little bread and you shall refresh yourselves before going further. That is why you have come in your servant's direction." They replied, "Do as you say."
6 Abraham hastened to the tent to find Sarah. "Hurry," he said "knead three bushels of flour and make loaves." 7 Then running to the cattle Abraham took a fine and tender calf and gave it to the servant, who hurried to prepare it. 8 Then taking cream, milk and the calf he had prepared, he laid all before them, and they ate while he remain standing near them under the tree.
9 "Where is your wife Sarah?" they asked him. "She is in the tent," he replied. 10
Then his guest said, "I shall visit you again next year without fail, and your wife will then
have a son." Sarah was listening at the entrance of the tent behind him. 11 Now Abraham
and Sarah were old, well on in years, and Sarah had ceased to have monthly periods. 12
So Sarah laughed to herself, thinking, "Now that I am past the age of childbearing, and my
husband is an old man, is pleasure to come my way again!" 13 But Yahweh asked
Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Am I really going to have a child now that I am
old?" 14 Is anything too wonderful for Yahweh? At the same time next year I shall visit
you again and Sarah will have a son." 15 "I did not laugh," Sarah said, lying because she
was afraid. But he replied, "Oh yes, you did laugh."
Abraham intercedes
16 From there men set out and arrived within sight of Sodom, with Abraham accompanying them to show the way. 17 Now Yahweh had wondered, "hall conceal from Abraham what I am going to do, 18 seeing that Abraham will become a great nation with all the nations of the earth blessing themselves by him? 19 For I have singled him out to command his sons and his household after him to maintain the way of Yahweh by just and upright living. In this way Yahweh will carry out for Abraham what he has promised him." 20 Then Yahweh said, "How great an outcry there is against Sodom and Gomorrah! How grievous is their sin! 21 I propose to go down and see whether or not they have done all that is alleged in the outcry against them that has come up to me. I am determined to know."
22 The men left there and went to Sodom while Abraham remained standing before Yahweh. 23 Approaching him he said, "Are you really going to destroy the just man with the sinner?" 24 Perhaps there are fifty just men in the tow. Will you really overwhelm tem, will you not spare the place for fifty just men in it? 25 Do not think of doing such a thing: to kill the just man with the sinner, treating just and sinner alike! Do not think of it! Will the judge of the whole earth not administer justice?" 26 Yahweh replied, "If at Sodom I find fifty just men in the town, I will spare the whole place because of them."
27 Abraham replied, "I am bold indeed to speak like this to my Lord, I who am dust and ashes. 28 But perhaps the fifty just men lack five: will you destroy the whole city for five?" "No," he replied, "I will not destroy it if I find forty-five just men there." 29 Again Abraham said to him, "Perhaps there will only be forty there." "I will not do it," he replied, "for the sake of forty."
30 Abraham said, "I trust my Lord will not be angry, but give me leave to speak: Perhaps there will only be thirty there." "I will not do it," he replied, "If I find thirty there." 31 He said, "I am bold indeed to speak like this, but perhaps there will be only twenty there." "I will not destroy it," he replied, "for the sake of the twenty." 32 He said, "I trust my Lord will not be angry if I speak once more: perhaps there will be only ten." "I will not destroy it," he replied, "for the sake of ten."
33 When he had finished talking to Abraham Yahweh went away, and Abraham
returned home.
The destruction of Sodom
19- 1 When the two angels reached Sodom in the evening, Lot was sitting at the gate. As soon as Lot saw them, he rose to meet them and bowed to the ground. 2 "I beg you, my lords," he said, "please come down to your servant's house to stay the night and wash your feet. Then in the morning you can continue your journey." "No," they replied, "we can spend the night in the open street." 3 But he pressed them so much that they went home with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking unleavened bread, and they ate.
4 They had not gone to bed when the house was surrounded by the men of the town, the men of Sodom both young and old, all the people without exception. 5 Calling to Lot they said, "Where are the men who came to you tonight? Send them out to us that we may abuse them."
6 Lot came out to them at the door, and having closed the door behind him 7 said, "I beg you, my brothers, do no such wicked thing. 8 Listen, I have two daughters who are virgins. I am ready to send them out to you, to treat as it pleases you. But as for the men, do nothing to them, for they have come under the shadow of my roof." 9 But they replied, "Out of the way! Here is one who came as a foreigner, and would set himself up as a judge. Now we will treat you worse than them." Then they forced Lot back and moved forward to break down the door. 10 But the men reached out, pulled Lot back into the house, and shut the door. 11 And they struck the men who where at the door of the house with blindness, from youngest to oldest, and they never found the doorway.
12 The men said to Lot, "Have you anyone else here? Your sons, your daughters and all your people in the town, take them out of the place. 13 We are about to destroy this place, for there is a great outcry against them, and it has reached Yahweh. And Yahweh has sent us to destroy them." 14 Lot went to speak to his future sons-in-law who were to marry his daughters. "Come," he said "leave this place, for Yahweh is about to destroy the town." But his sons-in-law thought he was joking.
15 When dawn broke the angels urged Lot, "Come, take your wife and these two daughters of yours, or you will be overwhelmed in the punishment of the town." 16 And as he hesitated, the men took him by the hand, and his wife and his two daughters, because of the pity Yahweh felt for him. They led him out and left him outside the town.
17 As they were leading him out they said, "Run for your life. Neither look behind you nor stop anywhere on the plain. Make for the hills if you would not be overwhelmed." 18 "No, I beg you, my lord," Lot said to them, 19 your servant has won your favour and you have shown great kindness to me in saving my life. But I could not reach the hills before this calamity overtook me, and death wit it. 20 The town over there is near enough to flee to, and is a little one. Let me make for that - is it not little? - and my life will be saved." 21 I grant you this favour too, and will not destroy the town you speak of. 22 Hurry, escape to it, for I can do nothing until you reach it." That is why the town is named Zoar.
23 As the sun rose over the land and Lot entered Zoar, 24 Yahweh rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from Yahweh. 25 He overthrew these towns and the whole plain, with all the inhabitants of the towns, ans everything that grew there. 26 But the wife of Lot looked back, and was turned into a pillar of salt.
27 Rising early in the morning Abraham went to the place he had stood before Yahweh, 28 and looking toward Sodom and Gomorrah, and across all the plain, he saw the smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
29 Thus it was that when God destroyed the towns of the plain, he kept Abraham
in mind and rescued Lot out of disaster when he overwhelmed the towns where Lot lived.
The origin of the Moabites and the Ammonites
30 After leaving Zoar Lot settled in the hill country with his two daughters, for he dared not stay at Zoar. He made his home in a cave, himself and his two daughters.
31 The elder said to the younger, "Our father is an old man, and there is not a man
in the land to marry us in the way they do the world over. 32 Come let us ply our father
with wine and sleep with him. In this way we shall have children by our father." 33 That
night they made their father drunk, and the elder slept with her father though he was
unaware of her coming to bed or of her leaving. 34 The next day the elder said to the
younger, "Last night I slept with my father. Let us make him drunk again tonight, and you
go and sleep with him. In this way we shall have children by our father." 35 They made
their father drunk that night too, and the younger went and slept with him, but he was
unaware of her coming to bed or of her leaving. 36 Both Lot's daughters thus became
pregnant by their father. 37 The elder gave birth to a son whom she named Moab; and he
is the ancestor of the Moabites of our own times. 38 The younger also gave birth to a son
whom she named Ben-ammi; and he is the ancestor of the Ben-ammon of our own times.
Abraham at Gerar
20- 1 Abraham left for the land of the Negeb, and settled between Kadesh and Shur, staying for the time being at Gerar. 2 Of his wife Sarah, Abraham said, "She is my sister," and Abimelech the king of Gerar had Sarah brought to him. 3 But God visited Abimelech in a dream at night. "You are to died," he told him, "because of the woman you have taken, for she is a married woman." 4 Abimelech however had not gone near her, so he said, "My Lord, would you kill innocent people too? 5 Did he not tell me himself, 'She is my sister,' and did not she herself say, 'He is my brother?' I did this with a clear conscience and clean hands." 6 "Yes I know," God replied in the dream, "That you did this with a clear conscience, and it was I who prevented you from sinning against me. That was why I did not let you touch her. 7 Now send the man's wife back; for he is a prophet and can intercede on your behalf for your life. But understand that if you do not sent her back, you will surely die, amd all your people too."
8 So Abimelech rose early next morning and summoning all his servants told them the whole story, at which the men were very much afraid. 9 Then summoning Abraham Abimelech said to him, "hat have you done to us? What wrong have I done you that you bring so great a sin on me and on my kingdom? You have treated me as you should not have done." 10 And Abimelech asked Abraham, "What possessed you to do this?" 11 "Because," Abraham replied, "I thought there would be no fear of God here; and the people would kill me because of my wife. 12 Besides, she is indeed my sister, my father's daughter though not my mother's; and she became my wife. 13 So when God made me wander far from my father's home I said to her, "There is a kindness you can do me: everywhere we go, say of me that I am your brother."
14 Abimelech took sheep, cattle, men and women slaves, and presented them to
Abraham, and gave him back his wife Sarah. 15 And Abimelech said, "See, my land lies
before you. Settle wherever you please." 16 To Sarah he said, "Look, I am giving one
thousand pieces of silver to your brother. For you this will be compensation in the eyes of
all those with you . . ." 17 At Abraham's prayer God healed Abimelech, his wife and his
slave girls, so that they could have children, for Yahweh had made all the women of
Abimelech's household barren on account of Sarah, Abraham's wife.
The birth of Isaac
21- 1 Yahweh dealt kindly with Sarah as she had said, and did what he had
promised her. 2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the time
God had promised. 3 Abraham named the son born to him Isaac, the son to whom Sarah
had given birth. 4 Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God
commanded him. 5 Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to
him. 6 Then Sarah said, "God has given me cause to laugh; all those who hear of it laugh
with me." 7 She added:
"Ho would have told Abraham
that Sarah would nurse children!
Yet I have borne him a child in his old age."
The dismissal of Hagar and Ishmael
8 The child grew and was weaned, and Abraham gave a great banquet on the day Isaac was weaned. 9 Now Sarah watched the son that Hagar the Egyptian had born to Abraham, playing with her son Isaac. 10 Drive away that slave girl and her son," she said to Abraham; "This slave girl's son is not to share the inheritance with my son Isaac." 11 This greatly distressed Abraham because of his son, 12 but God said to him, "Do not distress yourself on account of the boy and your slave girl. Grant Sarah all she ask of you, for it is through Isaac that your name will be carried on. 13 But the slave girl's son I will also make into a nation, for he his your child too." 14 Rising early next morning Abraham took some bread and a skin of water and, giving them to Hagar, he put the child on her shoulder and sent her away.
She wondered off into the wilderness of Beersheba. 15 When the skin of water was finished she abandoned the child under a bush. 16 Then she went and sat down at a distance, about a bowshot away, saying to herself, "I cannot see the child die." So she sat at a distance; and the child wailed and wept.
17 But God heard the boy wailing, and the angel of God called to Hagar from heaven, "What is wrong, Hagar?" he ask. "Do not be afraid for God has heard the boy's cry where he lies. 18 Come pick up the boy and hold him safe, for I will make him into a great nation." 19 Then God opened Hagar's eyes and she saw a well, so she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
20 God was with the boy. He grew up and made his home in the wilderness, and
he became a bowman. 21 He made his home in the wilderness of Paran, and his mother
chose him a wife from the land of Egypt.
Abraham and Amibelech at Beersheba
22 At that time Abimelech came with Phicol, the commander of his army, to speak to Abraham, "God is with you in all your doing. 23 swear by God to me here and now that you will not trick me, neither myself nor my descendants nor any of mine, and that you will show the same kindness to me and the land of which you are a guest as I have shown you." 24 "Yes," Abraham replied, "I swear it."
25 Abraham reproached Abimelech about a well that Abimelech's servants had seized. 26 "I do not know who has done thi," Abimelech said, "You yourself have never mentioned it to me and, for myself, I heard nothing of it till today." 27 Then Abraham took sheep and cattle and presented them to Abimelech and the two of them made a covenant. 28 Abraham put seven lambs of the flock on one side. 29 "Why have you put these seven lambs on one side?" Abimelech asked Abraham. 30 He replied, "You accept these seven lambs from me as evidence that I have dug this well." 31 This is why they called that place Beersheba, because there the two of them swore an oath.
32 After they had made a covenant at Beersheba Abimelech went off with Phicol,
the commander of his army, and returned to the land of the Philistines. 33 Abraham
planted a tamarisk at Beersheba and there he invoke Yahweh, the everlasting God. 34
Abraham stayed for a long while in the land of the Philistines.
The sacrifice of Isaac
22- 1 It happened some time later that God put Abraham to the test. "Abraham, Abraham," he called. "Here I am," he replied. 2 Take your son, "God said, "your only child Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah. There you shall offer him as a burnt offering, on a mountain I will point out to you."
3 Rising early next morning Abraham saddled his ass and took with him two of his servants and his son Isaac. He chopped wood for the burnt offering and started on his journey to the place God had pointed out to him. 4 On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance. 5 Then Abraham said to his servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go over there; we will worship and come back to you."
6 Abraham took the wood for the burnt offering, loaded it on Isaac, and carried in his hands the fire and the knife. Then the two of them set out together. 7 Isaac spoke to his father Abraham, "Father," he said. "Yes," he said. "Yes, my son," he replied. "Look," he said, "here are the fire and the wood, but where is the lamb for the burnt offering?" 8 Abraham answered, "My son, God himself will provide the lamb for the burnt offering." Then the two of them went on together.
9 When they arrived at the place God had pointed out to him, Abraham built an altar there, and arranged the wood. 10 Abraham stretched out his hand and seized the knife to kill his son.
11 But the angel of Yahweh called to him from heaven. "Abraham, Abraham," he said. "I am here," he replied. 12 "Do not raise your hand against the boy," the angel said. "Do not harm him, for now I know you fear God. You have not refused me your son, your only son." 13 Then looking up, Abraham saw a ram caught by his horns in a bush. Abraham took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son. 14 Abraham called this place, "Yahweh provides," and hence the saying today; On the mountain Yahweh provides.
15 The angel of Yahweh called Abraham a second time from heaven. 16 "I swear by my own self - it is Yahweh who speaks - because you have done this, because you have not refused me your son, your only son, 17 I will shower blessing on you, I will make your descendants as many as the stars of heaven and the grains of sand on the seashore. Your descendants shall gain possession of the gates of their enemies. 18 All the nations of the earth shall bless themselves by your descendants, as a reward for your obedience."
19 Abraham went back to his servants, and together they set out for Beersheba, and
he settled in Beersheba.
The descendants of Nahor
20 It happened some time later that Abraham received word that Milcah, too, had
now borne sons to his brother Nahor: 21 Uz his first born, Buz his brother, Kemuel Aram's
father, 22 Chesed, Hazo,Pildash, Jidlaph, Bethuel 23 (and Bethuel was the father of
Rebekah). These are the eight children Milcah gave Nahor, Abraham' brother. 24 He had
a concubine named Reumah, and she too had children: Tebah, Gaham, Tahash and
Maacah.
The tomb of the patriarchs
23- 1 The length of Sarah's life was a hundred and thirty-seven years. 2 She died at Kiriath-arba, or Hebron, in the land of Canaan, and Abraham went in to mourn and grieve her.
3 Then leaving his dead, Abraham spoke to the sons of Heth: 4 "I am a stranger and a settler among you," he said. "Let me own a burial plot among you, so that I may take my dead wife and bury her." 5 The sons of Heth gave Abraham this 6 answer, "Listen, my lord, you are God's prince amongst us; bury your dead in the best of our tombs; not one of us would refuse you his tomb and keep you from burying your dead."
7 Abraham rose and bowed to the ground before the people of the land, the sons of Heth, 8 and spoke to them. "If," he said, "you are willing for me to take my dead wife and bury her, then listen to me. Intercede for me with Ephron, 9 Zohar's son, to give me the cave he owns at Machpelah, which is on the edge of his land. Let him make it over to me in your presence at its full price, for me to own as a burial plot." 10 Now Ephron was sitting among the sons of Heth, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the sons of Heth and of all the citizens of the town. 11 "My lord, listen to me," he said. "I give you the land and I give you the cave on it; I make this gift in the sight of the sons of my people. Bury your dead."
12 Abraham bowed before the people of the land 13 and he spoke to Ephron in the hearing of the people of the land, "Oh, if it be you . . . But listen to me. I will pay the price of the land; accept it from me and I will bury my dead there." 14 Ephron answered Abraham, 15 "My lord, listen to me. A property worth four hundred shekels of silver, what is a little thing like that between me and you? Bury your dead." 16 Abraham agreed to Ephron's terms, and Abraham weighed out for Ephron the silver he had stipulated in te hearing of the sons of Heth, namely four hundred shekels of silver, according to the current commercial rate.
17 Thus Ephron's field at Machpelah opposite Mamre, the field and the cave that
was on it, and all the trees that were on it, the whole of its extent in every direction, passed
18 into Abraham's possession in the sight of the sons of Heth and of all the citizens of the
town. 19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave of the field of Machpelah
opposite Mamre, in the country of Canaan. 20 And so the field and the cave that was on
it passed from the sons of Heth into Abraham's possession to be owned as a burial plot.
The marriage of Isaac
24- 1 By now Abraham was an old man well on in years, and Yahweh had blessed him in every way. 2 Abraham said to the eldest servant of his household, the steward of all his property, "Place your hand under my thigh, 3 I would have you swear by Yahweh, God of heaven and God of earth, that you will not choose a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live. 4 Instead, go to my own land and my own kinfolk to choose a wife for my son Isaac." 5 The servant asked him, "What if the woman does not want to come with me to this country? Must I take your son back to the country from which you came?" 6 Abraham answered, "On no account take my son back there. 7 Yahweh, God of heaven and God of earth, took me from my father's home, and from the land of my kinfolk, and he swore to me that he would give this country to my descendants. He will now send his angel ahead of you, so that you may choose a wife for my son there. 8 And if the woman does not want to come with you, you will be free from this oath of mine. Only do not take my son back there." 9 And the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham, and swore to him that he would do it.
10 The servant took ten of his master's camels and something of the best of all his master owned, and set out for Aram Naharaiim and Nahor's town. 11 In the evening, at the time when women go down too draw water, he made the camels kneel outside the town near the well. 12 And he said, "Yahweh, God of my master Abraham, be with me today, and show your kindness to my master Abraham. 13 Here I stand by the spring as the young women from the town come out to draw water. 14 To one of the girls I will say: Please tilt your pitcher and let me drink. If she answer, 'Drink, and I will water your camels too' may she be the one you have chosen for your servant Isaac; by this I shall know you have shown your kindness to my master."
15 He had not finished speaking when Rebekah came out. She was the daughter of Bethuel, son of Milcah, wife of Abraham's brother Nahor. She had a pitcher on her shoulder. 16 The girl was very beautiful, and a virgin; no man had touched her. She went down to the spring, filled her pitcher and came up again. 17 Running to meet her, the servant said, "Please give me a little water to drink from your pitcher." 18 She replied, "Drink, my lord," and she quickly lowered her pitcher on her arm and gave him a drink. 19 When she had finished letting him drink, she said, "I will draw water for your camels, too, until they have had enough." 20 She quickly emptied her pitcher into the trough, and ran to the well again to draw water, and drew water for all the camels 21 While the man watched in silence, wondering whether Yahweh had made his journey successful or not.
22 When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and put it through her nostrils, and put on her arms two bracelets weighing ten gold shekles, 23 and he said, "Whose daughter are you? Please tell me. Is there room at your father's house for us to spend the night?" 24 She answered, "I am the daughter of Bethuel, the son whom Milcah bore to Nahor." 25 And she went on, "We have plenty of straw and fodder, and room to lodge." 26 Then the man bowed down and worshiped Yahweh 27 saying, "Blessed be Yahweh, God of my master Abraham, for he has stopped showing kindness and goodness to my master. Yahweh has guided my steps to the house of my master's brother."
28 The girl ran to her mother's house to tell what had happened. Now Rebekah 29 had a brother called Laban, and Laban ran out to the man at the spring. 30 As soon as he had seen the ring and the bracelets his sister was wearing, and had heard his sister Rebekah saying, "This is what the man said to me," he went to the man and found him still standing by his camels by his spring. 31 He said to him, "Come in, blessed of Yahweh, why stay here when I have cleared the house and made room for your camels?" 32 The man went to the house, and Laban unloaded the camels. He provided straw and fodder for the camels and water for him and his companions to wash their feet.
33 They offered him food, but he said, "I will eat nothing before I have said what I have to say." Laban said, "Speak." 34 He said, "I am a servant of Abraham. 35 Yahweh has overwhelmed my master with blessings, and Abraham is now very rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, men slaves and women slaves, camels and donkeys. 36 Sarah, my master's wife, bore him a son in his old age, and he has made over all his property to him. 37 My master made me take this oat, 'You are not to chose a wife for y son from the daughters of the Canaanites in whose country I live. 38 Curse you if you do not go to my father's home and to my kinsfolk to choose a wife for my son.' 39 I said to my master: Suppose the woman will not agree to come with me? 40 and his replied was, 'Yahweh, in his presence I have walked, will send his angel to make your journey successful: you shall choose a wife for my son from my kinsfolk and from my father's house. 41 So doing, you will be free from my curse: you will have gone to my family, and if they refuse you, you will be free from my curse.' 42 Arriving today at the spring I said: Yahweh, God of my master Abraham, show me, I pray, if you intend to make my journey successful. 43 Here I stand, by the spring: when a girl comes out to draw water and I say to her: Please let me drink a little water from your pitcher, 44 and she replied, 'Drink by all means, and I will draw water for your camels too,' may she be the wife Yahweh has chosen for my master's son: 45 I was still turning this over my mind when Rebekah came out, her pitcher on her shoulder. She came down to the spring and drew water, I said to her: Please give me a drink. 46 Quickly she lowered her pitcher saying, 'Drink, and I will water your camels too.' 47 I asked her: whose daughter are you? She replied. 'I am the daughter of Bethuel, Whom Milcah bore to Nahor.' Then I put this ring through her nostrils and these bracelets on her arms. 48 I bowed down and worshiped Yahweh, and I blessed Yahweh, God of my master Abraham, who had so graciously led me to choose the daughter of my master's brother for his son. 49 Now tell me whether you are prepared to show kindness and goodness to my master; if not, say so, and I shall know what to do."
50 Laban and Bethuel replied, "This is from Yahweh; it is not in our power to say yes or no to you. 51 Rebekah is there before you. Take her and go; and let her become the wife of your master's son, as Yahweh has decreed" 52 On hearing this Abraham's servant prostrated himself on the ground before Yahweh. 53 He brought out silver and gold ornaments and clothes which he gave to Rebekah; he also gave rich presents to her brother and to her mother.
54 They ate and drank, he and his companions, and they spent the night there.
Next morning when they were up, he said, "Let me go back to my master." 55 Rebekah's
brother and mother replied, "Let the girl stay with us a few days, perhaps ten; after that she
may go." 56 But he replied, "Do not delay me; it is Yahweh who has made my journey
successful; let me leave to go back to my master." 57 They replied, "Let us call the girl and
find out what she has to say." 58 They called Rebekah and asked her, "Do you want to
leave with this man"" "I do," she replied. 59 Accordingly they let their sister Rebakah go,
with her nurse, and Abraham's servant and his men. 60 They blessed Rebekah in these
word:
"Sister of ours, increase
to thousands and ten of thousands!
May your descendants gain possession
of the gates of their enemies!"
61 Rebekah and her servants stood up, mounted the camels, and followed the man. The servant took Rebekah and departed.
62 Isaac, who lived in the Negeb, had meanwhile come into the wilderness of the
well of Lahai Roi. 63 Now Isaac went walking in the fields as evening fell, and looking up
saw camels approaching. 64 And Rebekah looked up and saw Isaac. She jumped down
from her camel, 65 and asked the servant, "Who is that man walking through the fields to
meet us?" The servant replied, "That is my master"; then she took her veil and hid her
face. 66 The servant told Isaac the whole story, and Isaac led Rebekah into his tent and
made her his wife; and he loved her. 67 And so Isaac was consoled for the loss of her
mother.
The descendants of Keturah
25- 1 Abraham married another wife whose name was Keturah; 2 and she bore him Zimram, Jokshan, Medan, Midian, Ishback and Shuah. - 3 Jokshan was the father of Shea and Dedan, and the sons of Dedan were the Asshurites, the Letushim and the Leummim. - 4 The sons of Midian are Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these are sons of Keturah.
5 Abraham gave all his possessions to Isaac. 6 To the son of his concubines
Abraham gave presents, and during his lifetime he sent them away from his son Isaac
eastward, ti the east country.
The death of Abraham
7 The number of years Abraham lived was a hundred and seventy-five. 8 Then
Abraham breathed his last, dying at a ripe old age, an old man who lived his full span of
years; and he was gathered to his people. 9 His son Isaac and Ismael buried him in the
cave of Machpelah opposite Mamre, in the field of Ephron the Hittite, son of Zohar. 10
This was the field that Abraham had bought from the sons of Heth, and Abraham and his
wife Sarah were buried there. 11 After Abraham's death God blessed his son Isaac, and
Isaac lived near the well pf Lahai Roi.
The descendants of Ishmael
12 These are the sons of Ishmael, the son of Abraham by Hagar, Sarah's Egyptian servant. 13 These are the names of the sons of Ishmael in the order of their birth: Ishmael's first-born was Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam, 14 Mishma, Dumah, Massa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah. 16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, according to their settlements and encampments, twelve chiefs of as many tribes.
17 The number of years Ishmael lived was one hundred and thirty-seven. Then he
breathed his last, died, and was gathered to his people. 18 He lived in the territory
stretching from Havilah to Shur, which is to the east of Egypt, on the way to Assyria. He
set himself to defy his brothers.
The birth of Esau and Jacob
19 This is the story of Isaac son of Abraham.
Abraham was the father of Isaac. 20 Isaac was forty years old when he married
Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, and sister of Laban the
Aramaean. 21 Isaac prayed Yahweh on behalf of his wife, for she was barren. Yahweh
heard his prayer, and his wife Rebekah conceived. 22 But the children struggled with one
another inside her, and she said, "If this is the way of it, why go on living?" So she went
to consult Yahweh, 23 and he said to her:
"There are two nations in your womb,
your issue will be two rival peoples.
One nation shall have the mastery of the other,
and the elder shall serve the younger."
24 When the time came for her confinement, there were indeed twins in her womb.
25 The first born was red, and as though he were completely wrapped in a hairy cloak; so
they named him Esau. 26 Than his brother was born, with his hand grasping Esau's heel;
so they named him Jacob. Isaac was sixty years old at the time of their birth. 27 When
the boys grew up Esau became a skilled hunter, a man of the open country. Jacob on the
other hand was a quiet man, staying at home among the tents. 28 Isaac preferred Esau,
for he had a taste for wild game; but Rebekah preferred Jacob.
Esau gives up his birthright
29 Once, Jacob had made a soup, and Esau returned from the countryside
exhausted. 30 Esau said to Jacob, "Let me eat the red soup, that red soup there; I am
exhausted" - hence the name given to him, Edom. 31 Jacob said, "First sell me your
birthright, then." 32 Esau said, "Here I am, at death's door, what use will my birthright be
to me?" 33 Then Jacob said, "First give me your oath"; he gave him his oath and sold his
birthright to Jacob. 34 Then Jacob gave him bread and lentil soup, and after eating and
drinking he got up and went. That was all Esau cared for his birthright.
Isaac at Gerar
26- 1 There was a famine in the land - a second one after the famine which tok place in the time of Abraham - and Isaac went to Abimelech, the Philistine king of Gerar. 2 Yahweh appeared to him and said, "Do not go down into Egypt; stay in the land I shall tell you of. 3 Remain for the present here in this land, and I will be with you and bless you. For it is to you and your descendants that I will give all these lands, and I will fulfil the oath I swore to your father Abraham. 4 I will make your descendants as many as the stars of heaven, and I will give them all these land; and all the nations in the world shall bless themselves by your descendants 5 in return for Abraham obedience; for he kept my charge, my commandments, my states and my laws." 6 So Isaac stayed at Gerar.
7 When the people of the place asked him about his wife he replied, "She is my sister," for he was afraid to say, "She is my wife," in case they killed him on Rebekah's account, for she was beautiful. 8 When he had been there some time, Abimelech the Philistine king happened to look out of the window and saw Isaac fondling his wife Rebekah. 9 Abimelech summoned Isaac and said to him, "Surely she must be your wife! How could you say she was your sister?" Isaac answered him, "Because I thought I might be killed on her account." 10 Abimelech said, "What is this you have done to us? One of my subjects might have slept with your wife, and then you would have us incur guilt." 11 Then Abimelech issued this order to the people: "Whoever touches this man or his wife shall be put to death."
12 Isaac sowed his crops in that land, and that year he reaped a hundredfold. Yahweh blessed him 13 and the man became rich; he prospered more and more until he was very rich indeed. 14 He had flocks and herds and many servants. The Philistines began to envy him.
15 The Philistines had sealed all the wells dug by his father's servants, filling them with earth. These had existed from the time of his father Abraham. 16 Abimelech said to Isaac, "Leave us, for you have become much more powerful than we are." 17 So Isaac left; he pitched camp in the Valley of Gerar and there he stayed. 18 Isaac dug again the wells made by the servants of his father Abraham and sealed by the Philistines after Abraham's death, and he gave them the same names as his father had given them.
19 Isaac's servants dug in the Valley and found a well of spring-water. 20 But the shepherds of Gerar quarreled with Isaac's shepherds, saying, "That water is ours!" So Isaac named the well Esek, because they had quarreled with him. 21 They dug another well, and there was a quarrel about that one too; so he named it Sitnah. 22 Then he left there, and dug another well, and since there was no quarrel about this one, he named it Rehoboth, saying, "Now Yahweh has made room for us, so that we may thrive in the land."
23 From here he went to Beersheba. 24 Yahweh appeared to him that night and
said:
"I am the God of your father Abraham.
Do not be afraid, for I am with you.
I will bless you and make your descendants many in number
on account of my servant Abraham."
25 There he built an altar and invoked the name of Yahweh. There he pitched his
tent, and there Isaac's servants sank a well.
The alliance with Abimelech
26 Abimelech came from Gerar to see him, with his adviser Ahuzzath and the commander of his army, Phicol. 27 Isaac said to them, "Why do you come to me since you hate me, and have me leave you?" 28 It became clear to us that Yahweh was with you," they replied, "and so we said, 'let there be a sworn treaty between ourselves and you, and let us make a covenant with you,' 29 Swear not to do us any harm, since we never molested you but were unfailingly kind to you and let you go away in peace. Now you have Yahweh's blessing." 30 He then made them a feast and they ate and drank.
31 Rising early next morning, they exchanged oaths. Then Isaac bade them
farewell and they went from him in peace. 32 Now it was on the same day that Isaac's
servants brought him new of the well they had dug. "We have found water!" they said to
him. 33 So he called the well Sheba, and hence the town is named Beersheba to this day.
The Hittite wives of Esau
34 When Esau was forty years old he married Judith, the daughter of Beeri the
Hittite, and Basemath, the daughter of Elon the Hittite. 35 These were a bitter
disappointment to Isaac and Rebekah.
Jacob obtains Isaac's blessing by cunning
27- 1 Isaac had grown old, and his eyes were so weak that he could no longer see. He summoned his elder son Esau, "My son!" he said to him, and the latter answered, "I am here." 2 Then he said, "See, I am old and do not know when I may die. 3 Now take your weapons, your quiver and bow: go out into the country and hunt me some game. 4 Make me the kind of savoury I like and bring it to me so that I may eat, and give you my blessing before I die."
5 Rebekah happened to be listening while Isaac was talking to his son Esau. So when Esau went into the country to hunt game for his father, 6 Rebekah said to her son Jacob, "I have just heard your father saying to your brother Esau, 7 'Bring me some game and make a savoury for me. Then I shall eat, and bless you in the presence of Yahweh before I die.' 8 Now my son, listen to me and do as I tell you. 9 'Go to the flock, and bring me back two good kids, so that I can make the kind of savoury your father likes. 10 Then you can take it to your father for him to eat so that he may bless you before he dies."
11 Jacob said to his mother Rebekah, "Look, my brother Esau is hairy, while I am smooth-skinned. 12 If my father happens to touch me, he will see I am cheating him, and I shall bring down a curse on myself instead of a blessing." 13 But his mother answered him, "On me be the curse, my son! Just listen to me; go and fetch me the kids." 14 So he went to fetch them, and he brought them to his mother, and she made the kind of savoury his father liked. 15 Rebekah took her elder son Esau's best clothes, which she had in the house, and dressed her younger son Jacob in them, 16 covering his arms and the smooth part of his neck with the skins of the kids. 17 Then she handed the savoury and the bread she had made to her son Jacob.
18 He presented himself before his father and said, "Father." "I am here"; was the
reply "who are you, my son?" 19 Jacob said to his father, "I am Esau your first-born; I have
done as you told me. Please get up and take your place and eat the game I have brought
and then give me your blessing." 20 Isaac said to his son, "How quickly you found it, my
son!" "It was Yahweh your God," he answered, "who put it in my path." 21 Isaac said to
Jacob, "Come here, then, and let me touch you, my son, to know if you are my son Esau
or not." 22 Jacob came close to his father Isaac, who touched him and said, "The voice
is Jacob's voice but the arms are the arms of Esau!" 23 He did not recognize him, for his
arms were hairy like his brother Esau's, and so he blessed him. 24 He said, "Are you
ready my son Esau?" And he replied, "I am." 25 Isaac said, "Bring it here that I may eat
the game my son has brought, and so may give you my blessing." He brought it to him and
he ate; he offered him wine, and he drank. 26 His father Isaac said to im, "Come closer,
and kiss me, my son." 27 He went closer and kissed his father, wh smelled the smell of
his clothes. He blessed him saying:
"Yes, the smell of my son
is like the smell of a field blessed by Yahweh.
28 May God give you dew from heaven,
and the richness of the earth,
abundance of grain and wine!
29 May nations serve you
and peoples bow down before you!
Be master of your brothers;
may the sons of your mother bow down before you!
Cursed be he who curses you;
blessed be he who blessed you!"
30 As soon as Isaac finished blessing Jacob, and just when Jacob was leaving the
presence of his father Isaac, his brother Esau returned from hunting. 31 He too made a
savoury and brought it to his father. He said to him, "Father, get up and eat the game your
son has brought and then give me your blessing!" 32 His father Isaac asked him, "Who
are you?" "I am your first-born son, Esau," he replied. 33 At this Isaac was seized with a
great trembling and said, "Who was it, then, that went hunting and brought me game?
Unsuspecting I ate before you came; I blessed him, and blessed he will remain!" 34 When
Esau heard his father's words, he cried out loudly and bitterly to his father, "Father, bless
me too!" 35 But he replied, "Your brother came by fraud and took your blessing." 36 Esau
said, "Is it because his name is Jacob, that he has now supplanted me twice? First he took
my birthright, and loo, now he has taken my blessing! But," he added, "have you not kept
a blessing for me?" 37 Isaac answered Esau, "See, I made him your master; I have given
him all his brothers as servants, I have provided him with grain and wine. What can I do
for you, my son?" 38 Esau said to his father, "Was that your only blessing, father? Father,
give me a blessing too." Isaac remained silent, and Esau burst into tears. 39 Then Isaac
gave him the answer:
"Far from the richness of the earth
shall be your dwelling-place,
far from the dew that falls from heaven.
40 You shall live by your sword,
and you shall serve your brother.
But when you win your freedom, you shall shake his yoke from your neck."
41 Esau hated Jacob because of the blessing his father had given him, ans thought
thus to himself, "The time to mourn for my father will soon be here. Then I will kill my
brother Jacob." 42 When the words of Esau, her elder son, were repeated to Rebekah,
she sent for her younger son Jacob and said to him, "Look, your brother Esau means to
take revenge and kill you. 43 Now, my son, listen to me; go away and take refuge with my
brother Laban in Haran. 44 Stay with him a while, until your brother's fury cools, 45 until
your brother's anger against you cools and he forgets what you have done to him. Then
I will send someone to bring you back. Why should I lose you both on the same day?"
Isaac sends Jacob to Laban
46 Rebekah said to Isaac, "I am tired to death because of the daughters of Heth. If Jacob marries of the daughters of Heth like these, one of the women of the country, what meaning is there left in life for me?"
28- 1 Isaac summoned Jacob and blessed him; and he gave him an order: "You
are not to choose a wife from the Canaanite women. 2 Away now to Padam-aram, the
home of Bethuel, your mother's father, and there choose a wife for yourself among the
daughters of Laban, your mother's brother. 3 May El Shaddai bless you; may he make you
fruitful and make you multiply so that you become a group of nations. 4 May he grant you
the blessing of Abraham, and your descendants after you, so that you may take
possession of the land in which you live now, which God gave to Abraham." 5 Isaac sent
Jacob away, and Jacob went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel, the Aramaean,
and brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
Another marriage of Esau
6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him to Paddan-aram to choose
wife there, and that in blessing him he had given him this order: "You are not to choose a
wife from the Canaanite women," 7 and that in obedience to his father and mother Jacob
had gone to Paddan-aram. 8 Esau saw from this that the women of Canaan were not held
in favour by his father Isaac, 9 so he went to Ishmael and chose a wife, in addition to the
wives he had, Mahalath, daughter of Abraham's son Ishmael and sister of Nebaioth.
Jacob's dream
10 Jacob left Beersheba and set out for Haran. 11 When he had reached a certain place he passed the night there, since the sun had set. Taking one of the stones to be found at that place, he made it his pillow and lay down where he was. 12 He had a dream: a ladder was there, standing on the ground with its top reaching to heaven; and there were angels of God going up it and coming down. 13 And Yahweh was there, standing over him, saying, "I am Yahweh, the God of Abraham your father, and the God of Isaac. I will give to you and your descendants the land on which you are lying. 14 Your descendants shall be like the specks of the dust on the ground; you shall spread to the west and to the east, to the north and the south, and all the tribes of the earth shall bless themselves by you and your descendants. 15 Be sure that I am with you; I will keep you safe wherever you go, and bring you back to this land, for I will not desert you before I have done all that I have promised you." 16 Then Jacob awoke from his sleep and said, "Truly, Yahweh is in this place and I never knew it!" 17 He was afraid and said, "How awe-inspiring this place is! This is nothing less than the house of God; this is the gate to heaven!" 18 Rising early in the morning, Jacob took the stone he had used for his pillow, and set it up as a monument, pouring oil over the top of it. 19 He named the place Bethel, but before that the town was called Luz.
20 Jacob made this vow, "If God goes with me and keeps me safe on this journey
I am making, if he gives me bread to eat and clothes to wear, 21 and if I return home safely
to my father, then Yahweh shall be my God. 22 This stone I have set up as a monument
shall be a house of God, and I will pay you a tenth part of all you give me."
Jacob arrives at Laban's home
29- 1 Moving on, Jacob went to the land of the sons of the east. 2 He looked and there in the fields was a well with three flocks of sheep lying beside it, for this well was used for watering the flocks. Now the stone on the mouth of the well was a large one; 3 so they used to gather all the flocks there, and then roll the stone off the mouth of the well, to water the sheep; then they put the stone back in its place over the mouth of the well. 4 Jacob said to the shepherds, "Brothers," where are you from?" They replied, "We are from Haran." 5 Then he asked them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" "We know him," they replied, 6 Then he asked them, "Does all go well with him?" "Yes" they replied, "and here comes his daughter Rachel with the sheep." 7 The he said, "See, it is still broad daylight; it is not yet time to bring the animals in. Water the sheep and go and take them back to pasture." 8 But they answered, "We cannot do that until all the flocks are gathered and they roll the stone off the mouth of the well; then we shall water the sheep."
9 He was still talking to them, when Rachel came with the sheep belonging to her
brother, for she was a shepherdess. 10 As soon as Jacob saw Rachel, the daughter of his
uncle Laban, and the sheep of his uncle Laban, he came up and, rolling the stone off the
mouth of the well, he watered the sheep of his uncle Laban. 11 Jacob kissed Rachel and
burst into tears. 12 He told Rachel he was her father's kinsman and Rebekah's son, and
she ran to tell her father. 13 As soon as he herd her speak of his sister's son Jacob, Laban
ran to meet him; and embracing him he kissed him warmly, and brought him to his house.
Jacob told Laban everything that had happened, 14 and Laban said to him, "Truly you are
my bone and flesh!" And Jacob stayed with him for a month.
Jacob's two marriages
15 Laban said to Jacob, "Because you are my kinsman, are you to work for me without payment? Tell me what wages you want." 16 Now Laban had two daughters, the elder named Leah, and the younger Rachel. 17 There was no sparkle in Leah's eyes, but Rachel was shapely and beautiful, 18 and Jacob had fallen in love with Rachel. So his answer was, "I will work for you seven years to win your daughter Rachel." 19 It is better for me to give her to you than to a stranger; stay with me."
20 To win Rachel, therefore, Jacob worked seven years, and they seemed to him
like a few days because he loved her so much. 21 Then Jacob said to Laban, "Give me
my wife, for my time is finished, and I should like to go to her." 22 Laban gathered al the
people of the place together, and gave a banquet. 23 But when night came he took his
daughter Leah and brought her to Jacob, and he slept with her. 24 (Laban gave his slave
girl Zilpah to his daughter Leah's slave.) 25 When morning came, there was Leah. So
Jacob said to Laban, "What is this you have done to me? Did I not work for you to win
Rachel? Why then have you tricked me?" 26 Laban answered, "It is not the custom in our
country to give the younger before the elder. 27 Finish this marriage week and I will give
you the other one too in return for your working with me another seven years." 28 Jacob
did this, and when the week was over, Laban gave him his daughter Rachel as his wife.
29 (Laban gave his daughter Rachel his slave girl Bilhah to be her slave.) 30 So Jacob
slept with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. He worked with Laban
another seven years.
The sons of Jacob
31 Yahweh saw that Leah was neglected, so he opened her womb, while Rachel remained barren. 32 Leah conceived and gave birth to a son whom she named Reuben, "Because," she said, "Yahweh has seen my misery; now my husband will love me." 33 Again she conceived and gave birth to a son, saying, "Yahweh has heard that I was neglected, so he has given me this one too"; and she named him Simeon. 34 Again she conceived and gave birth to a son, saying, "This time my husband will be united to me, for I have now borne three sons to him"; accordingly, she named him Levi. 35 Again she conceived and gave birth to a son, saying, "This time I will give glory to Yahweh"; accordingly she named him Judah. Then she had no more children.
30- 1 Rachel, seeing that she herself gave Jacob no children, became jealous of her sister. And she said to Jacob, "Give me children, or I shall die!" 2 This made Jacob angry with Rachel, "Am I in God's place? It is he who has refused you motherhood." 3 So she said, "Here is my slave girl, Bilhah. Sleep with her so that she may give birth on my knees; through her, then, I too shall have children!" 4 So she gave him her slave girl Bilhah as a wife. Jacob slept with her, 5 and Bilhah conceived and gave birth to a son by Jacob. 6 Then Rachel said, "God has done me justice; yes, he has heard my prayer and given me a son." Accordingly she named him Dan. 7 Again Rachel's slave girl Bilhah conceived and gave birth to a second son by Jacob. 8 Then Rachel said, "I have fought God's fight with my sister, and I have won"; so she named him Naphtali.
9 Now Leah, seeing that she had no more children, took her slave girl Zilpah and gave her to Jacob as a wife. 10 So Leah's slave girl Zilpah gave birth to a son by Jacob. 11 Then Leah exclaimed, "What good fortune!" So she named him Gad. 12 Leah's slave girl Zilpah gave birth to a second son by Jacob. 13 Then Leah said "What happiness! Women will call me happy!" So she named him Asher.
14 Going out when the were harvesting the corn, Reuben found some mandrakes and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes." 15 But Leah replied, "It is not enough to have taken my husband that you should want to take my son's mandrakes too?" So Rachel said, "Very well, he shall sleep with you tonight in return for your son's mandrakes." 16 When Jacob came back from the fields that night, Leah went out to meet him, saying, "You must come to me, for I have hired you at the price of my son's mandrakes." So he slept with her that night. 17 God heard Leah, and she conceived and gave birth to a fifth son by Jacob. 18 Then Leah said, "God has paid me my wages for giving my slave girl to my husband." So she named him Issachar. 19 Again Leah conceived and gave birth to a sixth son by Jacob, 20 saying, "God has given me a fine gift; now my husband will honour me, for I have borne six children to him." So she named him Zebulun. 21 Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
22 Then God remembered Rachel; he heard her and opened her womb. 23 She conceived and gave birth to a son, saying, "God has taken away my shame." 24 So she named him Joseph, saying, "May Yahweh give me another son!"
25 When Rachel had given birth to Joseph, Jacob said to Laban, "Release me, and then I can go home to my own country. 26 Give me my wives for whom I have worked for you, and my children, so that I can go. You know very well the work I have done for you." 27 Laban said to him, "If I have won your friendship . . . I learned from the omens that Yahweh had blessed me on your account. 28 So name your wages," he added, "and I will pay you." 29 He answered him, "You know very well how hard I have worked for you, and how your stock has fared in my charge. 30 The little you had before I came has increased enormously, and Yahweh has blessed you wherever I have been. But when am I to provide for my own house?" 31 Laban said, ""How much am I going to pay you?" And Jacob replied, "You will not have to pay me anything: if you do for me as I propose, I will be your shepherd once more and look after your flock.
32 "Today I will go through all your flock. Take out of it every black animal among the sheep, and every speckled or spotted one among the goats. Such shall be my wages, 33 and my honesty will answer for me later: when you come to check my wages, every goat I have that is not speckled or spotted, and every sheep that is not black shall rank as stolen property in my possession." 34 Laban replied, "Good! Let it be as you say." 35 That same day he took out the striped and speckled he goats and all the spotted and speckled she-goats, every one that had white on it and all the black sheep. He handed them over to his sons, 36 and put three days' journey between himself and Jacob. Jacob took care of the rest of Laban's flock.
37 Jacob gathered branches in sap, from poplar, almond and plane trees, and
peeled them in white strips, laying bare the white on the branches. 38 He put the branches
he had peeled in front of the animals, in the troughs in the channels where the animals
came to drink; and the animals mated when the came to drink. 39 They mated therefore
in front of the branches and so produced striped, spotted and speckled young. 40 As for
the sheep, Jacob put them apart, and he turned the animals toward whatever was striped
or black in Laban's flock. Thus he built up droves of his own which he did not put with
Laban's flock. 41 Moreover, whenever the sturdy animals mated, Jacob put the branches
where the animals could see them, in the troughs, so that they would mate in front of the
branches. 42 But when the animals were feeble, he did not put them there; thus Laban
got the feeble, and Jacob the sturdy, 43 and he grew extremely rich, and became the
owner of large flocks, with men and women slaves, camels and donkeys.
Jacob's flight
31- 1 Jacob learned that the sons of Laban were saying, "Jacob has taken everything that belonged to or father; it is at our father's expense that he has acquired all his wealth." 2 Jacob saw from Laban's face that tings were not as they had been. 3 Yahweh said to Jacob, "Go back to the land of your forefathers and to your kindred; and I will be with you." 4 So Jacob had Rachel and Leah called to the fields where his flocks were, 5 and he said to them, "I can see from your father's face that I am out of favour with him now; but the God of my father has been with me. 6 You yourselves know that I have worked for your father with all my strength. 7 Your father has tricked me, ten times changing my wages, yet God has not allowed him to harm me. 8 Whenever he said, 'The spotted ones shall be your wages,' all the animals produced spotted young; whenever he said, 'The striped ones shall be your wages,' all the animals produced striped young. 9 Thus God has taken your father's livestock and given it to me. 10 It happened at the time when the animals were in heat, that in a dream I looked up and saw that the males covering the females of the flock were striped or spotted or piebald. 11 In the dream the angel of God called to me, 'Jacob' And I answered: I am here. 12 He said, 'Look up and see: all the males covering the females of the flock are striped or spotted or piebald, for I have seen all that Laban has done to you. 13 I am the God of Bethel where you poured oil on a monument, and where you made a vow to me. Now get ready to leave this country and return to the land of your birth,'"
14 In answer Rachel and Leah said to him, "Have we any share left in the inheritance of our father's House? 15 Does he not treat us like foreigners, for he has sold us and gone on to use up all our money? 16 Surely all the riches God has taken from our father belong to us and to our children. So do all that God has told you."
17 Jacob made ready and put his children and his wives on camels, 18 and he
drove all his livestock before him - with all he had acquired, the livestock belonging to him
which he had acquired in Paddan-aram - to go to his father Isaac in the land of Canaan.
19 When Laban had gone to shear his flock, Rachel stole the household idols belonging
to her father. 20 Jacob outwitted Laban the Aramaean by giving him no inkling of his flight.
21 He fled with all he had and went away, crossing the River and making for Mount Gilead.
Laban pursues Jacob
22 Three days later Laban was told that Jacob had fled. 23 Taking his brothers with him he pursued him for seven days and overtook him at Mount Gilead. 24 God came by night in a dream to Laban the Aramaean and said to him, "On no account say anything to Jacob." 25 Laban caught up with Jacob, who had pitched his tent in the hills; and Laban pitched camp on Mount Gilead.
26 Laban said to Jacob, "What have you done, tricking me and driving my daughters off like prisoners of war? 27 Why did you flee in secret, stealing away without letting me know so that I could send you on your way rejoicing. With songs and the music of tambourines and lyres? 28 You did not even let me kiss my sons and daughters. You have behaved like a fool. 29 It is in my power to do you harm, but the God of your father said to me last night, 'On no account say anything whatever to Jacob.' 30 Now it may be you went because you had such a longing for your father's House, but why did you steal my gods?"
31 Jacob answered Laban, "I was afraid, thinking you were going to snatch your daughters from me. 32 But whoever is found in possession of your gods shall not remain alive. In presence of our brothers, examine for yourself what I have, and take what is yours." Now Jacob did not know that Rachel had stolen them. 33 La abn went into Jacob's tent, and then Leah's tent and the tent of the two slave girls, but found nothing. He came out of Leah's tent and went into Rachel's. 34 Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel's litter, and was sitting on them. Laban went through everything in the tent but found nothing. 35 The Rachel said to her father, "Do not look angry, my lord, because I cannot rise in your presence, for I am as women are from time to time." Laban search but did not find the idols.
36 Then Jacob lost his temper and took Laban to task. And Jacob said to Laban,
"What is my offense, what is my crime, that you have set on me?" 37 You have gone
through all my belongings; have you found anything belonging to your House? Produce
it here in the presence of my brothers and yours, and let them decide between the two of
us. 38 In all the twenty years I have been with you, your ewes and your she-goats have
never miscarried, and I have eaten none of the rams from your flock. 39 As for those
mauled by wild beasts, I have never brought them back to you, but have born the loss
myself; you claim them from me, whether I was robbed by day or by night. 40 In the day
time the heat has consumed me, and at night the cold has gnawed at me, and sleep has
fled from my eyes. 41 These twenty years I have been in your house; fourteen years I
have worked for you for your two daughters, and six years for your flock; and ten times you
have changed my wages. 42 If the God of my father, the God of Abraham, the kinsman
of Isaac, had not been with me, you would have sent me away empty-handed. But God
has seen my weariness and the work done by my hands, ad last night he delivered
judgment."
The treaty between Jacob and Laban
43 Laban gave Jacob this answer, "These daughters are my daughters and these sons are my sons; these sheep are my sheep, and all that you see belongs to me. But what can I do today about my daughters, and about my sons they have borne? 44 Come now, let us make a covenant, you and I . . . and let it serve as a witness between us."
45 Then Jacob took a stone and set it up as a monument. 46 Jacob said to his kinsmen, "Collect some stones," and gathering some stones they made a cairn. They had a meal there, on the cairn, and 47 Laban called it Jegar-sahadutha while Jacob called it Galeed. 48 Laban said, "May this cairn be a witness between us today." That is why he named it Galeed, 49 and also Mizpah, because he said, "Let Yahweh act as watchman between us when we are no longer in sight of each other. 50 If you ill-treat my daughters or marry other women in addition to my daughters, even though no one be with us, remember: God is witness between us." 51 Then Laban said to Jacob, "Here is the cairn I have thrown up between us, and here is the monument. 52 This cairn is a witness, and the monument bears witness: I must not pass this cairn to attack you, and you must not pass this cairn and this monument to attack me. 53 May the God of Abraham and the god of Nahor judge between us." Then Jacob swore by the Kinsman of his father Isaac. 54 He offered a sacrifice on the mountain and invited his brothers to the meal. They ate the meal, and passed the night on the mountain.
32- 1 Laban rose early next morning, and kissing his sons and daughters he
blessed them. Then Laban left to return home. 2 While Jacob was going on his way
angels of God met him, 3 and on seeing them he said, "This is God's camp," and he
named the place Mahanaim.
Jacob prepares for his meeting with Esau
4 Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the countryside of Edom, 5 with these instructions, "Say this to my lord Esau, Here is the message of your servant Jacob: I have been staying with Laban till 6 and have acquired oxen, beasts of burden and flocks, and men and women slaves. I send news of this to my lord in the hope of winning your approval.'" 7 The messengers returned to Jacob and told him. "We went to your brother Esau, and he is already on his way to meet you; there are four hundred men with him."
8 Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people with him, and the flocks and cattle, into two companies, 9 saying, "If Esau comes to one of the companies and attacks it, the other company will be left to escape." 10 Jacob said. "O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, Yahweh who said to me, 11 'Go back to your country and family, and I will make you prosper,' I am unworthy of all the kindness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed the Jordan here, and now I can form two companies. 12 I implore you, save me from my brother's clutches, for I am afraid of him; he may come and attack us and the mothers and their children. 13 Yet it was you who said, 'I will make you prosper, and make your descendants like the sand on the seashore, so many that it cannot be counted.'" 14 Then Jacob passed that night there.
From what he had with him he chose a gift for his brother Esau: 15 two hundred
she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams, 16 thirty camels in
milk with their calves, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten donkeys. 17 He
put them in charge of his servants, in separate droves and he told his servants, "Go ahead
of me, leaving a space between each drove and the next." 18 He gave the first this order:
"When my brother Esau meets you and ask, 'To whom do you belong? Where are you
going? Whose are those animals that you are driving?' you will answer, 19 'To your
servant Jacob. They are a gift sent to my lord Esau. Jacob himself is following.'" 20 He
gave the same order to the second and the third, and to all who were following the droves,
"That is what you must say to Esau when you find him. 21 Yes, your servant Jacob himself
is following.'" For he argued, "I shall conciliate him by sending a gift in advance; so when
I come face to face with him he may perhaps receive me favourably." 22 The gift went
ahead of him, but he himself spent that night in the camp.
Jacob wrestles with God
23 That same night he rose, and taking his two wives and his two slave girls and his eleven children he crossed the ford of the Jabbok. 24 He took them and sent them across the stream and sent all his possessions over too. 25 And Jacob was left alone.
And there was one that wrestled with him until daybreak 26 who, seeing that he could not master him, struck him in the socket of his hip, and Jacob's hip was dislocated as he wrestled with him. 27 He said, "Let me go, for day is breaking." But Jacob answered, "I will not let you go unless you bless me." 28 He then asked "What is your name?" "Jacob," he replied. 29 He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel, because you have been strong against God, you shall prevail against men." 30 Jacob then made this request, "I beg you, tell me your name," but he replied, "Why do you ask my name?" And he blessed him there.
31 Jacob named the place Peniel, "Because I have seen God face to face," he said,
"and I have survived." 32 The sun rose as he left Peniel, limping because of his hip. 33
That is the reason why to this day the Israelites do not eat the sciatic nerve which is in the
socket of the hip; because he had struck Jacob in the socket of the hip on the sciatic nerve.
The meeting with Esau
33- 1 Looking up Jacob saw Esau arriving with four hundred men. Accordingly he divided the children between Leah, Rachel and the two slave girls. 2 He put the slave girls and their children in front with Leah and her children following, and Rachel and Joseph behind. 3 He himself went ahead of them and bowed to the ground seven times before going up to his brother. 4 But Esau ran to meet him, took him in his arms and held him close and wept. 5 Then looking up he saw the women and children. "Who are these with you? He asked. Jacob answered, "The children whom God has bestowed on you servant." 6 The slaves girls then came up with their children, and they all bowed low. 7 Leah also came up along with her children, and they all bowed low. Finally Rachel and Joseph came up and bowed low.
8 Esau asked, "What was the meaning of all the company that I have met?" "It is
to win my lord's favour, he replied. 9 "Brother, I have plenty," Esau answered, "keep what
is yours." 10 Jacob protested, "Please, if I found favour with you, accept the gift I offer.
To speak truly, I came into your presence as into the presence of God, but you have
received me kindly. 11 So accept the gift I have brought for you; since God has been
generous to e, I have all I need." And he urged him, and Esau accepted.
Jacob leaves Esau
12 Esau said, "Let us break camp and move off; I will lead you." 13 But Jacob
replied, "My lord is aware that the children are weak, and that I must consider the sheep
and the cows that have calves. If they are driven too hard, even for one day, the whole
drove will die. 14 May it please my lord to go on ahead of his servant. For my part, I will
move at a slower pace, to suit the flock I am driving and the children, until I join my lord in
Seir." 15 Then Esau said, "But I must at least leave you some of my people accompanying
me." "Why," Jacob asked. "All I desire is to win your favour." 16 So that day Esau
resumed his journey to Seir. 17 But Jacob left for Succoth, where he built himself a house
and made shelters for his livestock; that is why the place was given the name of Succoth.
Jacob arrives at Shechem
18 Jacob arrived safely at the town of Shechem in Canaanite territory, on his return
from Paddan-aram, He encamped opposite the town 19 and for one hundred pieces of
silver he bought from the sons of Hamor, the father of Shechem, the piece of land on
which he had pitched his tent. 20 Here he erected an altar which he called, "El, God of
Israel."
The rape of Dinah
34- 1 Dinah, who was Jacob's daughter by Leah went out to visit the women of that
region. 2 Shechem, the son of Hamor the Hivite, who was ruler of that region, saw her,
carried her off and raped her, and so dishonoured her. 3 But he was captivated by Dinah,
the daughter of Jacob; he fell in lave with the young girl and comforted her. 4 Accordingly
Shechem said to his father Hamor, "Get me this young girl, I want to marry her." 5
Meanwhile, Jacob had heard how his daughter Dinah had been dishonoured, but since his
sons were out in the countryside with the livestock, Jacob said nothing until they came
back.
A matrimonial alliance with the Shechemites
6 Hamor the father of Shechem went to talk to Jacob. 7 When Jacob's sons returned from the countryside and heard the news, these men were outraged and infuriated that Shechem had insulted Israel by raping Jacob's daughter - an offense that could not be overlooked. 8 Hamor said to them, "The heart of my son Shechem is set on your daughter; I beg you, let him marry her. 9 Ally yourselves with us by marriage; give us your daughters and take our daughters for yourselves. 10 Stay with us and the land shall be open to you to live in or move through or own." 11 Shechem said to the father and brothers of the young girl, "If only I can win your favour, I will give you whatever you ask. 12 Demand from me a huge bridal price and gifts; I will give you as much as you ask. Only let me marry the young girl."
13 Then came the answer Jacob's sons gave to Shechem and his father Hamor, a crafty answer because he had dishonoured their sister Dinah. 14 We cannot do such a thing," they said to them. "To give our sister to an uncircumcised man would be a disgrace for us. 15 We can agree only on one condition: that you become like us by circumcising all your males. 16 Then we will give you our daughters, taking yours for ourselves; and we will stay with you to make one nation. 17 But if you do not listen to us on this matter of circumcision we shall take our daughter and go." 18 Hamor and Shechem, Hamor's son, were pleased with what they heard. 19 The young man did not hesitate about doing this, for he was deeply in love with Jacob's daughter. Moreover he was the most important person in his father's household.
20 Hamor and his son Shechem went to the gate of their town and spoke to their
fellow townsmen saying. 21 "These men are friendly; let them stay with us in the land, and
move about as they like. Let us marry their daughters and give our daughters to them. 22
But these men will agree to stay with us and become a single nation only on this condition:
all males must be circumcised as they are. 23 Will not their livestock, their goods and all
their cattle belong to us, if only we agree to let them stay with us?" 24 All the citizens of
the town agreed to the proposal made by Hamor and his son Shechem, and so all the
males were circumcised.
The treacherous revenge of Simeon and Levi
25 Now on the third day, when they were still in pain, Jacob's two sons Simeon and Levi, brothers of Dinah, took their swords and marched into the town unsuspected; the killed all the males. 26 They put Hamor and his son Shechem to the sword, took Dinah from Shechem's house and came away. 27 Jacob's sons attacked the wounded and pi;;aged the town because their sister had been dishonoured. 28 They took away their flocks, cattle, donkeys and whatever there was in the town and in the countryside. 29 They carried off all their riches, all their little children and their wives, and looted everything to be found in their houses.
30 Jacob said to Simeon and Levi, "You have done me harm, putting me in bad
odor with the people of this land, the Canaanites and the Perzzites. I have few men,
whereas they will unite against me to defeat me and destroy me and my family." 31 They
retorted, "Is our sister to be treated like a whore?"
Jacob at Bethel
35- 1 God said to Jacob, "Move on now and go to Bethel and settle there. Make an altar there for the God who appeared to you when you were fleeting from your brother Esau."
2 Jacob said to his family and to all who were with him, "Get rid of the foreign gods you have with you; wash, and change your clothes. 3 We must move on and go to Bethel. There I will make an altar for the God who heard me when I was in distress, and gave me his help on the journey I made." 4 They gave Jacob all the foreign gods in their possession, and the earrings that they were wearing. Jacob buried them under the oak tree near Shechem. 5 They broke camp; a divine terror struck the towns round about, and no one pursued the sons of Jacob.
6 When Jacob arrived at Luz in the land of Canaan - Bethel, in other words - and all the people with him, 7 he built an altar there, giving the place the name Bethel, because it was there that God had appeared to him when he was fleeing from his brother. 8 Deborah, who had who had been Rebekah's nurse, died and was buried below Bethel, under the oak tree; so they named the Oak of Tears.
9 Once more God appeared to Jacob on his return from Paddan-aram, and blessed him. 10 God said to him, "Your name is Jacob, but from now on you shall be named not Jacob but Israel." Accordingly they named him Israel.
11 God said to him, "I am El Shaddai. Be fruitful and multiply. A nation, indeed a group of nations shall descend from you. Even kings shall be numbered among your descendants. 12 I give you this land, the land I gave to Abraham and to Isaac; and I will give this land to your descendants after you." 13 Then God went up from him.
14 Jacob raised a monument in the place where he had spoken with him, a stone
monument, on which he made a libation and poured oil. 15 Jacob named this place Bethel
where God had spoken with him.
The birth of Benjamin and the death of Rachel
16 They left Bethel, and while they were still some distance from Ephrath, Rachel
began to be in labour, and her pains were severe. 17 But in her difficult delivery the
midwife said to her, "Do not be afraid; you have another son here." 18 At the moment
when she breathed her last, for she was dying, she named him Ben-oni. His father
however named him Benjamin. 19 So Rachel died and was buried on the road to Ephrath,
at Bethlehem. 20 Jacob raised a monument of the tomb of Rachel which is still there
today.
Reuben's incest
21 Israel left and pitched his tent beyond Migdal-eder. 22 While Israel was living in
that district, Reuben went and slept with Bilhah his father's concubine, and Israel learned
of it.
The twelve sons of Jacob
Jacob's sons numbered twelve. 23 The sons of Leah: Jacob's eldest son Reuben,
then Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun. 24 The sons of Rachel: Joseph and
Benjamin. 25 The sons of Bilhah, Rachel's slave girl: Dan and Naphtali. 26 The sons of
Zilpah, Leah's slave girl: Gad and Asher. These are the sons born to Jacob in Paddan-aram.
Isaac's death
27 Jacob reached the house of his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba - or
Hebron - Where Abraham and Isaac had stayed. 28 Isaac was one hundred and eighty
years old 29 when he breathed his last. He died and was gathered to his people, an old
man who had enjoyed his full span of life. His sons Esau and Jacob buried him.
Esau's wives and children in Canaan
36- 1 Here are the descendants of Esau, who is Edom. 2 Esau married women
of Canaan: Adah, the daughter of Elom the Hittite, Oholibamah, the daughter of Anah, who
was the son of Zibeon the Horite, 3 Basemath, the daughter of Ishmael and the sister of
Nebaioth. 4 Adah bore to Esau Eliphaz, Basemath bore Reuel, 5 Oholibamah bore Jeush,
Jalam and Korah. These are te sons of Esau born to him in the land of Canaan.
Esau migration
6 Esau, taking his wives, his sons and daughters, all the members of his household,
his livestock, all his cattle and all the goods he had acquired in the land of Canaan, left for
the land of Seir away from Jacob. 7 For they had acquired too much to live together. The
land in which they were at that time could not support them both of their livestock. 8 Edom
settled in the mountainous of Seir. Esau is Edom.
Esau's descendants in Seir
9 Here are the descendants of Esau, the father of Edom, in the mountainous region of Seir.
10 Here are the names of Esau's sons: Eliphaz the son of Adah, Esau's wife, and Reuel the son of Basemath, Esau's wife.
11 The sons of Eliphaz were: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz. 12 Eliphaz son of Esau has Timma for concubine and she bore him Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
13 Here are the sons of Reuel: Nabath, Shammah, Mizzah. These sre the sons of Basemath, Esau's wife.
14 Here are the sons of Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah son of Zibeon:
she bore him Jesush, Jalam and Korah.
The chiefs of Edom
15 Here are the chiefs of the sons of Esau.
The sons of Eliphaz, first born of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 16 chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom, these are the sons of Adah.
17 And here are the sons of Reuel son of Esau` chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs of Reuel in the land of Edom, these are the sons of Basemath, Esau's wife.
18 And here are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs of Esau'e wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 These are the sons of Esau and these are their chiefs. This is Edom.
The descendants of Seir the Horite
20 Here are the sons of Seir the Horite, natives of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 21 Dishon, Ezer, Dishan, these are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom. 22 The sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan's sister was Timna. 23 Here are the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, Onam. 24 Here are the sons of Zibeon: Aiah, Anah - the Anah who found the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon. 25 Here are the children of Anah: Dishon, Oholibamah daughter of Anah. 26 Here are the sons of Dishon: Hemdan, Ehban, Ithran, Cheran. 27 Here are the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Akan. 28 Here are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 Here are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chirf
Anah, 30 chief Dishon, chief Ezer, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the
Horites according to their clans in the land of Seir.
The kings of Edom
31 Here re the kings who ruled in the land of Edom before an Israelite king ruled.
32 In Edom there ruled Bela son of Beor; his city was called Dinhabath. 33 Bela died and
Johab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. 34 Johab died and Husham of the land of
the Temanites succeeded. 35 Husham died and Hadad son of Bedad succeeded; he
defeated the Midianites in the country of Moab, and his city was called Avith. 36 Hadad
died and Samlath of Masrekah succeeded. 37 Samlh died and Shaul of Rehoboth-han-nahar succeeded. 38 Shaul died and Baal-hanan son of Achbor succeeded. 39 Baal-hanan died and Hadad succeeded; his city was called Pau; his wife's name was Mehetabel
daughter of Matred, from Me-zahab.
Mor chiefs of Edom
40 Here are the chiefs of Esau according to their clans and localities, by name: chief Timma, chief Alvah, chief Jetheth, 41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom according to their residence in the land that was theirs. This is Esau, father of Edom.
37- 1 But Jacob lived in the land where his father had stayed, the land of Canaan.
Joseph and his brothers
2 This is the story of Joseph.
Joseph was seventeen years old. As he was still young, he was shepherding the flock with his brothers, with the sons of Bilhah and Zilpah his father's wives. Joseph informed their father of the evil spoken about them.
3 Israel loved Joseph more than all the other sons, for he was the son of his old age, and he had a coat with long sleeves made from him. 4 But his brothers, seeing how his father loved him more than all his other sons, came to hate him so much that they could not say a civil word to him.
Now Joseph had a dream, and he repeated it to his brothers. 5 "Listen," he said,
"To this dream I have had. 6 We were binding sheaves in the countryside; and 7 my sheaf,
it seemed, rose up and stood upright; then I saw your sheaves gather round and bow to
my sheaf." 8 "So you want to be king over us," his brothers retorted, "or to lord it over us?"
And they hated him still more, on account of his dreams and of what he said. 9 He had
another dream which he told to his brothers. "Look, I have had another dream," he said.
"I thought I saw the sun, the moon and eleven stars, bowing to me." 10 He told his father
and brothers, and his father scolded him. "A fine dream to have!" he said to him. "Are all
of us then, myself, your mother and your brothers, to come and bow to the ground before
you?" 11 His brothers were jealous of him, but his father kept the thing in mind.
Joseph sold by his brothers
12 His brothers went to pasture their father's flock at Shechem. 13 Then Israel said to Joseph, "Are not your brothers with the flock at Shechem? Come, I am going to send you to them," "I am ready," he replied. 14 He said to him, "Go and see how your brothers and the flock are doing, and bring me words." He sent him from the valley of Hebron, and Joseph arrived at Shechem.
15 A man found him wandering in the countryside and the man asked him, "What are you looking for?" 16 I am looking for my brothers," he replied. "Please tell me where they are pasturing their flock." 17 The man answered, "They have moved on from here; indeed I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
18 They saw him in the distance, and before he reached them they made a plot among themselves to put him to death. 19 "Here comes the man of dreams," they said to one another. 20 "Come on, kill him and throw him into some well; we can say that a wild beast devoured him. Then we shall see what becomes of his dreams."
21 But Reuben heard, and he saved him from their violence. "We must not take his life," he said. 22 "Shed no blood, said Reuben to them, "Throw him into this well in the wilderness, but do not lay violent hands on him" - intending to save him from them and to restore him to his father. 23 So Joseph reached his brothers, they pulled off his coat, the coat with long sleeves that he was wearing, 24 and catching hold of him they threw him into the well, an empty well with no water in it. 25 They then sat down to eat.
Looking up they saw a group of Ishmaelites who were coming from Gilead, their camels laden with gum, tragacanth, balsam and resin, which they were taking down into Egypt. 26 Then Judah said to his brothers, ""What do we gain by killing our brother and covering up his blood? 27 Come let us sell him to the Ishmaelites, but let us not do any harm to him. After all, he is our brother, and our own flesh." His brothers agreed.
28 Now some Midianite merchants were passing, and they drew Joseph up out of the well. They sold Joseph to the Ishmaelites for twenty silver pieces, and thee men took Joseph to Egypt. 29 When Reuben went back to the well there was no sign of Joseph. Tearing down his clothes, 30 he went back to his brothers. "The boy has disappeared," he said. "What am I going to do?"
31 They took Joseph's coat and, slaughtering a goat, they dipped the coat in the blood. 32 Then they sent back the coat with long sleeves and had it taken to their father, with the message, "This is what we have found. Examine it and see whether or not it is your son's coat, "It is your son's coat! 33 He examine it and exclaimed, "It is my son's coat! A wild beast has devoured him. Joseph has been the prey of some animal and has been torn to pieces." 34 Jacob, tearing his clothes and putting on a loincloth of sackcloth, mourned his son for a long time. 35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "I will go down in morning to Sheol, beside my son." And his father wept for him.
36 Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh's
officials and commander of the guard.
The story of Judah and Tamar
38- 1 It happened at that time that Judah left his brothers, to go down and stay with the Adullamite called Hirah. 2 There Judah saw the daughter of a Canaanite called Shua. He made her his wife and slept with her. 3 She conceived and gave birth to a son whom she named Er. 4 She conceived again and gave birth to a son whom she named Onan. 5 Yet again she gave birth to a son whom she named Shelah. She was at Chezib when she gave birth to him.
6 Judah took a wife for his first-born Er, and her name was Tamar. 7 But Er, Judah's first-born, offended Yahweh greatly, so Yahweh brought about his death. 8 Then Judah said to Onan, "Take your brother's wife, and do your duty as her brother-in-law, to produce a child for your brother." 9 But Onan, knowing the child would not be his, spilt his seed on the ground every time he slept with his brother's wife, to avoid providing a child to his brother. 10 What he did was offensive to Yahweh, so he brought about his death also. 11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Return home as a widow to your father, and wait for my son Shelah to grow up," for he was thinking, "He must not die like his brothers." So Tamar went back home to her father.
12 A long time passed, and Shua's daughter, the wife of Judah, died. After Judah had been comforted he went to Timmah to the men who sheared his sheep, himself and Hirah, his Adullamite friend. 13 This was reported to Tamar, "Listen, your father-in-law is going up to Timmah for the shearing of his sheep." 14 She therefore changed her widow's clothes, wrapped a veil around her, and sat down, heavily swathed, where the road to Enaim branches off the road to Timmah. Shelaw had now grown up, as she saw, and yet she had not been given to him as his wife.
15 Judah, seeing her, took her for a prostitute, since her face was veiled. 16 Going up to her on the road, he said, "Come, let me sleep with you." He did not know that she was his daughter-in-law. "What will you give me to sleep with me?" she asked. 17 I will send you a kid from the flock," he answered. "Agreed, if you give me a pledge until you send it," she answered. 18 "What pledge shall I give you?" he asked. "Your seal, your coed and the stick you are holding," she answered. He gave them to her and slept with her, and she conceived by him. 19 Then she rose and left him, and taking off her veil she put on her widow's weeds.
20 Judah sent the kid by his Adullamite friend to recover the pledge from the woman. But he did not find her. But he did not find her. 21 He inquired from the men of the place, "Where is the prostitute who was by the roadside at Enaim?" "There has been no prostitute there," they answered. 22 So returning to Judah he said, "I did not find her. What is more, the men of the place told me there had been no prostitute there." 23 "Let her keep what she has,/ Judah replied, "or we shall become a laughing-stock. At least I sent her this kid, even though you did not find her."
24 About three months later it was reported to Judah, "Your daughter-n-law has played the harlot; furthermore, she is pregnant, as the result of her misconduct." "Take her outside and burn her," said Judah. 25 But as she was being led off she sent this message to her father-in-law, "It was the man to whom these three things belong who made me pregnant. Look at them," she said, "and see whose seal and cord and stick these are." 26 Judah examined them and then said, "She is in the right, rather than I. This comes of my not giving her to my son Shelah to be his wife." He had no other intercourse with her.
27 When the time for her confinement came she was found to have twins in her
womb. 28 During the delivery of them put out a hand, and the midwife caught it and tied
a scarlet thread to it, saying, "This is the first to arrive." 29 But he drew his hand back, and
it was his brother who came out first. Then she said, "What a breach you have opened for
yourself!" So he was named Perez. 30 Then his brother came out with the scarlet thread
on his hand, so he was named Zerah.
Joseph's early days in Egypt
39- 1 Now Joseph had been taken down into Egypt. Potiphar the Egyptian, one
of Pharaoh's officials and commander of the guard, bought him from the Ishmaelites who
had brought him down there. 2 Yahweh was with Joseph, and everything went well with
him. He lodged in the house of his Egyptian master, 3 and when his master saw how
Yahweh was with him and how Yahweh made everything succeed that he turn his hand to,
4 he was pleased with Joseph and made him his personal attendant; and his master put
him in charge of his household, entrusting everything to him. 5 And from the time he put
him in charge of his household and all his possessions, Yahweh blessed the Egyptian's
household out of consideration for Joseph; Yahweh's blessing extended to all his
possessions, both household and estate. 6 So he left Joseph to handle all his
possessions, and with him at hand, concerned himself with nothing beyond the food he
ate.
The attempt to seduce Joseph
Now Joseph was well built and handsome, 7 and it happened some time later that his master's wife looked desirously at him and said. "Sleep with me." 8 But he refused, and answered his master's wife, Because of me, my master does not concern himself with what happens in his house; he has handed over all his possessions to me. 9 He is no more master in this house than I am. He has withheld nothing from me except yourself, because you are his wife. How could I do anything so wicked, and sin against God?" 10 Although she spoke to Joseph day after day he would not agree to sleep with her and surrender to her.
11 But one day Joseph in the course of his duties came to the house, and there was not a servant there indoors. 12 The woman caught hold of him by the tunic and said, "Sleep with me." But he left the tunic in her hand and ran out of the house. 13 Seeing he had left the tunic in her hand and left the house, 14 she called her servants and said to them, "Look at this! He has brought us a Hebrew to insult us. He came to me to sleep with me, but I screamed, 15 and when he heard me scream and shout he left his tunic beside me and ran out of the house."
16 She put the tunic down by her side until the master came home. 17 Then she
told him the same tale, "The Hebrew slave you bought us came to insult me. 18 But when
I screamed and called out he left his garment by my side and made his escape." 19 "This
is how your slave treated me," he was furious. 20 Joseph's master had him arrested and
committed to the jail where the king's prisoners were kept.
Joseph in jail
And there in jail he stayed. 21 But Yahweh was with Joseph. He was kind to him
and made him popular with the chief jailer. 22 The chief jailer put Joseph in charge of all
the prisoners in the jail, making him responsible for everything done there. 23 The chief
jailer did not need to interfere with Joseph's administration, for Yahweh was with him, and
Yahweh made everything he undertook successful.
Joseph interprets the dream of Pharaoh's officials
40- 1 It happened some time later that the king of Egypt's cupbearer and his baker offended their master the king of Egypt. 2 Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker, 3 and put them under arrest in the house of the commander of the guard, in the jail where Joseph was a prisoner. 4 The commander of the guard assigned Joseph to them to attend to their wants, and they remained under arrest for some time.
5 Now both of them had dreams on the same night, each with its own meaning for the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were prisoners in the jail. 6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they looked gloomy, 7 and he asked the officials who were with him under arrest in his master's house, "Why these black looks today?" 8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret it." "Are not interpretations God's business?" Joseph asked them, "Come tell me."
9 So the chief cupbearer described his dream to Joseph, telling him, "In my dream I saw a vine in front of me. 10 On the vine were three branches; no sooner had it budded than it blossomed, and its clusters became ripe grapes. 11 "I had Pharaoh's cup in my hand; I picked the grapes and squeezed them into Pharaoh's cup, and put the cup into Pharaoh's hand." 12 "Here is the interpretation of it," Joseph told him. "The three braches are three days. 13 In another three days Pharaoh will release you and restore you to your place. Then you will hand Pharaoh his cup, as you did before, when you were his cupbearer. 14 But be sure to remember me when things go well with you, and do me the kindness of reminding Pharaoh about me, to get me out of this house. 15 I was kidnapped from the land of the Hebrews in the first place, and even here I have done nothing to warrant imprisonment."
16 The chief baker, seeing that the interpretation had been favourable, said to Joseph, "I too had a dream; there were three trays of cakes on my head. 17 In the top tray there were all kinds of Pharaoh's favourite cakes, but the birds ate them off the tray on m head." 18 Joseph gave him this answer, "Here is the interpretation of it: the three trays are three days. 19 In another three days Pharaoh will release you and hang you on a gallows, and the birds will eat the flesh off your bones."
20 And so it happened; the third day was Pharaoh's birthday and he gave a banquet
for all his officials, and he released the chief cupbearer and the chief baker in the presence
of his officials. 21 The chief cupbearer he restored to his position as cupbearer, to hand
Pharaoh his cup; 22 the chief baker he hanged. It was as Joseph had said in the
interpretation. 23 But the chief cupbearer did not remember Joseph: he forgot him.
Pharaoh's dreams
41- 1 Two years later it happened that Pharaoh had a dream: he was standing by the Nile, 2 and there, coming up from the Nile, were seven cows, sleek and fat, and they began to feed among the rushes. 3 And seven other cows ugly and lean, came up from the Nile after them; and these went over and stood beside the other cows on the bank of the Nile. 4 The ugly and lean cows ate the seven sleek and fat cows. Then Pharaoh awoke.
5 He fell asleep and dreamed a second time; there, growing on one stalk, were seven ears of corn full and ripe. 6 And sprouting up after them came seven ears of corn, meagre and scorched by the east wind. 7 The scanty ears of corn swallowed the seven full and ripe ears of corn. Then Pharaoh awoke; it was a dream.
8 In the morning Pharaoh, feeling disturbed, had all the magicians and wise men of Egypt summoned to him. Pharaoh told them his dream, but no one could interpret it for Pharaoh. 9 Then the chief cupbearer addressed Pharaoh, "Today I must recall my offenses. 10 Pharaoh was angry with his servants and put myself and the chief baker under arrest in the house of the commander of the guard. 11 We had a dream on the same night, he and I, and each man's dream had a meaning for himself. 12 There was a young Hebrew with us, one of the slaves belonging to the commander of the guard. We told our dreams to him and he interpret them, giving each of us the interpretation of this dream. 13 It turned out just as he interpreted for us: I was restored to my place, but the other man was hanged."
14 Then Pharaoh had Joseph summoned, and they hurried him from prison. He shaved and changed his clothes, and came into Pharaoh's presence. 15 Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream which no one can interpret. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it." 16 Joseph answered Pharaoh, "I do not count. It is God who give Pharaoh a favourable answer."
17 So Pharaoh told Joseph, "In my dream I was standing on the bank of the Nile. 18 And there were seven cows, fat and sleek, coming up out of the Nile, and they began to feed among the rushes. 19 And seven other cows came up after them, starved, ugly and lean; I have never seen such poor cows in all the land of Egypt. 20 The lean and ugly cows ate up the seven fat cows. 21 But when they had eaten them up, it was impossible to tell they had eaten them, for they remained as lean as before. Then I woke up. 22 And then in my dream, there, growing on one stalk, were seven ears of corn, beautifully ripe; 23 but sprouting up after them came seven ears of corn, withered, meagre and scorched by the east wind. 24 The shrivelled ears of corn swallowed the seven ripe ears of corn. I told the magicians this, but no one could tell me the meaning."
25 Joseph told Pharaoh, "Pharaoh's dreams are one and the same: God has revealed to Pharaoh what he is going to do. 26 The seven fine cows are seven years and the seven ripe ears of corn are seven years; it is one and the same dream. 27 The seven gaunt and the lean cows coming up after them are seven years, as are the seven shrivelled ears of corn scorched by the east wind: there will be seven years of famine. 28 It is as I have told Pharaoh: God has revealed to Pharaoh what he is going to do. 29 Seven years are coming, bringing great plenty t the whole land of Egypt, 30 but seven years of famine will follow them, when all the plenty in the land of Egypt will be forgotten, and famine will exhaust the land. 31 The famine that will follow will be so severe that no one will remember what plenty the country enjoyed. 32 The reason why the dream came to Pharaoh twice is because the event is already determined by God, and God is impatient to bring it about.
33 "Pharaoh should now choose a man intelligent and wise to govern the land of
Egypt. 34 Pharaoh should take action and appoint supervisors over the land, and impose
a tax of one fifth on the land of Egypt during the seven years of plenty. 35 They will collect
all food product during these good years that are coming. They will store the corn in
Pharaoh's name, and place the food in the towns and hold it there. 36 This food will serve
as a reserve for the land during the seven years of famine that will afflict the land of Egypt.
And so the land will not be destroyed by the famine."
Joseph's promotion
37 Pharaoh and all his ministers approved of what he had said. 38 Then Pharaoh asked his ministers, "Can we find any other man like this, possessing the spirit of God?" 39 So Pharaoh said to Joseph, "Seeing that God has given you knowledge of all this, there can be no one as intelligent and wise as you. 40 You shall be my chancellor, and all my people shall respect your orders; only this throne shall set me above you." 41 Pharaoh said to Joseph, "I hereby make you governor of the whole land of Egypt." 42 Pharaoh took the ring from his hand and put it on Joseph's. He clothed im in fine linen and a gold chain around his neck. 43 He made him ride in the best chariot he had after his own, and they cried before im "Abrek." This is the way he was made governor of the whole land of Egypt.
44 Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh: without your permission no one is to move hand and foot throughout the whole land of Egypt." 45 Pharaoh named Joseph Zaphenath-paneah, and gave him Asenath the daughter of Potiphera, priest of On, for his wife. Joseph travelled through the land of Egypt.
46 Joseph was thirty years old when he appeared before Pharaoh king of Egypt.
47 During the seven years pf plenty, the soil yielded generously. 48 He collected all the
food of the seven ears when there was an abundance in the land of Egypt, and allotted
food to the towns, placing in each the food from the surrounding countryside. 49 Joseph
stored the corn like the sand of the sea, so much that they stopped reckoning, since it was
beyond all estimating.
Joseph's sons
50 Before the year of famine came, two sons were born to Joseph: Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore him these, 51 Joseph named the first-born Manasseh, "Because", he said, "God has made me to forget all suffering and all my father's household." 52 He named the second Ephraim, "Because," he said, "God has made me fruitful in the country of my misfortune."
53 Then the seven years of plenty that there had been in the land of Egypt came
to an end. 54 The seven years of famine began to come as Joseph had said. There was
famine in every country, but there was bread to be had throughout the land of Egypt. 55
When the whole country began to feel the famine, the people cried out to Pharaoh for
bread. But Pharaoh told all Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you." - There
was famine all over the world. - 56 Then Joseph opened all the granaries and sold grain
to the Egyptians. The famine grew worse in the land of Egypt. 57 People came to Egypt
from all over the world to buy grain from Joseph, for the famine had grown severe
throughout the world.
The first meeting between Joseph and his brothers
42- 1 Jacob, seeing that there was grain for sale in Egypt, said to his sons, "Why do you stand looking at one another? 2 I hear," he said, "that there is grain for sale in Egypt. Go down and buy grain for us there, that we may survive and not die." 3 So ten of Joseph's brothers went down to buy grain in Egypt. 4 But Jacob did not send Joseph's brother Benjamin with his brothers. "Nothing must happen to him," he said.
5 Israel's sons with others making the same journey went to buy grain, for there was famine in the land of Canaan. 6 It was Joseph, as the man in authority over the country, who sold the grain to all comers. So Joseph's brothers went and bowed down before him, their faces touching the ground. 7 When Joseph saw his brothers he recognized them. But he did not make himself known to them, and he spoke harshly to them. "Where have you come from?" he asked. "From the land of Canaan to buy food," they replied.
8 So Joseph recognized his brothers, but they did not recognized him. 9 Joseph remembering the dreams he had about them, said to them, "You are spies. You have come to discover the country's weak points." 10 "No, my lord," they told him, "your servants have come to buy food. 11 We are all of the same man. We are honest men, your servants are not spies." 12 "Not so!" he replied. "It is the country's weak points you have come to discover." 13 "Your servants are twelve brothers," they said, "sons of the same man, from the land of Canaan. The youngest, we should explain, is at present with our father, and the other is no more." 14 Joseph answered them, "It is as I said, you are spies. 15 This the test you are to undergo: as sure as Pharaoh lives you shall not leave unless your youngest brother comes here. 16 Send one of your number to fetch your brother; you others will remain under arrest, so that your statements can be tested to see whether or not you are honest. If not, then as sure as Pharaoh lives you are spies." 17 Then he kept them all in custody for three days.
18 On the third day Joseph said to them, "Do this and you shall keep your lives, for I am a man who fears God. 19 If you are honest men let one of your brothers be kept in place of your detention; as for you, go and take grain to relieve the famine of your families. 20 You shall bring me your youngest brother; this way your words will be proven true, and you will not have to die!" This they did. 21 They said to one another, "Truly we are being called to account for our brother. We saw his misery of soul when he begged our mercy, but we did not listen to him and now this misery has come home to us." 22 Reuben answered them, "Did I not tell you not to wrong the boy? But you did not listen, and now we are brought t account for his blood." 23 They did not know that Joseph understood, because there was an interpreter between them. 24 He left them and wept. Then he went back to them and spoke to them. Of their number he took Simeon and had him bound while they looked on.
Jacob's sons return to Canaan
25 Joseph give the order to fill their panniers wit corn, to put back each man's money in his sack, and give tem provisions for their journey. This was done for them. 26 They loaded the grain on their donkeys and went away. 27 But when they camped for the night one of them opened his corn sack to give fodder to his donkey and saw the money in the mouth of the sack. 28 He said to his brothers, "My money has been put back; here it is in my corn sack." Their heart sank, and they looked at one another in panic, saying, "What is this that God has done to us?"
29 Returning to their father Jacob in the land of Canaan, they gave him a full report of what had happened to them, 30 "The man who is lord of the land spoke harshly to us, taking us for men saying on the country. 31 We told him, 'We are honest men, we are not spies. 32 We are twelve brothers, sons of the same father. One of us is no more, and the youngest is at present with our father in the land of Canaan.' 33 But the man who is the lord of the land said to us, 'This is how I shall know if you are honest: leave one of your brothers with me. Take the grain your families stand in need of, and go. 34 But bring me back your youngest brother and then I shall know that you are not spies but honest men. Then I will hand over your brother to you, and you can trade in the country.'"
35 As they emptied their sacks, each discovered his bag money in his sack. On seeing their bags of money they were afraid, and so was their father. 36 Then their father Jacob said to them, "You are robbing me of my children; Joseph is no more; Simeon is no more; and now you want to take Benjamin. All this I must bear."
37 Then Reuben said to his father, "You may put my two sons to death if I do not
bring him back to you. Out him in my care and I will bring him back to you." 38 But he
replied, "My son is not going down with you, for npw his brother is dead he is the only one
left. If any harm came to him on the journey you are to undertake, you would send me
down to Sheol with my white head bowed in grief."
Jacob's sons leave again with Benjamin
43- 1 But the country was hard pressed by famine, 2 and when they had finished eating the grain they had brought from Egypt their father said to them, "Go back and buy us a little food." 3 But the man expressly warned us," Judah told him. "He said, 'You will not be admitted to my presence unless your brother is with you.' 4 If you are ready to send our brother with us, we are willing to go down and buy food for you. 5 But if you are not ready to send him we will not go down, for the man told us, 'You will not be admitted to my presence unless your brother is with you.'" 6 The Israel said, Why did you bring this misery on me by telling the man you had another brother?" 7 They replied, "He kept questioning us about ourselves and our kinsfolk, 'Is your father still alive?' and, 'Have you a brother?' That is why we told him. How could we know he was going to say, 'Bring your brother down here?'" 8 Judah said to his father Israel, "Send the boy with me. Let us start off and go, so that we may save our lives and not die, we, you, and our dependents. 9 I will surety for him, and you can hold me responsible for him. If I do not bring him back to you and set him before you, let me bear the blame all my life. 10 Indeed, if we had not wasted so much time we should have been back again by now!"
11 Then their father Israel said to them, "If it must be so, then do this: take some of
the land's finest products in your panniers, and carry them down to the man as a gift, a little
balsam, a little honey, gum, tragacanth, resin, pistachio nuts and almonds. 12 Take double
the money with you and return the money put back in the mouth of your sacks; it may have
been a mistake. 13 Take your brother, and go back to the man. 14 May El Shaddai move
the man to be kind to you, and allow you to bring back your other brother and Benjamin.
As for me, if I must be bereaved, bereaved I must be."
The meeting with Joseph
15 The man took this gift; they took double the amount of money with them, and Benjamin. They started off and went off down to Egypt. They presented themselves to Joseph. 16 When Joseph saw Benjamin with them he said to his chamberlain, "Take these men to the house. Slaughter a beast and prepare it, for these men are to eat with me at midday." 17 The man did as Joseph had ordered, and took the men to Joseph's house.
18 The men were afraid at being taken to Joseph's house, thinking, "We are being taken there because of the money replaced in our corn sacks the first time. They will set on us; they will fall on us and make slaves of us, and take our donkeys too." 19 So they went up to Joseph's chamberlain and spoke to him at the entrance 20 to the house. "By your leave, sir," they said, "We came down once before to buy food, 21 and when we reached camp and opened our corn sacks, the was each man's money in the mouth of his sack, to its full amount. But we have brought it back with us, 22 and we have brought more money with us to buy food. We do not know who put the money in our corn sacks." 23 "Peace to you," he replied, "do not be afraid. Your God and your father's God has put a treasure in your corn sacks. Your money reached me safely." And he brought Simeon out to them.
24 The man took the men into Joseph's house. He offered them water to wash their feet, and gave their donkeys fodder. 25 They arranged their gift while they waited for Joseph to come at midday, for they had heard they were to dine there.
26 When Joseph arrived at the house they offered him the gift they had with them,
and bowed before him to the ground. 27 But he greeted them kindly, asking, "Is your
father well, the old man you told me of? Is he still alive?" 28 "Your servant our father is
well," they replied, "he is still alive," and they bowed low in homage. 29 Looking up he saw
his brother Benjamin, his mother's son. "Is this your youngest brother," he asked, "of
whom you told me?" Then he said to him, "God be good to you, my son." 30 Joseph
hurried out, for his heart was moved at the sight of his brother and he was near to weeping.
He went into his room and there he wept. 31 After bathing his face he returned and,
controlling himself, gave the order: "Serve the meal." 32 He was served separately; so
were they, and so were the Egyptians who ate in his household, for Egyptians cannot take
food with Hebrews: they have a horror of it. 33 They were placed opposite him each
according to his rank, from the eldest to the youngest, and the men looked at one another
in amazement. 34 He had portions carried to them from his own dish, the portion for
Benjamin being five times larger then any of the others. They drank with him and were
happy.
Joseph's cup in Benjamin's sack
44- 1 Joseph gave this order to his chamberlain: "Fill these men's sacks with as much food as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack. 2 And put my cup, the silver one, in the mouth of the youngest one's sack as well as the money for the grain." He carried out the instructions Joseph had given.
3 When morning came it was light, the men were sent off with their donkeys. 4 They had scarcely left the city, and had not gone far before Joseph said to his chamberlain, "Away now and follow those men. When you catch up with them say to tem, "Why did you reward good wit evil? 5 Is this not the one my lord uses for drinking and also for reading omens? What you have done is wrong."
6 So when he caught up with them he repeated these words. 7 They asked him, "What does my lord mean? Your servants would never think of doing such thing. 8 Look, the money we found in the mouth of our corn sacks we brought back to you from the land of Canaan. Are we likely to have stolen silver or gold from your master's house? 9 Whichever of your servants is found to have it shall die, and we ourselves shall be slaves of my lord." 10 "Very well, then," he replied, it shall be as you say. The one on whom it is found shall become my slave, but the rest of you can be free." 11 Each of them quickly lifted his corn to the ground, and each opened his own. 12 He searched them, beginning with the eldest and ending with the youngest, and found the cup in Benjamin's sack. 13 Then they toe their clothes, and when each man had reloaded his ass they returned to the city.
14 When Judah and his brothers arrived at Joseph's house he was still there, so
they fell on the ground in front of him. 15 "What is this deed you have done?" Joseph
asked them. "Did you not know that man such as I am a reader of omens?" 16 "What can
we answer my lord?" Judah replied. "What can we say? How can we clear ourselves?
God himself has uncovered your servants' guilt. Here we are then, my lord's slaves, we
no less than the one in whose possession the cup was found," 17 "I could not think of
doing such a thing," he replied. "The man in whose possession the cup was found shall
be my slave, but you can go back safe and sound to your father."
Judah intervenes
18 Then Judah went up to him and said, "May it please my lord, let your servant
have a word privately with my lord. Do not be angry with your servant, for you are like
Pharaoh himself. 19 My lord questioned his servants, 'Have you father or brother?' 20
And we said to my lord, 'We have an old father, and a younger brother born of his old age.
His brother is dead, so he is the only one left of his mother, and his father loves him.' 21
Then you said to your servants, 'Bring him down to me that my eyes may look on him.' 22
We replied to my lord. 'The boy cannot leave his father. If he leaves him, his father will
die.' 23 But you said to your servants, 'If your youngest brother does not come down with
you, you will not be admitted to my presence again.' 24 When we went back to your
servant my father, we repeated to him what my lord had said. 25 So when our father said,
'Go back and buy us a little food,' 26 we said, 'We cannot go down. If our youngest brother
is with us, we will go down, for we cannot be admitted to the man's 27 presence unless our
youngest brother is with us.' So your servant our father said to us, 'You know that my wife
bore me two children. 28 When one left me, I said that he must have been torn to pieces.
And I have not seen him to this day. 29 If you take this one from me too and harm comes
to him, you will send me down to Sheol with white head bowed in misery. 30 If I go to your
servant my father now, and we have not the boy with us, he will die as soon as he sees the
boy is not with us, for his heart is bound up with him. 31 Then your servants will have sent
your servant our father down to Sheol with his white head bowed in grief. 32 Now your
servant went surety to my father for the boy. I said: If I do not bring him back to you, let
me bear the blame before my father all my life. 33 Let your servant stay, then, as my lord's
slave in place of the boy, I implore you, let the boy go back with his brothers. 34 How
indeed could I go back to my father and not have the boy with me? I could not bear to see
the misery that would overwhelm my father."
Joseph makes himself known
45- 1 Then Joseph could not control his feelings in front of all his retainers, and he exclaimed, "Let everyone leave me." No one therefore was present with him while Joseph made himself known to his brothers, 2 but he wept so loudly that all the Egyptians heard, and the news reached Pharaoh's palace.
3 Joseph said to his brothers, "I am Joseph. Is my father really still alive?" His brothers could not answer him, they were so dismayed at the sight of him. 4 Then Joseph said to his brothers, "Come closer to me." When they had come closer to him he said, "I am your brother Joseph whom you sold into Egypt. 5 But now, do not grieve, do not reproach yourselves for having sold me here, since God sent me before you to preserve your lives. 6 For this is the second year there has been famine in the country, and there are still five years to come of no plowing or reaping. 7 God sent me before you to make sure that your race would have survivors in the land and to save your lives, many lives at that. 8 So it was not you who sent me here but God, and he has made me father to Pharaoh, lord of all his household and administrator of the whole land of Egypt.
9 "Return quickly to your father and tell him, 'Your son Joseph says this: God has made me lord of all Egypt. Come down to me at once. 10 You shall live in the country of Goshen where you will be near me, you, your children and your grandchildren, your flocks, your cattle and all your possessions. 11 I will provide for you there, for there are still five years of famine, and I do not want you to be in need, you and your household and all you have.' 12 Yu can see with your own eyes, and my brother Benjamin can see too that my own mouth speaking to you. 13 Give my father a full report of all the honour I enjoy in Egypt, and of all you have seen. Then hurry and bring my father down here."
14 Then throwing his arms around the neck of his brother Benjamin he wept; and
Benjamin wept on his shoulder. 15 He kissed all his brothers, weeping over them. After
which his brothers talked with him.
Pharaoh's invitation
16 News reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, and Pharaoh
was pleased to hear it, as were his servants. 17 Pharaoh told Joseph, "Say to your
brothers, 'Do this: load your beasts and go off to the land of Canaan. 18 Fetch your father
and families, and come back to me. I will give you the best the land of Egypt offers, and
you shall fed on the fat of the land.' 19 And you, for your part, give them this command:
'Do this: take wagons from the land of Egypt for your little ones and your wives. Get your
father and come. 20 Never mind about your property, for the best that the land of Egypt
offers is yours.'"
The return to Canaan
21 Israel's sons did as they were told. Joseph gave them wagons as Pharaoh had ordered, and he gave them provisions for the journey. 22 To each and every one he gave a festal garment, and to Benjamin three hundred shekels of silver and five festal garments. 23 And he sent his father ten donkeys laden with the best that Egypt offered, and ten she-donkeys laden with grain, bread and food for his father's journey. 24 Then he sent his brothers on their way. His final words to them were, "Do not be upset on the journey."
25 And so they left Egypt. When they reached the land of Canaan and their father
Jacob, 26 they gave him this report, "Joseph is still alive. Indeed it is he who is
administrator of the whole Egypt." But he was as one stunned, for he did not believe them.
27 However, when they told him all Joseph had said to them, and when he saw the
wagons that Joseph had sent to fetch him, the spirit of their father Jacob revived, 28 and
Israel said, "That is enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I
die."
Jacob leaves for Egypt
46- 1 Israel left with all his possessions, and reached Beersheba. There he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2 God spoke to Israel in a vision at night, "Jacob, Jacob," he said. "I am here," he replied. 3 "I am God, the God of your father," he continued. 4 I myself will not go down to Egypt with you. I myself will bring you back again, and Joseph's hand shall close your eyes." 5 Then Jacob left Beersheba. Israel's sons conveyed their father Jacob, their little children and their wives in the wagons Pharaoh had sent to fetch him.
6 Taking their livestock and all that they had acquired in the land of Canaan, they
went to Egypt, Jacob and all his family with him: 7 his sons and his grandsons, his
daughters and his granddaughters, in a word, all his children he took with him to Egypt.
Jacob's family
8 These are the names of Israel's sons who came to Egypt, Reuben, Jacob's first-born, 9 and the sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachim, Zohar, andShaul the son of the Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (Though Er and Onan died in the land of Canaan, and Hezron and Hamul, sons of Perez. 13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Jashub and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, Jahleel. 15 These are the are the sons that Leah had born to Jacob in Paddan-aram, besides his daughter Dinah; in all, his sons and daughters numbered thirty-three.
16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, with their sister Serah; the sons of Beriah: Heber and Michiel. 18 These are the sons of Zilpah whom Laban gave to his daughter Leah; she bore these to Jacob - sixteen persons.
19 The sons of Rachel, wife of Jacob: Joseph and Benjamin. 20 Born to Joseph in Egypt were`Manasseh and Ephraim, children of Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. 21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard. 22 These are the sons of Rachel bore to Jacob - fourteen persons in all.
23 The son of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah whom Laban gave to his daughter Rachel; she bore these to Jacob - seven persons in all.
26 The people who went to Egypt with Jacob, of his own blood and not counting the
wives of Jacob's sons, numbered sixty-six all told. 27 Joseph's sons born to him in Egypt
were two in number. The members of the family of Jacob who went to Egypt totaled
seventy.
Joseph welcomes them
28 Israel send Judah to Joseph, so that the latter might present himself to him in Goshen. When they arrived in the land of Goshen, 29 Joseph had his chariot made ready and went to meet his father Israel in Goshen. As soon as he appeared he threw his arms around his neck and for a long time wept on his shoulder. 30 Israel said to Joseph, "Now I can die, now that I have seen you again, and seen you still alive."
31 Then Joseph said to his brothers and his father's family, "I will go up and break
the news to Pharaoh. I will tell him, 'My brothers and my father's family who were in the
land of Canaan have come to me. 32 The men are shepherds and look after livestock, and
they have brought their flocks and cattle and all their possessions.' 33 Thus, when
Pharaoh summons you and asks, 'What is your occupation?' 34 'you are to say, 'Ever
since our boyhood your servants have looked after livestock, we and our fathers before us.'
And so you will be able to stay in the land of Goshen." For Egyptians have horror of all
shepherds.
Pharaoh grants an audience
47- 1 So Joseph went and told Pharaoh, "My father and brothers, along with their
flocks and cattle and all their possessions, have come from the land of Canaan and are
in the land of Goshen." 2 He had taken five of his brothers and he now presented them
to Pharaoh. 3 Pharaoh asked his brothers, "What is your occupation?" "Your servants are
shepherds, like our fathers before us." 4 They went on to tell Pharaoh, "We have come
to stay for the present in this land, for there is no pasture for your servants' flocks, the land
of Canaan is hard pressed by famine. Now give your servants leave to stay in the land of
Goshen." 5a Then Pharaoh said to Joseph, 6b "They may stay in the land of Goshen, and
if you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock."
Another version
5b Jacob and his sons went to Egypt where Joseph was. Pharaoh, king of Egypt, heard of this and said to Joseph, "Your father and brothers have come to you. 6a The country of Egypt is open to you: settle your father and brothers in the best region." 7 Joseph brought his father and presented him to Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh. 8 Pharaoh asked Jacob, "How many years of life can you reckon?" 9 "My life of wandering has lasted one hundred and thirty years," Jacob told Pharaoh, "few years and unhappy, falling short of the years of my fathers in their life of wandering." 10 Jacob blessed Pharaoh and left Pharaoh's presence. 11 Joseph settled his father and brothers, giving them a holding in the land of Egypt, and in the best region of the land, namely the land of Rameses, according to Pharaoh's command.
12 Joseph provided his father, brothers and all his father's family with food
according to the number of their dependents.
Joseph agrarian policy
13 There was no bread in the whole land, for the famine had grown so severe that the land of Egypt and the land of Canaan were weakened with hunger. 14 Joseph accumulated all the money there was to be found in the land of Egypt and in the land of Canaan, in return for the grain which men were buying, and he brought the money to Pharaoh's palace.
15 When all the money in the land of Canaan had run out, the Egyptians all came to Joseph: "Give us bread," they said. "Have we to perish before your eyes? For our money has come to an end." 16 Joseph answered, "Hand over your livestock; I am willing to give you bread in exchange for your livestock if your money has come to an end." 17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them bread, in exchange for horses and livestock, whether sheep or cattle, and donkeys. Thus he fed them that year with bread, in exchange for all their livestock.
18 When that year was over, they came to him the next year, and said to him, "We cannot hide it from my lord: the truth is, our money has run out and the livestock is in my lord's possession. There is nothing left for my lord except our bodies and our land. 19 Have we to perish before your eyes, we and our land? But us and our land in exchange for bread; we with our land will be Pharaoh's serfs. But give us something to sow, that we may keep our lives and not die and the land may not become desolate."
20 Thus Joseph acquired all the land in Egypt for Pharaoh, since one by one the Egyptians sold their estates, so hard pressed were they by the famine, and the whole country passed into Pharaoh's possession. 21 As for the people, he reduced them to serfdom from one end of Egypt to the other. 22 The only land he did not acquired belonged to the priest, for the priests received an allowance from Pharaoh and lived on the allowance that Pharaoh gave them. Therefore they did not have to sell their land.
23 Then Joseph said to the people, "This is how we stand: I have bought you out,
with your land, on Pharaoh's behalf. Here is seed for you so that you can sow the land.
24 But when harvest comes you must give a fifth to Pharaoh. The other four fifths you can
have for sowing your fields, to provide food for yourselves and your households, and food
for your dependents." 25 "You have saved our lives," they replied. "If we may enjoy my
lord's favour, we will be Pharaoh's serfs." 26 So Joseph made a statute, still in force today,
concerning the soil of Egypt: a fifth goes to Pharaoh. The land of the priest alone did not
go to Pharaoh.
Jacob' last wishes
27 The Israelites stayed in the land of Egypt, in the country of Goshen. They
acquired property there; they were fruitful and increased in numbers greatly. 28 Jacob
lived seventeen years in the land of Egypt, and the length of his life was a hundred and
forty-seven years. 29 When Israel's time to die drew near he called his son Joseph and
said to him, "If I enjoy your favour, place your hand under my thigh and promise to be kind
and good to me, do not bury me in Egypt. 30 When I sleep with my fathers, carry me out
of Egypt and bury me in their tomb." "I will do as you say," 31 he replied. "Swear to ne,"
he insisted. So he swore to him, and Israel sank back on the pillow.
Jacob adopts Joseph's two sons and blessed them
48- 1 Some time later it was reported to Joseph, "Your father has been taken ill." So he took with him his two sons Manasseh and Ephraim. 2 When Jacob was told, "Look, your son Joseph has come to you," Israel, summoning his strength, sat up in bed. 3 "El Shaddai appeared to me at Luz in the country of Canaan," Jacob told Joseph, "and he blessed me, 4 saying to me, "I will make you fruitful and increase you in numbers. I will make you a group of peoples and give this country to your descendants after you, to own in perpetuity. 5 Now your two sons, born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, shall be mine; Ephraim ans Manasseh shall be as much mine as Reuben and Simeon. 6 But with regard to the children you have had since them, they shall be yours, and they shall be known by their brothers' names for the purpose of their inheritance.
7 "When I was on my way from Paddan, to my sorrow death took your mother Rachel from me, in the land of Canaan, on the journey while we were still some distance from Ephrath. I buried her there on the road to Ephrath at Bethlehem."
8 When Israel saw Joseph's two sons, he asked, "Who are these?" 9 "They are my sons, whom God has given me here." Joseph told his father. "Then bring them to me," he said, "that I may bless them." 10 Israel's sight was falling because of his great age, and so he could not see. Joseph therefore made them come closer to him and he kissed and embraced them. 11 Then Israel said to Joseph, "I did not think that I should see you again, but God has let me see your family as well." 12 Joseph took them from his lap and bowed to the ground.
13 Joseph took hold of the two of them, Ephraim with his right hand so that he
should be on Israel's left, and Manasseh with his left hand, so that he should be on Israel's
right, and brought them close to him. 14 But Israel held out his right hand and laid it on the
head of Ephraim, the younger, and his left on the head of Manasseh, crossing his hand -
Manasseh was, in fact, the elder. 15 Then he blessed Joseph saying:
"May God in whose presence my fathers Abraham and Isaac walked,
may God who has been my shepherd from my birth until this day,
16 may the angel who has been my saviour from all harm, bless these boys,
may my name live on in them, and the names of my fathers Abraham and Isaac.
May they grow and increase on the earth."
17 Joseph saw that his father was laying his right hand on the head of Ephraim, and this upset him. He took his father's hand and tried to shift it from the head of Ephraim to the head of Manasseh. 18 Joseph protested to his father, "Not like that, father! This one is the elder; put your right hand on his head." 19 But his father refused. "I know, my son," he said. "He too shall become a people; he too shall be great. Yet his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."
20 So he blessed them that day saying:
"May you be a blessing in Israel: may they say,
'God make you like Ephraim and Manasseh!'"
In this way he put Ephraim before Manasseh.
21 Then Israel said to Joseph, "Now I am about to die. But God will be with you and
take you back to the country of our fathers. 22 As for me, I give you Shechem more than
your brothers, the one I took from the Amorites with my sword and my bow."
Jacob's blessings
49- 1 Jacob called his sons and said, "Gather together that I may declare to you
what lies before you in time to come.
2 "Gather around, sons of Jacob, and listen;
listen to Israel your father.
3 Reuben, you are my first-born,
my vigour, and the first fruit of my manhood,
foremost in pride, foremost in strength,
4 uncontrolled as a flood: you shall not be foremost,
for you mounted your father's bed,
and so defiled my couch, to my hurt.
5 "Simeon and Levi are brothers,
they carried out their malicious plans.
6 Let my soul not enter into their counsel
nor my heart join in their company,
For in their rage they have killed men,
in their fury they hamstrung bulls.
7 Accursed be their rage for its ruthlessness,
their wrath for its ferocity.
I will divide them among Jacob,
I will scatter them among Israel.
8 "Judah, your brothers shall praise you:
you grip your enemies by the neck,
your Father's sons shall do you homage,
9 Judah is a lion cub,
you climb back, my son, from your kill;
like a lion he crouches and lies down,
or a lioness: who dare rouse him?
10 The scepter shall not pass from Judah,
nor the mace from between his feet,
until it come to whom it belongs,
to whom the peoples shall render obedience.
11 He ties up his young ass to the vine,
to its stock the foal of his she-ass.
He washes his coat in wine,
His cloak in the blood of the grape;
12 his eyes are cloudy with wine,
his teeth are white with milk.
13 "Zebulun lives by the shore of the sea,
he is a sailor on board the ships,
he has Sidon close by him.
14 "Issachar is a strong ass,
lying down in the midst of the sheepfolds.
15 He saw how good it was to take his ease,
how pleasant was the country,
so he bowed his shoulders for the load,
he became a slave to forced labour.
16 "Dan is judge of his people
like each one of the tribes of Israel.
17 May Dan be a serpent on the road,
a viper on the path,
who bites the horse on the hock
and its rider falls backward.
18 "I trust in your salvation, Yahweh.
19 "Gad, robbers rob him,
and he, he robs and pursues them.
20 "Asher, his bread is rich,
he provides food fit for a king.
21 "Naphtali is a swift hind,
dropping beautiful fawns.
22 "Joseph is a fruitful creeper near the spring,
whose tendrils climb over the wall.
23 bowmen provoked him,
they drew and assailed him.
24 But their bow was broken by a mighty one,
the sinews of their arms were parted
by the hands of the Mighty One of Jacob,
by the name of the Stone of Israel,
25 by the God of your father who assist you,
by El Shaddai who blesses you:
with blessings of heaven above,
blessings of the deep lying below,
blessings of the breasts and womb,
26 blessings of grain and flowers,
blessing of ancient mountains;
bounty of the everlasting hills;
may they descend on Joseph's head,
on the brow of the dedicated one among his brothers.
27 "Benjamin is a ravening wolf,
in the morning he devours his prey,
in the evening he is still dividing the spoil."
28 All these make up the tribes of Israel, twelve in number, and this is what their
father said to them. He blessed them, giving to each one an appropriate blessing.
Jacob's last moment and his death
29 Then he gave them these instructions, "I am about to be gathered to my people. 30 Bury me near my fathers, in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 31 in the cave in the field at Machpelah, opposite Mamre, in the land of Canaan, which Abraham was buried and his wife Sarah. There Isaac was buried and his wife Rebekah. Their I buried Leah. 32 I mean the field and the cave in it that were bought from the sons of Heth."
33 When Jacob had finished giving his instructions to his sons, he drew his feet up
into the bed, and breathed his last was gathered to his people.
Jacob's funeral
50- 1 At this, Joseph threw himself on his father, covering his face with tears and kissing him. 2 Then Joseph ordered the doctors in his service to embalm his father. The doctors embalmed Israel, 3 and it took them forty das, for embalming takes forty days to complete.
The Egyptians mourned him for seventy days. 4 When the period of mourning for him was over, Joseph said to Pharaoh's household. "If I may presume to enjoy your favour, please see that this message reaches Pharaoh's ears. 5 My father made me swear an oath: I am about to die, he said, I have a tomb which I dug for myself in the land of Canaan, and there you must bury me. So now I seek leave to go up and bury my father, and then I shall come back.'" 6 Pharaoh replied, "Go up and bury your father, in accordance with the oath he made you swear."
7 Joseph went up to bury his father, all Pharaoh's servants and the palace dignitaries going up with him, joined by all the dignitaries of the land of Egypt, 8 as well as Joseph's family and his brothers, along with his father's family. They left no one in the land of Goshen but their dependents, with their flocks and their cattle. 9 Chariots also and horsemen went up with them; it was a very large retinue. 10 On arriving at Goren-he-atad, which is across the Jordan, they performed there a long and solemn lamentation, and Joseph observed three days' mourning for his father. 11 When the Canaanites, the inhabitants of the land, witnesses the mourning at Goren-ha=atad they exclaimed, "This is a solemn act of mourning for the Egyptians." For this reason they call this place Abel-mizraim - it is across the Jordan.
12 His sons did what he had ordered them to do for him. 13 His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field at Machpelah opposite Mamre, which Abraham had bought from Ephron the Hittite as a burial plot.
14 Then Joseph return to Egypt, he and his brothers, along with all those who had
come up with him for his father's burial.
From the death of Jacob to that of Joseph
15 Seeing that their father was dead, Joseph's brothers said, "What if Joseph intends to treat us as enemies and repay us in full for all the wrong we did him?" 16 So they sent this message to Joseph: "Before your father died he gave us this order: 17 'You must say to Joseph: Oh forgive your brothers their crime and their sin and all the wrong they did you.' Now therefore, we beg you, forgive the crime of the servants of your father's God." Joseph wept at the message they sent to him.
18 His brothers came themselves and fell down before him. "We present ourselves before you," they said, "as your slaves." 19 But Joseph answered them, "Do not be afraid; is it for me to put myself in God's place? 20 The evil you planned to do me has by God's design been turn to good, that he might bring about, as indeed he has, the deliverance of a numerous people. 21 So you need not be afraid; I myself will provide for you and your dependents." In this way he reassured them with words that touched their hearts.
22 So Joseph stayed in Egypt with his father's family; and Joseph lived a hundred and ten years. 23 Joseph saw the third generation of Ephraim's children, as also the children of Machir, Manasseh's son, who were born on Joseph's lap. 24 At length Joseph said to his brothers, "I am about to die; but God will be sure to remember you kindly and take you back from this country to the land he promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob." 25 And Joseph made Israel's sons swear an oath, "When God remembers you with kindness be sure to take my bones from here."
26 Joseph died at the age of a hundred and ten; they embalmed him and laid him
in his coffin in Egypt.
1- 1 These are the names of the sons of Israel who went with Jacob to Egypt, each
with his family: 2 Reuben, Simeon, Levi and Judah, 3 Issachar, Zebulun and Benjamin, 4
Dan and Naphtali, Gad and Asher. 5 In all, the descendants of Jacob numbered seventy
persons. Joseph was in Egypt already. 6 Then Joseph died, and his brothers, and all that
generation. 7 But the sons of Israel were fruitful and grew in numbers greatly; they
increased and grew so immensely powerful that they filled the land.
The Hebrews oppressed
8 Then there come to power in Egypt a new king who knew nothing of Joseph. 9 "Look," he said t his subjects, "these people, the sons of Israel, have become so numerous and strong that they are a threat to us. 10 We must be prudent and take steps against their increasing any further, or if war should break out, they might add to the number of our enemies. Hey might take arms against us and so escape out of the country." 11 Accordingly they put slave drivers over the Israelites to wear them down under heavy loads. In this way they built the store cities of Pithom and Rameses for Pharaoh. 12 But the more they were crushed, the more they increased and spread, and men came to dread the sons of Israel. 13 The Egyptians forced the sons of Israel into slavery, 14 and made their lives unbearable with hard labour, work with clay and with brick, all kinds of work in the fields; they forced on them every kind of labour.
15 The king of Egypt then spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah, and the other Purah. 16 "When you midwives attend Hebrew women," he said, "Watch the two stones carefully. If it is a boy, kill him; if a girl, let her live." 17 But the midwives were God-fearing: they disobeyed the command of the king of Egypt and let the boys live. 18 So the king of Egypt summoned the midwives. "Why," he asked them, "have you done this and spared the boys?" 19 The Hebrew women are not like Egyptians women," they answered Pharaoh, "they are hardy, and they give birth before the midwife reaches them." 20 God was kind to the midwives. The people went on increasing and grew very powerful; 21 since the midwives reverenced God he granted them descendants.
22 Pharaoh then gave his subjects this command: "Throw all the boys born to the
Hebrews into the river, but let all the girls live."
The birth of Moses
2- 1 There was a man of the tribe of Levi who had taken a woman of Levi as his wife. 2 She conceived and gave birth to a son and, seeing what a fine child he was, she kept him hidden for three months. 3 When she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him; coating it with bitumen and pitch, she put the child inside and laid it among the reeds at the river's edge. 4 His sister stood some distance away to see what would happen to him.
5 Now Pharaoh's daughter went to bathe in the river, and the girls attending her
were walking along by the riverside. Among the reeds she noticed the basket, and she
sent her maid to fetch it. 6 She opened it and looked, and saw the baby boy, crying; and
she was sorry for him. "This is a child of one of the Hebrews," she said. 7 Then the child's
sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and find you a nurse among the Hebrew
women to suckle the child for you?" 8 "Yes, go," Pharaoh's daughter said to her; and the
girl went off to find the baby's own mother. 9 To her the daughter of Pharaoh said, "Take
this child away and suckle it for me. I will see you are paid." So the woman took the child
and suckled it. 10 When the child grew up, she brought him to Pharaoh's daughter, who
treated him like a son; she named hm Moses because, she said, "I drew him out of the
water."
Moses escapes to Midian
11 Moses, a man by now, set out at this time to visit the countryside, and he saw what hard life they were having; and he saw an Egyptian strike a Hebrew, one of his countrymen. 12 Looking around he could see no one in sight, so he killed the Egyptian and hid him in the sand. 13 On the following day he came back, and there were two Hebrews, fighting. He said to the man who was in the wrong, "What do you mean by hitting your fellow countryman?" 14 And who appointed you," the man retorted, "to be prince over us, and judge? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?" Moses was frighten. "Clearly that business has come to light," he thought. 15 When Pharaoh heard of the matter he would have killed Moses, but Moses fled from Pharaoh and made for the land of Midian. And he sat down beside a well.
16 Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and
fill the troughs to water their father's sheep. 17 Shepherds came and drove them away,
but Moses came to their defense and watered their sheep for them. 18 When they
returned to their father Reuel, he said to them, "You are back early today!" 19 An Egyptian
protected us from the shepherds": they said, "yes, and he drew water for us and watered
the flock." 20 "And where is he?" he asked his daughters."Why did you leave the man
there? Ask him to eat with us." 21 So Moses settled with this man, who gave him his
daughter Zipporah in marriage. 22 She gave birth to a son, and he named him Gershom
because, he said, "I am a stranger in a foreign land."
God remembers Israel
23 During this long period the king of Egypt died. The sons of Israel, groaning in
their slavery, cried out for help and from te depths of their slavery their cry came up to God.
24 God heard their groaning and he called to mind his covenant with Abraham, Isaac and
Jacob. 25 God looked down upon the sons of Israel, and he knew . . .
The burning bush
3- 1 Moses was looking after the flock of Jethro, his father-in-law, priest of Midian.
He led his flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
2 There the angel of Yahweh appeared to him in the shape of flame of fire, coming from
the middle of a bush; there was the bush blazing but it was not being burned up. 3 "I must
go and look at this strange sight," Moses said, "and see why the bush is not burned." 4
Now Yahweh saw him go forward to look, and God called him from the middle of the bush.
"Moses, Moses!" he said. "Here I am," he answered. 5 "Come no nearer," he said. "Take
off your shoes, for the place on which you stand is holy ground. 6 I am the God of your
father," he said, "the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this
Moses covered his face, afraid to look at God.
The mission of Moses
7 And Yahweh said, "I have seen the miserable state of my people in Egypt. I have heard their appeal to be free of their slave drivers. Yes, I am well aware of their sufferings. 8 I mean to deliver them out of the hands of the Egyptians and bring them up out of that land to a land rich and broad, a land where milk and honey flow, the home of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites. 9 And now the cry of the sons of Israel has come to me, and I have witnessed the way in which the Egyptians oppress them, 10 so come, I send you to Pharaoh to bring the sons of Israel, my people, out of Egypt."
11 Moses said to God, "Who am I to go to Pharaoh and bring the sons of Israel out
of Egypt?" 12 "I shall be with you," was the answer, "and this is the sign by which you shall
know that it is I who have sent you . . . After you have led the people out of Egypt, you are
to offer worship to God on this mountain."
The divine name revealed
13 The Moses said to God, "I am to go, then, to the sons of Israel and say to them,
'The God of your fathers has sent me to you.' But if they ask me what his name is, what
am I to tell them?" 14 And God said to Moses. "I Am who I Am. This," he added, "is what
you must say to the sons of Israel: 'I Am has sent me to you.'" 15 And God also said to
Moses, "You are to say to the sons of Israel: 'Yahweh, the God of your fathers, the God
of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my
name for all time; by this name I shall be invoked for all generations to come.
Moses instructed for his mission
16 "Go and gather the elders of Israel together and tell them, 'Yahweh, the God of
your fathers, has appeared to me - the God of Abraham, the God of Isaac and the God of
Jacob; and he has said to me: I have visited you and seen all that the Egyptians are doing
to you. 17 And so I have resolved to bring you up out of Egypt where you are oppressed,
into the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites and
the Jebusites, to a land where milk and honey flow.' 18 They will listen to your words, and
with the elders of Israel you are to go to the king of Egypt and say to him, 'Yahweh, the
God of the Hebrews, has come to meet us. Give us leave, then, to make a three days'
journey into the wilderness to offer sacrifice to Yahweh our God.' 19 For myself, knowing
that the king of Egypt will not let you go unless he is forced by a mighty hand, 20 I shall
show my power and strike Egypt with all the wonders I am going to work there. After this
he will let you go.
The Egyptians to be plundered
21 "I will give this people such prestige in the eyes of the Egyptians that when you
go, you will not go empty-handed. 22 Every woman will ask her neighbour and the woman
who is staying in her house for silver ornaments and gold. With these you will adorn your
sons and daughters; you will plunder the Egyptians."
Moses granted miraculous powers
4- 1 Then Moses answered, "What if they will not believe me or listen to my words and say to me, 'Yahweh has not appeared to you?'" 2 Yahweh asked him, "What is that in your hand?" "A staff," Moses said. 3 "Throw it on the ground," said Yahweh; so Moses threw his staff on the ground - it turned into a serpent and he drew back from it. 4 "Put your hand out and catch it by the tail." Yahweh said to him. And he put out his hand and caught it, and in his hand the serpent turned into a staff . . . 5 "so that they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob, has really appeared to you."
6 Again Yahweh spoke to Moses, "Put your hand into your bosom." He put his hand
into his bosom and when he drew it out, his hand was covered with leprosy, white as snow.
7 "Put your hand back into your bosom." He put his hand back into his bosom and when
he drew it out, there it was restored, just like the rest of his flesh. 8 "Even so; should they
not believe you nor be convinced by the first sign, the second will convince them; 9 but if
they should believe neither of these two signs and not listen to your words, you must take
water from the river and pour it on the ground, and the water you have drawn from the river
will turn to blood on the ground."
Aaron the mouthpiece of Moses
10 Moses said to Yahweh, "But, my Lord, never in my life have I been a man of eloquence, either before or since you have spoken to your servant. I am a slow speaker and not able to speak well." 11 "Who gave man his mouth?" Yahweh answered him. "Who makes him dumb or death, gives him sight or leaves him blind? Is it not I, Yahweh? 12 Now go, I shall help you to speak and tell you what to say."
13 "If it please you, my Lord," Moses replied, "send anyone you will!" 14 At this, the
anger of Yahweh blazed out against Moses, and he said to him. "There is your brother
Aaron the Levite, is there not? I know that he is a good speaker. Here he comes to meet
you. When he sees you, his heart will be full of joy. 15 You will speak to him and tell him
what message to give. I shall help you to speak, and him too, and instruct you what to do.
16 He himself is to speak to the people in your place; he will be your mouthpiece, and you
will be as the god inspiring him. 17 And take this staff into your hand; with this you will
perform the signs."
Moses return to Egypt. He leave Midian
18 Moses went away and returned to his father-in-law Jethro, and said to him, "Give me leave to go back to my relatives in Egypt to see if they are still alive." And Jethro said to Moses, "Go in peace."
19 Yahweh said to Moses in Midian, "Go, return to Egypt, for all those who wanted
to kill you are dead." 20 So Moses took his wife and his son and, putting them on a
donkey, started back for the land of Egypt; and Moses took in his hand the staff of God.
21 Yahweh said to Moses, "Now that you are going back to Egypt, be prepared to perform
before Pharaoh all the marvels that I have given you power to do. I myself will harden his
heart, and he will not let the people go. 22 Then you will say to Pharaoh, 'This is what
Yahweh says: Israel is my first-born son. 23 I ordered you to let my son go to offer me
worship. You refuse to let him go. So be it! I shall put your first-born to death.'"
The son of Moses circumcised
24 On the journey, when Moses had halted for the night, Yahweh came to meet him
and tried to kill im. 25 At once Zipporah, taking up a flint, cut off her son's foreskin and with
it she touched the genitals of Moses. "Truly, you are a bridegroom of blood to me!" she
said. 26 And Yahweh let him live. It was then that she said, "Bridegroom of blood," on
account of the circumcision.
Moses meets Aaron
27 Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." And so he went,
and met him at the mountain of God; and he kissed him. 28 Moses then told Aaron all that
Yahweh had said when he set him his task and the signs he had ordered him to perform.
29 Moses and Aaron then went and gathered all the elders of the sons of Israel together,
30 and Aaron told all that Yahweh had said to Moses, and in the sight of the people he
performed the signs. 31 The people were convinced, and they rejoiced that Yahweh had
visited the sons of Israel and seen their misery, and they bowed down and worshiped.
The first audience with Pharaoh
5- 1 After this, Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him. "His is what
Yahweh, the God of Israel, has said, 'Let my people go, so that they may keep a feast in
the wilderness in honour of me.'" 2 Who is Yahweh," Pharaoh replied, "that I should listen
to him and let Israel go? I know nothing of Yahweh, and I will not let Israel go." 3 The God
of the Hebrews has come to meet us," they replied. "Give us leave to make a three days'
journey into the wilderness to offer sacrifice to Yahweh our God, or he will come down on
us with a plague or with the sword." 4 The king of Egypt said to them, "Moses and Aaron,
what do you mean by taking the people away from their work? Get back to your labouring."
5 And Pharaoh said, "Now that these common folk have grown to such numbers, do you
want to stop them labouring?"
Instructions to the slave drivers
6 That same day, Pharaoh gave this command to the people's slave drivers and to the overseers. 7 "Up to the present, you have provided these people with straw for brickmaking. Do so no longer; let them go and gather straw for themselves. 8 All the same, you are to get from them the same number of bricks as before, not reducing it at all. They are lazy, and that is why their cry is, 'Let us go and offer sacrifice to our God.' 9 Make these men work harder than ever, so that they do not have time to stop and listen to glib speeches."
10 The people's slave drivers went out with the overseers to speak to the people.
"Pharaoh has given orders," they said: "I will not provide you with straw. 11 Go out and
collect straw for yourselves wherever you can find it. But your output is not to be less.'" 12
So the people scattered all over the land of Egypt to gather stubble for making chopped
straw. 13 The slave drivers harassed them. "Every day you must complete your daily
quota." they said, "just as you did when straw was provided for you." 14 And the foremen
who had been appointed for the sons of Israel by Pharaoh's slave drivers were flogged,
and they were asked, "Why have you not produced your full amount of bricks as before,
either yesterday or today?"
The Hebrew foremen complain
15 The foremen for the sons of Israel went to Pharaoh and complained. "Why do
you treat your servants so?" they said. 16 "No straw is provided for your servants and still
the cry is, 'Make bricks!' And now your servants have been flogged! . . . " 17 "You are lazy,
lazy," he answered, "that is why you say, 'Let us go and offer sacrifice to Yahweh.' 18 Get
back to work at once. You shall not get any straw, but you must deliver the number of
bricks due for you."
The dilemma of the foremen. Moses prays
19 The foremen for the sons of Israel saw themselves in a very difficult position
when told there was to be no reduction in the daily number of bricks. 20 As they left
Pharaoh's presence they met Moses and Aaron who were waiting for them. 21 "May
Yahweh see your work and punish you as you deserve!" They said to them. "You made
us hated by Pharaoh and his court; you have put a sword into their hand to kill us." 22
Once more Moses turned to Yahweh. "Lord," he said to him, "why do you treat this people
so harshly? Why did you send me here? 23 Ever since I came to Pharaoh and spoke to
him in your name, he has ill treated this nation, and you have done nothing to deliver your
people." 1 Then Yahweh said to Moses, "You will see now how I shall punish Pharaoh.
He will be forced to let them go; yes, he will be forced to send them out of his land."
Another account of the call of Moses
2 God spoke to Moses and said to him, "I am Yahweh. 3 To Abraham and Isaac and Jacob I appeared as El Shaddai; I did not make myself known to them by my name Yahweh. 4 Also, I made my covenant with them to give them the land of Canaan, the land they lived in as strangers. 5 And I have heard the groaning of the sons of Israel, enslaved by the Egyptians, and have remembered my covenant. 6 Say this, then, to the sons of Israel, 'I am Yahweh. I will free you of the burdens which the Egyptians lay on you. I will release you from slavery to them, and with my arm outstretched and my strokes of power I will deliver you. 7 I will adopt you as my own people, and I will be your God. Then you shall know that it is I, Yahweh your God, who have freed you from the Egyptians' burdens. 8 Then I will bring you to the land I swore that I would give to Abraham, and Isaac, and Jacob, and will give it to you for your own; I, Yahweh, will do this!'" 9 Moses told this to the sons of Israel, but they would not listen to him, so crushed was their spirit and so cruel their slavery.
10 Yahweh then said to Moses, 11 "Go to Pharaoh, king of Egypt and tell him to let
the sons of Israel leave his land." 12 But Moses answered to Yahweh's face: "Look," said
he, "since the sons of Israel have not listened to me, why should Pharaoh listen to me, a
man slow to speech?" 13 Yahweh spoke to Moses and Aaron and ordered them both to
go to Pharaoh, king of Egypt, and to bring the sons of Israel out of the land of Egypt.
The genealogy of Moses and Aaron
14 These are the heads of their families:
The sons of Reuben, Israel's first-born: Hanoch, Pallu, Hezron and Cami: these are the clans of Reuben.
15 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zoar, and Shaul, son of the Canaanite woman: these are the clans of Simeon.
16 These are the names of the sons of Levi their descendants: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived for a hundred and thirty-seven years. 17 The sons of Geshon: Libni and Shimei and their clans.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived for a hundred and thirty-three years.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi with their descendants.
20 Amram married Jochebed, his aunt, who bore him Aaron and Moses. Amram lived for a hundred and thirty-seven years.
21 The sons of Izhar were: Korah, Nepheg and Zichri.
22 And the sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.
23 Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab, Ahihu, Eleazar and Ithamar.
24 The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.
25 Eleazar son of Aaron, married one of Putiel's daughters who bore him Phinehas.
These are the heads of the families of the Levites according to their clans.
26 It was to this same Aaron and Moses that Yahweh had said, "Bring the sons of
Israel out of the land of Egypt in battle order." 27 It was they who spoke with Pharaoh, king
of Egypt, about bringing the sons of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.
The narrative of Moses' call resumed
28 On the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt, 29 he said this to him, "I am Yahweh. Tell Pharaoh, king of Egypt, all that I say to you." 30 But Moses said to Yahweh's face, "I am slow of speech, why should Pharaoh listen to me?"
7- 1 Yahweh said to Moses, I make you as a god for Pharaoh, and Aaron your
brother is to be your prophet. 2 You yourself must tell him all I command you, and Aaron
your brother will tell Pharaoh to let the sons of Israel leave his land. 3 I myself will make
Pharaoh's heart stubborn, and perform many a sign and wonder in the land of Egypt. 4
Pharaoh will not listen to you, and so I will lay my hand on Egypt and with strokes of power
lead out my armies, my people, the sons of Israel, from the land of Egypt. 5 And all the
Egyptians shall come to know that I am Yahweh when I stretch out my hand against Egypt
and bring out the sons of Israel from their midst." 6 Moses was eighty years old, and Aaron
eighty-three at the time of their audience with Pharaoh.
The staff turned into a serpent
8 Yahweh said to Moses and Aaron, 9 "If Pharaoh says to you, 'Produce some
marvel,' you must sa to Aaron, 'Take your staff and throw it down in front of Pharaoh, and
let it turn into a serpent.'" 10 To Pharaoh, then, Moses and Aaron duly went, and they did
as Yahweh commanded. Aaron threw down his staff in front of Pharaoh and his court, and
it turned into a serpent. 11 Then Pharaoh in his turn called for his sages and sorcerers,
and with their witchcraft the magicians of Egypt did the same. 12 Each threw his staff
down and these turned into serpents. But Aaron staff swallowed up the staffs of the
magicians. 13 Yet Pharaoh heart was stubborn ans, as Yahweh had foretold, he would not
listen to Moses and Aaron.
The first plague: the water turns to blood
14 Then Yahweh said to Moses, "Pharaoh is adamant. He refuses to let the people go. 15 In the morning go to him as he makes his way to the water and wait for him by the bank of the river. In your hand take the staff that turned into a serpent. 16 Say to him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has sent me to say: Let my people go to offer me worship in the wilderness. Now, so far you have not listened. 17 Here is Yahweh's message: That I am Yahweh you shall learn by this: with the staff that is in my hand I will strike the water of the river and it shall be changed into blood. 18 The fish in the river will die, and the river will smell so foul that the Egyptians will not want to drink the water of it.'"
19 Yahweh said to Moses, "Say this to Aaron, 'Take your staff and stretch out your
hand over the waters of Egypt, over their rivers and their canals, their marshland, and all
their reservoirs, and let them turn to blood throughout the land of Egypt, even to the
contents of every tub and jar.'" 20 Moses and Aaron did as Yahweh commanded. He
raised his staff and in the sight of Pharaoh and his court he struck the waters of the river,
and all the water in the river changed to blood. 21 The fish in the river died, and the river
smelled so foul that the Egyptians found it impossible to drink its water. Throughout the
land of Egypt there was blood. 22 But the magicians of Egypt used their witchcraft to do
the same, so that Pharaoh's heart was stubborn and, as Yahweh has foretold, he would
not listen to Moses and Aaron. 23 Pharaoh turned away and went back into his palace,
taking no notice even of tis. 24 Meanwhile, all the Egyptians dug holes along the banks
of the river in search of drinking water; they found the water of the river impossible to drink.
25 After Yahweh had struck the river, seven days passed.
The second plague: the frogs
26 Then Yahweh said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is Yahweh's message: Let my people go to offer me worship. 27 If you refuse to let them go, know that I will plague the whole of your country with frogs. 28 The river will swarm with them; they will make their way into your palace, into your bedroom, onto your bed, into your houses of your courtiers and of your subjects, into you ovens, into your kneading bowls. 29 The frogs will even climb all over you, over your courtiers, and over all your subjects.'"
8- 1 Yahweh said to Moses, 2 "Say this to Aaron, 'Stretch out your hand, with your staff, over the rivers, the canals, the marshland, and make frogs swarm all over the land of Egypt.'! 3 So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt. 4 But the magicians did the same with their witchcraft, and made frogs swarm all over the land of Egypt.
5 Pharaoh summoned Moses and Aaron. "Entreat Yahweh," he said, "to rid me and
my subjects of the frogs, and I promise to let the people go and offer sacrifice to Yahweh."
6 Moses answered Pharaoh, "Take this chance to get the better of me! When I pray on
your account and for your courtiers, and for your subjects, what time am I to fix for the frogs
to leave you and your subjects and your houses, and stay in the river?" 7 Tomorrow,"
Pharaoh said. "It shall be as you say," answered Moses. "By this you shall learn that
Yahweh our God has no equal. 8 The frogs will go from you and your palaces, your
courtiers and your subjects; they will stay in the river." 9 When Moses an Aaron had gone
from Pharaoh's presence, Moses pleaded with Yahweh about the frogs with which he had
afflicted Pharaoh. 10 And Yahweh granted Moses' prayer; in house and courtyard and
field the frogs died. 11 They piled them up in heaps and the land recked of them. 12 But
as soon as he saw that relief had been granted, Pharaoh became adamant again and, as
Yahweh had foretold, he refused to listen to Moses and Aaron.
The third plague: the mosquitoes
13 Then Yahweh said to Moses, "Say this to Aaron, 'Stretch out your rod and strike
the dust on the ground: throughout the land of Egypt it will turn into mosquitoes.'" 14 Aaron
stretched out his hand, with his staff, and struck the dust on the ground. The mosquitoes
attacked men and beasts; throughout the land of Egypt the dust on the ground turned into
mosquitoes. 15 The magicians with their witchcraft tried to produce mosquitoes and they
failed. The mosquitoes attacked men and beasts. 16 So the magicians said to Pharaoh,
"This is the finger of God." But Pharaoh's heart was stubborn and, as Yahweh had
foretold, he refused to listen to Moses and Aaron.
The fourth plague: the gadflies
16 Then Yahweh said to Moses, "Get up early in the morning and wait for Pharaoh as he makes his way to the water. Say to him, 'This is Yahweh's message: Let my people go to offer worship. 17 But if you do not let my people go, I shall send gadflies on you, on your courtiers and your palaces. The houses of the Egyptians will be infested with them, and even the very ground they stand on. 18 But I shall set apart the land of Goshen, where my people live, on that day; there will be no gadflies there, and so you may know that I, Yahweh, am in the midst of the land. 19 I shall make a distinction between my people and yours. This sign shall take place tomorrow.'" 20 Yahweh did this, and great swarms of gadflies found their way into Pharaoh's palace, into the houses of his courtiers, and into all the land of Egypt, and ruined the country.
21 Pharaoh summoned Moses and Aaron. "Go," he said, "and offer sacrifice to your
God, but in this country!" 22 "That would not be right," Moses answered. "We sacrifice to
Yahweh our God animals which Egyptians count it sacrilege to slaughter. If we offer in
front of the Egyptians sacrifices that outrage them, will they not stone us? 23 We must
make a three days' journey into the wilderness to offer sacrifice to Yahweh our God, as he
has commanded us." 24 Pharaoh replied, "I will let you go to offer sacrifice to Yahweh your
God in the wilderness, provided you do not go far. And intercede for me." 25 "The
moment I leave you," said Moses, "I will pray to Yahweh. Tomorrow morning the gadflies
will leave Pharaoh and his courtiers and his subjects. Only, Pharaoh must not play false
again, and refuse to let the people go to offer sacrifice to Yahweh." 26 So Moses went out
of Pharaoh's presence and prayed to Yahweh. 27 And Yahweh did as Moses asked; the
gadflies left Pharaoh and his courtiers and his subjects; not one remained. 28 But Pharaoh
was adamant this time too and did not let the people go.
The fifth plague: death of the Egyptians' livestock
9- 1 Then Yahweh said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is the
message of Yahweh, the God of the Hebrews: Let my people go to offer me worship. 2
If you refuse to let them go and detain them any longer, 3 you will find tat the hand of
Yahweh will fall on your livestock in the fields, horse and donkey and camel, herd and
flock, with a deadly plague. 4 Yahweh will discriminate between the livestock of Israel and
of Egypt: nothing shall die of all that belongs to the sons of Israel. 5 Yahweh has fixed the
our. Tomorrow, he has said, Yahweh will carry out this threat in all the land.'" 6 Next day
Yahweh kept his word; all the Egyptians' livestock died, but none owned by the sons of
Israel died. 7 Pharaoh had inquiries made, but it was true: none was dead of the livestock
owned by the sons of Israel. But Pharaoh became adamant again and did not let the
people go.
The sixth plague: the boils
8 Yahweh said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from the kiln, and before
the eyes of Pharaoh let Moses throw it in the air. 9 It shall spread like fine dust over the
whole land of Egypt and bring out boils that break into sores on man and beast all over the
land of Egypt." 10 So they took soot from the kiln and stood in front of Pharaoh, and
Moses threw it in the air. And on man and beast it brought out boils breaking into sores.
11 And the magicians could not face Moses, because the magicians were covered with
boils like all the other Egyptians. 12 But Yahweh made Pharaoh's heart stubborn and, as
Yahweh had foretold, he refused to listen to them.
The seventh plague: the hail
13 Then Yahweh said to Moses, "get up early in the morning and present yourself to Pharaoh. Say to him, 'This is the message of Yahweh, the God of the Hebrews: Let my people go to offer me worship. 14 This time I mean to send all my plagues on you and on your courtiers and your subjects so that you shall learn that there is no one like me in the whole world. 15 Had I stretched out my hand to strike you and your subjects with pestilence, you would have been swept from the earth. 16 But I have let you live for this: to make you see my power and to have my name published throughout all the earth. 17 Highhanded with my people still, you will not let them go. 18 Tomorrow, therefore, at about this time, I will let fall so great a storm of hail as was never known in Egypt from the day of its foundation. 19 So now have your livestock, and everything that is yours in the fields put under cover: on man and beast, on all that remains in the fields and is not brought indoors, the hail will fall and they will die.'" 20 Some of Pharaoh's courtiers, terrified by Yahweh threat, brought their slaves and livestock indoors, 21 but those who disregarded Yahweh's threat left their slaves and stock in the fields.
22 Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven so that hail may fall on the whole land of Egypt." 23 Moses stretched out his staff toward heaven, and Yahweh thundered and rain down hail. Lightning struck the earth. Yahweh rained down hail on the land of Egypt. 24 The hail fell, and lightning flashing in the midst of it, a greater storm of hail than had ever been known in Egypt since it first became a nation. 25 Throughout the land of Egypt the hail struck down everything in the fields, man and beast. It struck all the crops in the fields, and it shattered every tree in the fields. 26 Only in the land of Goshen where the Hebrews lived, was there no hail.
27 Pharaoh sent for Moses and Aaron. "This time," he said, "I admit my fault. Yahweh is in the right; I and my subjects are in the wrong. 28 Entreat Yahweh to stop the thunder and the hail; I promise to let you go, and you shall stay here no longer." 29 Moses answered him, "The moment I leave the city I will stretch out my hands to Yahweh. The thunder will stop, and there will be no more hail, so that you may know that the earth belongs to Yahweh. 30 But as for you and your courtiers, I know very well that you have no fear yet of Yahweh our God." 31 The flax and the barley were ruined, since the barley was in the ear and the flax budding. 32 The wheat and the spelt, being late crops, were not destroyed.
33 Moses left Pharaoh and went out of the city. He stretched out his hands to
Yahweh and the thunder and the hail stopped and the rain no longer poured down on the
earth. 34 When Pharaoh saw that rain and hail and thunder had stopped, he sin yet again.
35 He became adamant, he and his courtiers. The heart of Pharaoh was stubborn and,
as Yahweh foretold through Moses, he did not let the sons of Israel go.
The eighth plague: the locusts
10- 1 Then Yahweh said to Moses, "Go to Pharaoh, for it is I who have made his heart and his courtiers stubborn, so that I could work these signs of mine among them; 2 so that you can tell your sons and your grandsons how I made fools of the Egyptians and what signs I performed among them, to let you know that I am Yahweh." 3 So Moses and Aaron went to Pharaoh. They said to him. "This is the message of Yahweh, the God of the Hebrews, 'How much longer will you refuse to submit to me? Let my people go to offer me worship. 4 If you refuse to let my people go, then tomorrow I will send locusts over your country. 5 They shall cover the surface of the soil so thick that the soil will not be seen. They shall devour the remainder that is left to you, all that has survived from the hail; they shall devour all your trees growing in the fields; they shall fill your palaces, the houses of your courtiers, the houses of all the Egyptians. 6 Your forefathers and their ancestors will never have seen the like since first lived in the country.'" "Then Moses turned away and left Pharaoh's presence. 7 And Pharaoh's courtiers said to him, "How much longer is this man to be the cause of our trouble? Let the people go to offer worship to Yahweh their God. Do you not understand that Egypt is now on the brink of ruin?"
8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "You may go," he said to them, "and after worship to Yahweh your God. But who are to go?" 9 "We shall take our young men and our old men," Moses answered, "We shall take our sons and daughters, our flocks and herds, because for us it is a feast of Yahweh." 10 "May Yahweh be with you if ever I let you and your little ones go!" Pharaoh retorted. "It is plain you are up to no good. 11 Oh no! You men may go and offer worship to Yahweh, since that is what you wanted." And with that they were dismissed from the presence of Pharaoh.
12 Then Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt to bring the locusts. Let them invade the land of Egypt and devour all its greenstuff, all that the hail has left." 13 And over the land of Egypt Moses stretched his staff, and Yahweh brought up an east wind over the land and it blew all that day and night. By morning, the east wind had brought the locusts.
14 The locusts invaded the whole land of Egypt. On the whole territory of Egypt they fell, in numbers so great that such swarms had never been seen before, nor would be again. 15 They covered the surface of the soil till the ground was black with them. They devoured all the greenstuff in the land and all the fruit of the trees that the hail had left. No green was left on tree or plant in the fields throughout the land of Egypt.
16 Pharaoh sent urgently for Moses and Aaron. "I have sinned against Yahweh
your God," he said, "and against yourselves. 17 Forgive my sin, I implore you, tis once,
and entreat Yahweh your God just to rid me of this deadly plague." 18 So Moses left
Pharaoh's presence and interceded with Yahweh. 19 Then Yahweh made the wind veer
till it blew strongly from the west that it caught up the locusts and carried them off toward
the Sea of the Reeds. There was not one locust left in the whole land of Egypt. 20 But
Yahweh made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the sons of Israel go.
The ninth plague: the darkness
21 Then Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, and let darkness, darkness so thick that it can be felt, cover the land of Egypt." 22 So Moses stretched out his hand toward heaven, and for three days there was deep darkness over the whole land of Egypt. 23 No one could see anyone else or move about for three days, but where the sons of Israel lived there was light for them.
24 Pharaoh summoned Moses. "Go and offer worship to Yahweh," he said, "but your flocks and herds must remain here. Your children may go with you too." 25 Moses replied, "But you must let us have means of offering sacrifices and holocausts to Yahweh our God. 26 Our livestock, too, must go with us; nor one head of cattle must be left behind: it must be from our livestock that we provide for the worship of Yahweh our God; until we reach the place, we do not know ourselves what worship we shall have to offer Yahweh."
27 But Yahweh made Pharaoh's heart stubborn, and he refused to let them go. 28
Pharaoh said to Moses, "Out of my sight! Take care! Never appear before me again, for
on they you do, you die!" 29 Moses replied, "You yourself have said it: never again shall
I appear before you."
Moses proclaims the death of the first-born
11- 1 Then Yahweh said to Moses, "One disaster more I shall bring on Pharaoh and on Egypt, just one. After this he will let you go from here . . . Indeed, he will drive you out! 2 Instruct the people that every man is to ask his neighbour, every woman hers, for silver ornaments and gold." 3 And Yahweh gave the people prestige in the eyes of the Egyptians, while Moses himself was a man of great importance in the land of Egypt, and high prestige with Pharaoh's courtiers and with the people.
4 Moses said, "This is Yahweh's message, 'Toward midnight I shall pas through Egypt. 5 All the first-born in the land of Egypt shall die: from the first-born of Pharaoh, heir to his throne, to the first-born of the maidservant at the mill, and all the first-born of the cattle. 6 And throughout the land of Egypt there shall be such wailing as never was heard before, nor will be again. 7 But against the sons of Israel, against man or beast, never a dog shall bark, so that you may know that Yahweh discriminates between Egypt and Israel. 8 Then all these courtiers of yours will come down to me and bow low before me and say: Go away, you and all the people who follow you! After this, I shall go.'" And, hot with anger, Moses left Pharaoh's presence.
9 Then Yahweh said to Moses, "Pharaoh will not listen to you; so that my wonders
may be multiplied in the land of Egypt." 10 All these wonders Moses and Aaron worked
in the presence of Pharaoh. But Yahweh made Pharaoh's heart stubborn, and he did not
let the sons of Israel leave his country.
The Passover
12- 1 Yahweh said to Moses and Aaron in the land of Egypt, 2 "This month is to be
the first of all the others for you, the first month of your year. Speak to the whole
community of Israel and say, 3 On the tenth day of this month each man must take an
animal from his flock, one for each family; one animal for each household. 4 If the
household is too small, a man must join with his neighbour, he nearest to his house, as the
number of persons requires. You must take into account what each can eat in deciding
the number for the animal. 5 It must be an animal without blemish, a male one year old:
you may take it from either sheep or goats. 6 You must keep it till the fourteenth day of the
month when the whole assembly of the community of Israel shall slaughter it between the
two evenings. 7 Some of the blood must then be taken and put on the two doorposts and
the lintel of the house where it is eaten. 8 That night, the flesh is to be eaten, roasted over
a fire; it must be eaten with unleavened bread and bitter herbs. 9 Do not eat any of it raw
or boiled, but roasted over a fire, head, feet and entrails. 10 You must not leave any over
till the morning; whatever is left till morning you are to burn. 11 You shall eat it like this: with
a girdle around your waist, sandals on your feet, a staff in your hand. You shall eat it
hastily: it is a passover in honour Yahweh. 12 That night, I will go through the land of Egypt
and strike down all the first-born in the land of Egypt, man and beast alike, and I shall deal
out 13 punishment to all the gods of Egypt, I am Yahweh! The blood shall serve to mark
the houses that you live in. When I see the blood I will pass over you and you shall escape
the destroying plague when I strike the land of Egypt. 14 This day is to be a day of
remembrance for you, and you must celebrate it as a feast in Yahweh's honour. For all
generations you are to declare it a day of festival, for ever.
The feast of Unleavened Bread
15 For seven days you must eat unleavened bread. On the first day you are to clean
all leaven out of your houses, for anyone who eats leavened bread from the first to the
seventh day shall be cut off from Israel. 16 On the first dy you are to hold a sacred
gathering, and again on the seventh day. On those days no work is to be done; you are
allowed only to prepare your food. 17 The feast of Unleavened Bread must be kept
because it was on that same day I brought your armies out of the land of Egypt. Keep that
day from age to age: it is an irrevocable ordinance. 18 In the first month, from the evening
of the fourteenth day and until the evening of the twenty-first day, you are not to eat
unleavened bread. 19 For seven days no leaven must be found in your houses, because
anyone who eats leavened bread will be cut off from the community of Israel, whether he
be stranger or native-born. 20 You must eat no leavened bread; wherever you live you
must eat unleavened bread.'"
Injunctions relating to the Passover
21 Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go and choose
animals from the flock on behalf of your families, and kill the Passover victim. 22 Then
take a spray of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and with the blood from the
basin touch the lintel and the two doorposts. Let none of you venture out of the house till
morning. 23 Then, when Yahweh goes through Egypt to strike it, and sees the blood on
the lintel and on the two doorposts he will pass over the door and not allow the destroyer
to enter your houses and strike. 24 You must keep these rules as an ordinance for all time
for you and your children. 25 When you enter the land that Yahweh is giving you, as he
promised, you must keep to this ritual. 26 And when your children ask you 'What does this
ritual mean?' 27 you will tell them, 'It is the sacrifice of the Passover in honour of Yahweh
who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt, and struck Egypt but spared
our houses.'" And the people bowed down ans worshiped. 28 The sons of Israel then
departed, and they obeyed. They carried out the orders Yahweh had given to Moses and
Aaron.
The tenth plague: death of the first-born
29 And at midnight Yahweh struck down all the first-born in the land of Egypt: the
first-born of Pharaoh, heir to his throne, the first-born of the prisoner in his dungeon, and
the first-born of all the cattle. 30 Pharaoh and all his courtiers and all the Egyptians got up
in the night, and there was a great cry in Egypt, for there was not a house without its dead.
31 And it was night when Pharaoh summoned Moses ans Aaron. "Get up," he said, "you
and the sons of Israel, and get away from my people. Go and worship to Yahweh as you
have asked 32 and, as you have asked, take your flocks and herds, and go. And also ask
a blessing on me." 33 The Egyptians urged the people to hurry up and leave the land
because, they said, "Otherwise we shall all be dead." 34 So the people carried off their
dough, still unleavened, on their shoulders, their kneading bowls wrapped in their cloaks.
The Egyptians plundered
35 The sons of Israel did as Moses had told them and asked the Egyptians for silver
ornaments and gold, and for clothing. 36 Yahweh gave the people such prestige in the
eyes of the Egyptians, that they gave them what they asked. So they plundered the
Egyptians.
Israel's departure
37 The sons of Israel left Rameses for Succoth, about six hundred thousand on the
march - all men - not counting their families. 38 People of various sorts joined them in
great numbers; there were the flocks, too, and herds in immense droves. 39 They baked
cakes with the dough which they had brought from Egypt, unleavened because the dough
was not leavened; they had not leavened; they had been driven out of Egypt, with no time
for dallying, and had not provided themselves with food for the journey. 40 The time that
Israel had spent in Egypt was four hundred and thirty years. 41 And on the very day the
four hundred and thirty years ended, all the array of Yahweh left the land of Egypt. 42 The
night, when Yahweh kept vigil to bring them out of the land of Egypt, must be kept as a vigil
in honour of Yahweh for all their generations.
Ordinances for the Passover
43 Yahweh said to Moses and Aaron, "This is what is ordained for the Passover:
No alien may take part in it, 44 but any slave bought for money may take part when you
have them circumcised. 45 No stranger and no hired servant may take part in it. 46 It is
to be eaten in one house alone, out of which not a single morsel of flesh is to be taken; nor
must you break any bone of it. 47 The whole community of Israel must keep the Passover.
48 Should a stranger be staying with you and wish to celebrate the Passover in honour of
Yahweh, all the males of his household must be circumcised: he may then be admitted to
the celebration, for he becomes as it were a native-born. But no uncircumcised person
may take part. 49 The same law will run for the native and for the stranger resident among
you." 50 The sons of Israel all obeyed. They cared out the orders Yahweh had given to
Moses and Aaron. 51 And that same day Yahweh brought the sons of Israel in their
armies out of Egypt.
The first-born
13- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Consecrate all first-born to me, the first
issue of every womb, among the sons of Israel. Whether man or beast, this is mine."
The feast of Unleavened Bread
3 Moses said to the people, "Keep this day in remembrance, the day you came out
of Egypt, from the house of slavery, for it was by sheer power that Yahweh brought you out
of it; no leavened bread must be eaten. 4 On this day, in the month of Abib, you are
leaving Egypt. 5 And so, in this same month, when Yahweh brings you to the land of the
Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Hivites, the Jebusites, the land he swore to your
fathers he would give you, a land where milk and honey flow, you are to hold this service.
6 For seven days you will eat unleavened bread, and on the seventh day there is to be a
feast in honour of Yahweh. 7 During these seven days unleavened bread is to be eaten;
no leavened bread must be seen among you, no leaven among you in all your territory.
8 And on that day you will explain to your son, 'This is because of what Yahweh did for me
when I came out of Egypt.' 9 'The rite will serve as a sign on your hand would serve, or a
memento on your forehead, and in that way the law of Yahweh will be ever on your lips,
for Yahweh brought you out of Egypt with a mighty hand. 10 You will observe each year
at its appointed time.
The first-born
11 "When Yahweh brings you to the land of the Canaanites - as he swore to you
and you fathers he would do - and he gives it to you, 12 you are to make over to Yahweh
all that first issues from the womb, and every first-born cast by your animals: these males
belong to Yahweh. 13 But every first-born donkey you will redeem with an animal from
your flocks. If you do not redeem it, you must break its neck. Of your sons, every first-born
of men must be redeemed. 14 And when your son asks you in days to come, 'What does
this mean?' you will tell him, 'By sheer power Yahweh brought us out of Egypt, out of the
house of slavery. 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, Yahweh killed all the
first-born in the land of Egypt, of man and of beast alike. For this I sacrifice to Yahweh
every male that first issues from the whom, and redeem every first-born of my sons.' 16
The rite will serve as a sign on your hand would serve, or a circlet on your forehead, for
Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand."
The departure of the Israelites
17 When Pharaoh had let the people go. God did not let them take the road to the land of the Philistines, although that was the nearest way. God thought that the prospect of fighting would make the people lose heart and turn back to Egypt. 18 Instead, God led the people by the roundabout way of the wilderness to the Sea of Reeds. The sons of Israel went out from Egypt full armed. 19 Moses took with him the bones of Joseph who had put the sons of Israel on solemn oath. "It is sure that God will visit you." And when that day comes you must take my bones from here with you."
20 From Succoth they moved on, and encamped at Etham, on the edge of the wilderness.
21 Yahweh went before them, by day in the form of a pillar of cloud to show them
the way, and by night in the form of a pillar of fire to give them light: thus they could
continue their march by day and by night. 22 The pillar of cloud never failed to go before
the people during the day, nor the pillar of fire during the night.
From Etham to the Sea of Reeds
14- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Tell the sons of Israel to turn back and
pitch camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, facing Baal-zephon. You
are to pitch your camp opposite this place, beside the sea. 3 Pharaoh will think, 'Look how
these sons of Israel wander to and fro in the countryside; the wilderness has closed in on
them.' 4 Then I shall make Pharaoh heart stubborn and he will set out in pursuit of them.
But I shall win glory for myself at the expense of Pharaoh and all his army, and the
Egyptians will learn that I am Yahweh." And Israelites did this.
The Egyptians pursue the Israelites
5 When Pharaoh, king of Egypt, was told that the people had made their escape,
he and his courtiers changed their minds about the people. "What have we done," they
said, "allowing Israel to leave our service?" 6 So Pharaoh had his chariot harnessed and
gathered his troops about him, 7 taking six hundred of the best chariots and all the other
chariots in Egypt, each manned by a picked team. 8 Yahweh made Pharaoh, king of
Egypt, stubborn, and he gave chase to the sons of Israel as they made their triumphant
escape. 9 So the Egyptians gave chase ans came up with them where they lay encamped
beside the sea - all the horses, chariots of Pharaoh, his horsemen, his army - near Pi-hahiroth, facing Baal-zephon. 10 And as Pharaoh approached, the sons of Israel looked
around - and there were the Egyptians in pursuit of them! The sons of Israel were terrified
and cried out to Yahweh. 11 To Moses they said, "Were there no graves in Egypt that you
must lead us out to die in the wilderness? What good have you done us, bringing us out
of Egypt? 12 We spoke of this in Egypt, did we not? Leave us alone, we said, we would
rather work for te Egyptians! Better to work for the Egyptians than die in the wilderness!"
13 Moses answered the people, "Have no fear! Stand firm, and you will see what Yahweh
will do to save you today: the Egyptians you see today, you will never see again. 14
Yahweh will do the fighting for you: you have only to keep still."
The crossing
15 Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me so? Tell the sons of Israel to march on. 16 For yourself, raise your staff and stretch out your hand over the sea and part it for the sons of Israel to walk through the sea on dry ground. I for 17 my part will make the heart of the Egyptians so stubborn that they will follow them. So shall I win myself glory at the expense of Pharaoh, of all his army, his chariots, his horsemen. 18 And when I have won glory for myself, at the expense of Pharaoh and his chariots and his army, the Egyptians will learn that I am Yahweh."
19 Then the angel of God, who marched at the front of the army of Israel, changed
station and moved to their rear. The pillar of cloud changed station from the front to the
rear of them, and remained there. 20 It came between the camp of the Egyptians and the
camp of Israel. The cloud was dark, and the night passed without the armies drawing any
closer the whole night long. 21 Moses stretched out his hand over the sea. Yahweh drove
back the sea with a strong easterly wind all night, and he made dry land of the sea. The
waters parted 22 and the sons of Israel went on dry ground right into the sea, walls of
water to right and to left of them. 23 The Egyptians gave chase: after them they went, right
into the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. 24 In the morning
watch, Yahweh looked down on the army of the Egyptians from the pillar of fire and of
cloud, and threw the army into confusion. 25 He so clogged their chariot wheels that they
could scarcely make headway. "Let us flee from the Israelites," the Egyptians cried.
"Yahweh is fighting for them against the Egyptians!" 26 "Stretch out your hand over the
sea," Yahweh said to Moses, "that the waters may flow back on the Egyptians and their
chariots and their horsemen." 27 Moses stretched out his hand over the sea and, as day
broke, the sea returned to its bed. The fleeing Egyptians marched right into it, and Yahweh
overthrew the Egyptians in the very middle of the sea. 28 The returning waters
overwhelmed the chariots and the horsemen of Pharaoh's whole army, which had followed
the Israelites into the sea; not a single one of them was left. 29 But the sons of Israel had
marched through the sea on dry ground, walls of water to right and to left of them. 30 That
day, Yahweh rescued Israel from the Egyptians, and Israel saw the Egyptians lying dead
on the shore. 31 Israel witnessed the great act that Yahweh had performed against the
Egyptians, and the people venerated Yahweh; they put their faith in Yahweh and in Moses,
his servant.
Song of victory
15- 1 It was then that Moses and the sons of Israel sang this song in honour of
Yahweh:
"Yahweh I sing: he has covered himself in glory,
horse and rider ha has thrown into the sea.
2 Yah is my strength, my song,
he is my salvation.
This is my God, I praise him;
the God of my father, I extol him.
3 Yahweh is a warrior;
Yahweh is his name.
4 The chariots and the army of Pharaoh he has hurled into the sea;
the pick of his horsemen lie drowned in the Sea of Reeds.
5 The depths have closed over them;
they have sunk to the bottom like a stone.
6 Your right hand, Yahweh, shows majestic in power,
your right hand, Yahweh, shatters the enemy.
7 So great is your splendour, you crush your foes;
you unleash your fury, and it devours them like stubble.
8 A blast from your nostrils and the waters piled high;
the waves stood upright like a dike;
in the heart of the sea the deeps came together.
9 'I will give chase and overtake,' the enemy said.
'I shall share the spoil, my soul will feast on it;
I shall draw out my sword, my hand will destroy them.'
10 One breath of yours you blew, and the sea closed over them;
they sank like lead in the terrible waters.
11 Who among the gods is your like, Yahweh?
Who is your like, majestic in holiness,
terrible in deeds of prowess, worker of wonders?
12 You stretch your right hand out, the earth swallowed them!
13 By your grace you led the people you redeemed,
by your strength you guided them to your holy house.
14 Hearing of this, the people tremble;
pangs seize on the inhabitants of Philistia.
15 Edom's chieftains are now dismayed,
the princes of Moab fall to trembling,
Canaan's inhabitants are all unmanned.
16 On them fall terror and dread;
through the power of your arm they are still as stone
as your people pass, Yahweh,
as the people pass whom you purchased.
17 You will bring them and plant them on the
mountain that is your own,
the place you have made your dwelling, Yahweh,
the sanctuary, Yahweh, prepared by your own hands.
18 Yahweh will be king for ever and ever."
19 Pharaoh's cavalry, both his chariots and horsemen, had indeed entered the sea, but Yahweh had made the waters of the sea flow back on them, yet the sons of Israel had marched on dry ground right through the sea.
20 Miriam, the prophetess, Aaron's sister, took up a timbrel, and all the women
followed her with timbrels, dancing. 21 And Miriam led them in the refrain;
"Sing of Yahweh: he has covered himself in glory,
horse and rider he has thrown into the sea."
Marah
22 Moses made Israel move from their camp at the Sea of Reeds, and they made
for the wilderness of Shur where they traveled for three days without finding water. 23
They reached Marah but the water there was bitter they could not drink it; this is why the
place was named Marah. 24 The people grumbled at Moses. "What are we to drink?"
They said. 25 So Moses appealed to Yahweh, and Yahweh pointed out some wood to
him; this Moses threw into the water, and the water was sweetened.
There it was he charged them with statute and with ordinance,
there that he put them to the test.
Then he said, 26 If you listen carefully to the voice of Yahweh your God and do what is right in his eyes, if you pay attention to his commandments and keep his statutes, I shall inflict on you none of the evils that I inflicted on the Egyptians, for it is I, Yahweh, who give you healing."
27 So they came to Elim where twelve water springs were, and seventy palm trees;
and they pitched their camp beside the water.
The mana and the quails
16- 1 From Elim they set out again, and the whole community of the sons of Israel reached the wilderness of Sin - between Elim and Sinai - on the fifteenth day of the second month after they had left Egypt. 2 nd the whole community of the sons of Israel began to complain against Moses and Aaron in the wilderness 3 and said to them, "Why did we not die at Yahweh's hand in the land of Egypt, when we were able to sit down to pans of meat and could eat bread to our heart's content! As it is, you have brought us to this wilderness to starve this whole company to death!"
4 Then Yahweh said to Moses, "Now I will rain down bread for you from the heavens. Each day the people are to go out and gather the day's portion; I propose to test them in this way to see whether they will follow my law or not. 5 On the sixth day, when they prepare what they have brought in, this will be twice as much as the daily gathering."
6 Moses and Aaron said to the whole community of the sons of Israel, "In the evening you shall learn that it is Yahweh who brought you out of the land of Egypt, 7 and in the morning you shall see the glory of Yahweh, for ha has heard your complaints against him - it is not against us you complain, for what are we?" 8 Moses said, "In the evening Yahweh will give you meat to eat, in the morning bread to your heart's content, for Yahweh heard the complaints you made against him; your complaining is not against us - for what are we? - but against Yahweh."
9 Moses said to Aaron, "To the whole community of the sons of Israel say this, 'Present yourselves before Yahweh, for he has heard your complaints.'" 10 As Aaron was speaking to the whole community of the sons of Israel, they turned toward the wilderness, and there was the glory of Yahweh appearing in the form of a cloud. 11 Then Yahweh spoke to Moses and said, 12 "I have heard the complaints of the sons of Israel. Say this to them, 'Between the two evening you shall eat meat, and in the morning you shall have bread to your heart's content. Then you will learn that I, Yahweh, am your God.'" 13 And so it came about: quails flew up in the evening, and they covered the camp; in the morning there was a coating of dew all around the camp. 14 When the coating of dew lifted, there on the surface of the desert was a thing delicate, powdery, as fine as hoarfrost on the ground. 15 When they saw this, the sons of Israel said to one another, "What is that?" Not knowing what it was. "That," said Moses to them, "is the bread Yahweh gives you to eat. 16 This is Yahweh's command: Everyone must gather enough of it for his needs, one omer a head, according to the number of persons in your families. Each of you will gather for those who share his tent."
17 The sons of Israel did this. They gathered it, some more, some less. 18 When they measured in an omer what they had gathered, the man who had gathered more had not too much, the man who had gathered less had not too little. Each found ha had gathered what he needed.
19 Moses said to them, "No one must keep any of it for tomorrow." 20 But some would not listen to Moses and kept part of it for the following day, and it bred maggots and smelled foul; and Moses was angry with them. 21 Morning by morning they gathered it, each according to his needs. And when the sun grew hot, it dissolved.
22 Now on the sixth day they gathered twice the amount of food; two omers a head. All the leaders of the community came to tell Moses, 23 and he said to them, "This is Yahweh's command: Tomorrow is a day of complete rest, a sabbath sacred to Yahweh. Bake what you want to bake, boil what you want boil; put it aside all that is left for tomorrow." 24 So, as Moses ordered, they put it aside for the following day, and its smell was not foul nor were there maggots in it. 25 "Eat it today," Moses said, "for today is a sabbath in honour of Yahweh; you will find none in the field today. 26 For six days you are to gather it, but on the seventh day - the sabbath - there will be none." 27 On the seventh day some of the people went from the camp to gather it, but they found none. 28 Then Yahweh said to Moses, "How much longer will you refuse to keep my commandments and my law? 29 Listen! Yahweh has laid down the sabbath for you; for this he gives you two days' food on the sixth day; each of you is to stay where he is; on the seventh day no one is to leave his home." 30 So on the seventh day the people abstained from all work.
31 The House of Israel named it "manna." It was like coriander seed; it was white and its taste was like that of wafers made with honey.
32 Moses said, "This is Yahweh's command: Fill an omer with it, and let it be kept for your descendants, to let them see the food that I fed you with in the wilderness when I brought you out of the land of Egypt." 33 Moses said to Aaron, "Take a jar put in it a full omer of manna and place it before Yahweh, to be kept for your descendants." 34 Accordingly, Aaron put a full omer of manna in the jar, as Yahweh had ordered Moses, and placed the manna before the Testimony, to be kept there.
35 The sons of Israel ate manna up to the time they reached inhabited country: they
ate manna up to the time they reached the frontier of the land of Canaan. 36 An omer is
one tenth of an ephah.
The water from the rock
17- 1 The whole community of the sons of Israel moved from their camp in the
desert of Sin at Yahweh's command, to travel the further stages; and they pitched camp
at Rephidim where there was no water for the people to drink. 2 So they grumbled against
Moses. "Give us water to drink," they said. Moses answered them, "Why do you grumble
against me? Why do you put Yahweh to the test?" 3 But tormented by thirst, the people
complained against Moses. "Why did you bring us out of Egypt?" they said, "Was it so that
I should die of thirst, my children too, and my cattle?" 4 Moses appealed to Yahweh. "How
am I to deal with this people?" he said. "A little more and they will stone me!" 5 Yahweh
said to Moses, "Take with you some of the elders of Israel and move on the forefront of the
people; take in your hand your staff with which you struck the river, and go. 6 I shall be
standing before you there on the rock at Horeb. You must strike the rock, and water will
flow from it for the people to drink." This is what Moses did, in the sight of the elders of
Israel. 7 The place was named Massah and Meribah because of the grumbling of the sons
of Israel and because they put Yahweh to the test by saying, "Is Yahweh with us, or not?"
A battle against the Amalekites
8 The Amalekites came and attacked Israel at Rephidim. 9 Moses said to Joshua,
"Pick out men for yourself, and tomorrow morning march out and engage Amelek. I,
meanwhile, will stand on the hilltop, the staff of God in my hand." 10 Joshua did as Moses
told him and marched out to engage Amelek, while Moses and Aaron and Hur went up to
the top of the hill. 11 As long as Moses kept his arms raised, Israel had the advantage;
when he let his arms fall, the advantage went to Amelek. 12 But Moses' arms grew heavy,
so they took a stone and put it under him and on this he sat, Aaron and Hur supporting his
arms, one on one side, one on the other; and his arms remained firm till sunset. 13 With
the edge of the sword Joshua cut down Amelek and his people. 14 Then Yahweh said to
Moses, "Write this action down in a book to keep the memory of it, and say in Joshua's
hearing that I shall wipe out the memory of Amelek from under heaven." 15 Moses then
built an altar and named it Yahweh-nissi 16 because he said, "Lay hold the banner of
Yahweh! Yahweh is at war with Amelek from age to age!"
The meeting of Jethro and Moses
18- 1 Jethro priest of Midian, father-in-law of Moses, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, and how Yahweh had brought Israel out of Egypt. 2 So Jethro, father-in-law of Moses, brought Moses' wife Zipporah - after she had been dismissed - 3 with her two sons. One of these was named Gershom because, he said, "I am a stranger in a foreign land"; 4 the name of the other one was Eliezer because "The God of my father is my help and has delivered me from the sword of Pharaoh." 5 So Jethro, father-in-law of Moses, came with his son-in-law's wife and children to the wilderness where his camp was, at the mountain of God. 6 Here is your father-in-law, Jethro, come to visit you," Moses was told, "With your wife and her two sons." 7 So Moses went out to meet his father-in-law and bowing low before him he kissed him; and when each had inquired of the other's health, they went into the tent. 8 Then Moses told his father-in-law all that Yahweh had done to Pharaoh and the Egyptians for the sake of Israel, and all the hardships that had overtaken them on the way, and how Yahweh had rescued them. 9 And Jethro rejoiced at all Yahweh's goodness to Israel in rescuing them from the Egyptians' hands. 10 "Blessed be Yahweh," said Jethro then, "who has rescued you from the Egyptians and from Pharaoh, and has rescued the people from the grasp of the Egyptians. 11 Now I know that Yahweh is greater than all the gods . . ."
12 Then Jethro, father-in-law of Moses, offered a holocaust and sacrifices to God;
and Aaron came with all the elders of Israel to share the meal with the father-in-law of
Moses in the presence of God.
The appointment of judges
13 On the following day, Moses took seat to administer justice for the people, and from morning till evening they stood around him. 14 Observing what labours he took on himself for the people's sake, the father-in-law of Moses said to him, "Why do you take all this on yourself for the people? Why sit here alone with the people standing around you from morning till evening?" 15 Moses answered his father-in-law, "Because the people come to me to bring their inquiries to God. 16 When they have some dispute they come to me, and I settle the differences between the one and the other and instruct them in God's statutes and his decisions." 17 "It is not right," the father-in-law of Moses said to him, "to take this on yourself. 18 You will tire yourself out, you and the people with you. The work is too heavy for you. You cannot do it alone. 19 Take my advice, and God will be with you. You ought to represent the people before God and bring their disputes to him. 20 Teach them the statutes and the decisions; show them the way they must follow and what their course must be. 21 But choose from the people at large some capable and God-fearing men, trustworthy and incorruptible, and appoint them as leaders of the people: leaders of thousands, hundreds, fifties, tens. 22 Let these be at the service of the people to administer justice at all times. They can refer all difficult questions to you, but all the smaller questions they will decide for themselves, so making things easier for you and sharing the burden with you. 23 If you do this-and may God so command you- you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
24 Moses took his father-in-law's advice and did as he said. 25 Moses chose capable men from the ranks of the Israelites and set them over the people: leaders of thousands, hundreds, fifties, tens. 26 They were at the service of the people to administer justice at all times. They referred hard questions to Moses, and decided smaller questions by themselves.
27 Then Moses allowed his father-in-law to go, and made his way back to his own
country.
The Israelites come to Sanai
19- 1 Three months after they came out of the land of Egypt . . . on that they the
sons of Israel came to the wilderness of Sanai. 2 From Rephidim they set out again; and
when they reached the wilderness of Sanai, there in the wilderness they pitched their
camp; there facing the mountain Israel pitched camp.
Yahweh promises a covenant
3 Moses then went up to God, and Yahweh called to him from the mountain, saying,
"Say this to the House of Jacob, declare this to the sons of Israel, 4 'You yourselves have
seen what I did with the Egyptians, how I carried you on eagles' wings and brought you to
myself. 5 From this you know that now, if you obey my voice and hold fast to my covenant,
you of all the nations shall be my very own, for all the earth is mine. 6 I will count you a
kingdom of priests, a consecrated nation.' Those are the words you are to speak to the
sons of Israel." 7 So Moses went and summoned the elders of the people, putting before
them all that Yahweh had bidden him. 8 Then all the people answered as one, "All that
Yahweh has said we will do." And Moses took the people's reply back to Yahweh.
Preparing for the covenant
9 Yahweh said to Moses, "I am coming to you in a dense cloud so that the people may hear me when I speak to you and may trust you always." And Moses took the people's reply back to Yahweh.
10 Yahweh said to Moses, "Go to the people and tell them to prepare themselves today and tomorrow. Let them wash their clothing and 11 hold themselves in readiness for the third day, because on the third day Yahweh will descend on the mountain of Sanai in the sight of all the people. 12 You will mark out the limits of the mountain and say, 'Take care not to go up the mountain or to touch the foot of it. Whoever touches the mountain will be out to death. 13 No one must lay a hand on him: he must be stoned or shot down by arrow, whether man or beast; he must not remain alive.' When the ram's horn sounds a long blast they are to go up the mountain."
14 So Moses came down from the mountain to the people and bade them prepare
themselves; and they washed their clothing. 15 Then he said to the people, "Be ready for
the third day; do not go near any woman."
The theophany on Sanai
16 Now at daybreak on the third day there were peals of thunder on the mountain
and lightning flashes, a dense cloud, and a loud trumpet blast, and inside the camp all the
people trembled. 17 Then Moses led the people out of the camp to meet God; and they
stood at the bottom of the mountain. 18 The mountain of Sanai was entirely wrapped in
smoke, because Yahweh had descended on it in the form of fire. Like smoke from a
furnace the smoke went up, and the whole mountain shook violently. 19 Louder and
louder grew the sound of the trumpet. Moses spoke, and God answered him with peals
of thunder. 20 Yahweh came down on the mountain of Sanai, on the mountain top, and
Yahweh called Moses to the top of the mountain; and Moses went up. 21 Yahweh said to
Moses, "Go down and warn the people not to pass beyond their bounds to come and look
on Yahweh, or many of them will lose their lives. 22 The priests, the men who approach
Yahweh, even those must purify themselves, or Yahweh will break out against them." 23
Moses answered Yahweh, "The people cannot come up the mountain of Sanai because
you warned us yourself when you said, 'Mark out the limits of the mountain and declare it
sacred.'" 24 "Go down," said Yahweh to him, "and come up again bringing Aaron with you.
But do not allow the priests or the people to pas their bounds to come up to Yahweh, or
he will break out against them." 25 So Moses went down to the people and spoke to them
. . .
The decalogue
20- 1 Then God spoke all these words. He said, 2 "I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
3 "You shall have no gods except me.
4 "You shall not make yourself a carved image or any likeness of anything in heaven or on earth beneath or in the waters under the earth; 5 you shall not bow down to them or serve them. For I, Yahweh your God, am a jealous God and I punish the father's fault in the sons, the grandsons, and the great-grandsons of those who hate me; 6 but show kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7 "You shall not utter the name of Yahweh your God to misuse it, for Yahweh will not leave unpunished the man who utters his name to misuse it.
8 "Remember the sabbath day and keep it holy. 9 For six days you shall labour and do all your work, 10 but the seventh day is a sabbath for Yahweh your God. You shall do no work that day, neither you or your son nor your daughter nor your servants, men or women, nor your animals nor the stranger who lives with you. 11 For in six days Yahweh made the heavens and the earth and the sea and all that these hold, but on the seventh day he rested; that is why Yahweh has blessed the sabbath day and made it sacred.
12 "Honour your father and your mother so that you may have a long life in the land that Yahweh your God has given you.
13 "You shall not kill.
14 "You shall not commit adultery.
15 "You shall not steal.
16 "You shall not bear false witness against your neighbour.
17 "You shall not covet your neighbour's house. You shall not covet your neighbour's wife, or his servant, man or woman, or his ox, or his donkey, or anything that is his."
18 All the people shook with fear at the peals of thunder and the lightning flashes,
the sound of the trumpet, and the smoking mountain, and they kept their distance. 19
"Speak to us yourself," they said to Moses, "and we will listen; but do not let God speak to
us, or we shall die." 20 Moses answered the people, "Do not be afraid; God has come to
test you, so that your fear of him, being always in your mind, may keep you from sinning."
21 So the people kept their distance while Moses approached the dark cloud where God
was.
Law concerning the altar
22 Yahweh said to Moses, "Tell the sons of Israel this, 'You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven. 23 You shall not make gods of silver or gold to stand beside me; you shall not make things like this for yourselves.
24 'You are to make me an altar of earth, and sacrifice on this the holocausts and
communion sacrifices from your flocks or herds. In every place in which I have my name
remembered I shall come to you and bless you. 25 If you make me an altar of stone, do
not build it of dressed stones; for if you use tool on it, you profane it. 26 You shall not go
up to my altar by steps for fear you expose your nakedness.'
Laws concerning slaves
21- 1 "This is the ruling you are to lay before them: 2 When you buy a Hebrew
slave, his service shall be for six years. In the seventh year he may leave; he shall be free,
with no compensation to pay. 3 If he came single, he shall leave single; if he came
married, his wife shall leave with him. 4 If his master gives him a wife and she bears him
sons and daughters, wife and children shall belong to her master, and the man must leave
alone. 5 But if the slave declares, "I love my master and my wife and children; I renounce
my freedom," 6 then his master shall him to God, leading him to the door or the doorpost.
His master shall pierce his ear with an awl, and he shall be in his service for all time. 7 If
a man sells a daughter as a slave, she shall not regain her liberty like male slaves. 8 If she
does not please her master who intended her for himself, he must let her be bought back:
he has not the right to sell her to foreigners, thus treating her unfairly. 9 If he intends her
for his son, he shall deal with her accordingly to the ruling for daughters. 10 If he takes
another wife, he must not reduce the food of the first or her clothing or her conjugal rights.
11 Should he cheat her of these three things she may leave, freely, without having to pay
any money.
Homicide
12 Anyone who strikes a man and so causes his death, must die. 13 If he has not lain in ait for him but God has delivered him to his hands, then I will appoint you a place where he may seek refuge. 14 But should a man dare to kill his fellow by treacherous intent, you must take him even from my altar to be put to death.
15 Anyone who strikes his father or mother must die. 16 Anyone who abducts a
man- - whether he has sold him or is found in possession of him - must die. 17 Anyone
who curses father or mother must die.
Blows and wounds
18 If men quarrel and one strikes the other a blow with stone or fist so that the man, though he does not die, must keep his bed, 19 the one who struck the blow shall not be liable provided the other gets up and can go about, even with a stick. He must compensate him, however, for his enforced inactivity, and care for him until he his completely cured.
20 If a man beats his slave, male or female, and the slave dies at his hand, he must pay the penalty. 21 But should the slave survive for one or two days, he shall pay ne penalty because the slave is his by right of purchase.
22 If, when men come to blows, they hurt a woman who is pregnant and she suffers a miscarriage, though she does not die of it, the man responsible must pay the compensation demanded of him by the woman's master; he shall hand it over, after arbitration. 23 But should she die, you shall give life for life, 24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, 25 burn for burn, wound for wound, stroke for stroke.
26 When a man strikes at the eye of his slave, male or female, and destroys the use of it, he must give him his freedom to compensate for the eye. 27 If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he must give him his freedom to compensate for the tooth.
28 When an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned. Its flesh shall not be eaten, and the owner of the ox shall not be liable. 29 But if the ox has been in the habit of goring before, and if its owner was warn but has not kept it under control, then should this ox kill a man or a woman, the ox must be stoned and its owner put to death. 30 If a ransom is imposed on him, he must pay whatever is imposed, to redeem his life. 31 If the ox gores a boy or a girl, he must be treated accordingly with the same rule. 32 If the ox gores a slave, male or female, the owner must pay over to their master a sum of money - thirty shekels - and the ox must be stoned.
33 When a man leaves a pit uncovered, or when he digs one but does not cover it,
should an ox, or donkey, fall into it, 34 then the owner of the pit shall make up for the loss:
he must pay its owner money, and the dead animal shall be his own. 35 If one man's ox
harms another's so that it dies, the owner must sell the live ox and share the price of it;
they shall also share the dead animal. 36 But if it is common knowledge the the ox has
been in the habit of goring before, and its owner has not kept it under control, he must
repay ox for ox; the dead animal shall be his own.
Theft of animals
37 If a man steals an ox or a sheep and then slaughters or sells it, he must pay five oxen for the ox, four sheep for the sheep.
22- 1 If a thief is caught breaking in and is truck a mortal blow, there is to be no
blood vengeance for him, 2 but there shall be blood vengeance for him if it was after dawn.
Full restitution must be made; if he has not the means, he must be sold to pay for what he
has stolen. 3 If the stolen animal is found alive in his possession, ox or donkey or sheep,
he must pay double.
Offenses demanding compensation
4 hen a man puts his animals out to graze in a field or vineyard and lets his beasts graze in another's field, he must make restitution for the part of the field that has been grazed in proportion to the yield. But if he has let the whole field be grazed, he must make restitution in proportion to the best crop recorded in the injured party's field or vineyard.
5 When a fire spreads, setting light to thorn bushes and destroying staked or standing corn or the field itself, the man responsible for the fire must make full restitution.
6 When a man has entrusted money or goods to another's keeping and these are stolen from his house, the thief, if he can be caught, must repay double. 7 Should the thief not be caught, the owner of the house must swear before God that he has not laid hands on the other man's property.
8 Whenever there is a breach of trust in the matter of ox, donkey, sheep, clothing, or any lost property for which it is claimed "Yes, this is it," the dispute shall be brought before God. The person whom God pronounces guilty must pay double to the other.
9 When a man has entrusted to another's keeping a donkey, ox, sheep, or any beast whatever, and this dies or is injured or carried off, without a witness, 10 an oath by Yahweh shall decide between the two parties whether one man has laid hands on the other's property or not. The owner shall take what remains, the other shall not have to make good the loss. 11 But if the animal has been stolen from him, he must make restitution to the owner. 12 If it has been savaged by wild beasts, he must bring the savaged remains of the animal as evidence, and he shall not be obliged to give compensation.
13 When a man borrows an animal from another, and it is injured or dies in the
owner's absence, the borrower must make full restitution. 14 But if the owner has been
present, the borrower will not have to make good the loss. If the owner has hired it out, he
shall settle for the price of the hire.
Violation of a virgin
15 If a man seduces a virgin who is not betrothed and sleeps with her, he must pay
the price and make her his wife. 16 If her father absolutely refuses to let him have her, the
seducer must pay a sum of money equal to the price fixed for a virgin.
Moral and religious laws
17 You shall not allow a sorceress to live.
18 Anyone who has intercourse with an animal must die.
19 Anyone who sacrifices to other gods shall come under the ban.
20 You must not molest the stranger or oppress him, for you lived as strangers in the land of Egypt. 21 You must not be harsh with the widow, or with orphan; 22 if you are harsh with them, they will surely cry out to me, and be sure I shall hear their cry; 23 my anger will flare and I shall kill you with the sword, your own wives will be widows, your own children orphans.
24 If you lend money to any of my people, to any poor man among you, you must not play the usurer with him: you must not demand interest from him.
25 If you take another's cloak as a pledge, you must give it back to him before sunset. 26 It is the covering he has; it is the cloak he wraps his body in; what else would he sleep in? If he cries to me, for I am full of pity.
27 You shall not revile God nor curse a ruler of your people.
First fruits and first-born
28 Do not be slow to make offering from the abundance of your threshing-floor and your winepress. You must give me the first-born of your sons; 29 you must do the same with your flocks and herds. The first-born must remain with its mother for seven days; on the eighth day you must give it to me.
30 You are to be men consecrated to me. You must not eat the flesh of an animal
that has been savaged by wild beasts; you must throw it to the dogs.
Justice. Duties toward enemies
23- 1 You must not make false assertions. You must not support a guilty man by giving malicious evidence. 2 You must not take the side of the greater number in the cause of wrongdoing nor side with the majority and give evidence in a lawsuit in defiance of justice; 3 nor in a lawsuit must you show partiality to the poor.
4 If you come on your enemy's ox or donkey going astray, you must lead it back to him. 5 If you see the donkey of a man who hates you fallen under its load, instead of keeping out of his way, go to him to help him.
6 You must not cheat any poor man of yours of his rights at law. 7 Keep out of trumpet-up cases. See that the man who is innocent and just is not done to death, and do not acquit the guilty. 8 You must not accept a bribe, for a bribe blinds clear-sighted men and is the ruin of the just man's cause.
9 You must not oppress the stranger; you know how a stranger feels, for you lived
as a stranger in the land of Egypt.
The sabbatical year and the sabbath
10 For six years you may sow your land and gather its produce, 11 but in the seventh year you must let it lie fallow and forgo all produce from it. Those of your people who are poor may take food from it, and let the wild animals feed on what they leave. You shall do the same with your vineyard and your olive grove.
12 For six days you shall do your work, but stop on the seventh day, so that your ox and your donkey may rest and the son of your slave girl have a breathing space, and the stranger too.
13 Take notice of all I have told you and do not repeat the name of other gods: let
it not be heard from your lips.
The great feasts
14 Three times a year you are to celebrate a feast in my honour. 15 You must celebrate the feast of Unleavened Bread: you must eat unleavened bread, as I have commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month you came out of Egypt. And no one must come before me empty-handed. 16 The feast of Harvest, too, must be celebrated, the feast of the first fruits of the produce of your sown fields; the feast of Ingathering also, at the end of the year when you gather in the fruit of your labours from the fields. 17 Three times a year all you menfolk must present themselves before the Lord Yahweh.
18 You must not offer unleavened bread with the blood of the victim sacrificed to me, nor put by the fat of my festal victim for the following day.
19 You must bring the best of the first fruits of your soil to the house of Yahweh your God.
You must not boil a kid in the mother's milk.
Preparatory promises and instruction for the entry into Canaan
20 I myself will send an angel before you to guard you as you go to bring you to the place that I have prepared. 21 Give him reverence and listen to all that he says. Offer him no defiance; he would not pardon such a fault, for my name is in him. 22 If you listen carefully to his voice and do all that I say, I shall be enemy to your enemies, foe to your foes. 23 My angel will go before you and lead you tp where the Amorites are and the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, the Jebusites; I shall exterminate these. 24 You must bow to their gods or worship them; you must not do as they do: you must destroy their gods utterly and smash their standing stones. 25 You are to worship Yahweh your God, and I shall bless your bread and water, and remove sickness from among you. 26 In your land no woman will miscarry, none be barren. I shall give you your full term of life.
27 I shall spread panic ahead of you; I shall throw into confusion all the people you
encounter; I shall make all your enemies turn and run from you. 28 I shall send hornets
in front of you to drive Hivite ans Canaanite and Hittite from your presence. 29 I shall drive
them out before you in a single year, or the land would become a desert where, to your
cost, the wild beasts would multiply. 30 Little by little I will drive them out before you until
your numbers grow and you come into possession of the land. 31 For your frontiers I shall
fix the Sea of Reeds and the Philistine sea, the desert and the river; yes, I shall deliver the
inhabitants of the country into your hands, and you will drive them out before you. 32 They
must not live in your country or they will make you sin against me; you would come to
worship their gods, and that would be a snare for you indeed!'"
24- 1 To Moses he had said, "Come up to Yahweh, yourself and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel and bow in worship at a distance. 2 Moses alone must approach Yahweh; the others must not, nor must the people go up with him."
3 Moses went and told the people all the commands of Yahweh and all the ordinances. In answer, all the people said in one voice, "We will observe all the commands that Yahweh has decreed." 4 Moses put all the commands of Yahweh into writing, and early next morning he built an altar at the foot of the mountain, with twelve standing stones for the twelve tribes of Israel. 5 Then he directed certain young Israelites to offer holocausts and to immolate bullocks to Yahweh as communion sacrifices. 6 Half of the blood Moses took up and put into basins, the other half he cast on the altar. 7 And taking the book of the Covenant he read it to the listening people, and they said, "We will observe all the Yahweh has decreed; we will obey." 8 Then Moses took the blood and cat toward the people. "This," he said, "is the blood of the Covenant that Yahweh has made with you, containing all these rules."
9 Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy elders of Israel. 10
They saw the of of Israel beneath whose feet there was, it seemed, a sapphire pavement
pure as the heavens themselves. 11 He laid no hand on these notables of the sons of
Israel: they gazed on God. They ate and drank.
Moses on the mountain
12 Yahweh said to Moses, "Come up to me on the mountain and stay there while I give you the stone tablets - the law and the commandments - that I have written for their instruction." 13 Accordingly Moses rose, he and his servant Joshua, and they went up the mountain of God. 14 To the elders he had said, "Wait here for us until we come back to you. You have Aaron and Hur with you; if anyone has a difference to settle, let him go to them." 15 And Moses went up the mountain.
The cloud covered the mountain, 16 and the glory of Yahweh settled on the
mountain of Sanai; for six days the cloud covered it, and on the seventh day Yahwe called
to Moses from inside the cloud. 17 To the eyes of the sons of Israel the glory of Yahweh
deemed like a devouring fire on the mountain top. 18 Moses went right into the cloud. He
went up the mountain, and stayed there for forty days and forty nights.
Contributions for the sanctuary
25- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Tell the sons of Israel to set aside a
contribution for me; you shall accept this contribution from every man whose heart prompts
him to give it. 3 You shall accept from them the following contribution: gold, silver and
bronze, 4 purple stuffs, of violet shade and red, crimson stuffs, fine linen, goats' hair; 5
rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood; 6 oil for the lamps, spices for the chrism
and for the fragrant incense; 7 onyx stones and gems to be set in ephod and pectoral. 8
Build me a sanctuary so that may dwell among them. 9 In making the tabernacle and its
furnishings you may follow exactly the pattern I shall show you.
The tabernacle and its furnishings. The ark
10 "You are to make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, one and a half cubit high. 11 You are to plate it, inside and outside, with pure gold and decorate it all around with a gold moulding. 12 You will cast four gold rings for the ark and fix them to its four supports; two rings on one side and two rings on the other. 13 You will also make shafts of acacia wood plated with gold 14 and pass the shafts through the rings on the sides of the ark, to carry the ark by these. 15 The shafts must remain in the rings of the ark and not be withdrawn. 16 Inside the ark you will place the Testimony that I shall give you.
17 "Further, you are to make me a throne of mercy, of pure gold, two and a half
cubits long, and one and a half cubits wide. 18 For the two ends of this throne of mercy
you are to make two golden cherubs; you are to make them of beaten gold. 19 Make the
first cherub for one end and the second for the other end, and fasten them to the ends of
the throne of mercy so that they make one piece with it. 20 The cherubs are to have their
wings spread upward so that they overshadow the throne of mercy. They must face one
another, their faces toward the throne of mercy. 21 You must place the throne of mercy
on the top of the ark. Inside the ark you must place the Testimony that I shall give you.
22 There I shall come to meet you; there, from the throne of mercy, from between the two
cherubs that are on the ark of the Testimony, I shall give you all my commands for the
sons of Israel.
The table for the offertory bread
23 "You are to make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and
one and a half cubits high. 24 You are to plate it with pure gold, and decorate it all around
with gold moulding. 25 You are to fit it with struts, one hand's breadth wide, and decorate
these with a golden moulding. 26 You are to make for it four gold rings and fix these at the
four corners where the four legs are. 27 The rings must lie close to the struts to hold the
shafts for carrying the table. 28 You are to the shafts of acacia wood and plate them with
gold. The table is to be carried by these. 29 You are to make dishes, cups, jars and
libation bowls for it; you are to make these of pure gold. 30 On the table, before me, you
must place the bread of continual offering.
The lampstand
31 "You are to make a lampstand of pure gold; the lampstand must be of beaten
gold, base and stem. Its cups - calyx and petals - must be of one piece with it. 32 Six
branches must extend from the sides of it, three one side, three from the other. 33 The
first branch is to carry three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and
petals; the second branch, too, is to carry three cups shaped like almond blossoms, each
with its calyx and petals, and similarly for all six branches extending from the lampstand.
34 The lampstand itself is to carry four cups shaped like almond blossoms, each with its
calyx and petals, 35 thus; one calyx under the first two branches extending from the
lampstand, one under the next pair, one under the last pair: corresponding to the six
branches extending from the lampstand. 36 The calyxes and the branches must be of one
piece with the lampstand, and the whole made from a single piece of pure gold, beaten
out. 37 Then you are to make lamps for it, seven of them, and trays must be of pure gold.
38 You are to use a talent of pure gold for making the lampstand and all the accessories.
39 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
The tabernacle, Fabrics and hangings
26- 1 "The tabernacle itself you are to make with ten sheets of fine twined linen, of purple stuffs, violet shade and red, and of crimson stuffs; you are to have these sheets finely brocaded with cherubs. 2 The length of a single sheet is to be twenty-eight cubits, its width four cubits, all the sheets to be of the same size. 3 Five of the sheets must be joined to each other, and the other five similarly. 4 You must attach loops of violet stuff to the border of the last sheet in one set, and do the same for the border of the last sheet in the other set, and do the same for the border of the last set. 5 You are to put fifty loops on the first sheet and, matching them one by one, fifty loops on the border of the last sheet in the second set. 6 And you are to make fifty gold clasps to draw the sheets together. In this way the tabernacle will be a unified whole.
7 You are to make sheets of goat's hair to form a tent over the tabernacle; you will make eleven of these. 8 The length of a single sheet is to be thirty cubits, its width four cubits, the eleven sheets to be all of the same size. 9 You must join five of these sheets together into one set, the remaining six into another; the sixth you will fold double over the front of the tent. 10 You must attach fifty loops to the border of the last sheet in one set, and do the same for the border of the last sheet in the second set. 11 You must take fifty bronze clasps and put them into the loops, so as to draw the tent together and make it a unified whole.
12 As one sheet of the tent will be left over, half of this extra sheet is to hang over the back of the tabernacle. 13 The extra cubit on either side along the length of the sheets is to hang over the sides of the tabernacle as a covering for it.
14 "For the tent you will make a covering of ram's skins dyed red, and covering of
fine leather to spread over that.
The framework
15 "You are to make frames of acacia wood for the tabernacle, these to stand upright. 16 Each frame is to be ten cubits long and a half cubits wide. 17 Each frame must be fitted with tenons; for all the frames of the tabernacle you must do this. 18 You are to make the frames for the tabernacle: twenty frames for the southern side, facing the south country. 19 You are to make forty silver sockets for putting under the twenty frames thus: two sockets under the first frame to receive its two tenons, and so on for the other frames. 20 The other side of the tabernacle, on the north, is to have twenty frames 21 supported by forty silver sockets, two sockets under each frame. 22 For the back of the tabernacle, on the west, you must make six frames. 23 You are to make two frames for the corners at the back of the tabernacle. 24 These frames must be coupled at their lower end and so to the top, up to the level of the first ring; this for the two frames that are to form the two corners. 25 Thus there will be eight frames with their sixteen silver sockets: two sockets under the first frame and so on.
26 "You are to make crossbars of acacia wood: five to hold together the frames for
one side of the tabernacle, 27 five to hold the frames for the other side of the tabernacle,
and five to hold the frames that form the west end of the tabernacle. 28 The middle bar,
fixed half way up, is to run from one end to the other. 29 The frames are to be plated with
gold, and with gold rings on them to take the crossbars which you are to plate with gold.
30 This is how you are to erect the tabernacle according to the model shown to you on the
mountain.
The veil
31 "You are t make a veil of purple stuffs, violet shade and red, of crimson stuffs,
and of fine linen; you are to have embroidered with cherubs. 32 You are to hang it on four
posts of acacia wood plated with gold and furnished with golden hooks and set in four
silver sockets. 33 You must hang the veil from the clasps and there behind the veil you
must place the ark of the Testimony, and the veil will serve you to separate the Holy Place
from the Holy of Holies. 34 The throne of mercy you must place on top of the ark inside
the Holy of Holies. 35 The table you must set outside the veil, and the lampstand on the
south side of the tabernacle, opposite the table. You must put the table on the north side.
36 For the entrance to the tent you are to make a screen of purple stuffs, violet shade and
red, and of crimson stuffs and fine twined linen, the work of a skilled embroiderer. 37 For
this screen you are to make five posts of acacia wood plated with gold, with golden hooks;
for these you are to cast five bronze sockets.
The altar of holocaust
27- 1 "You are to make the altar out of acacia wood, a square five cubits long and
five cubits wide, its height to be three cubits. 2 At its four corners you are to put horns, the
horns to be one piece with it, plating it with bronze. 3 For the altar you are to make pans
for the ashes from the fat, shovels, sprinkling basins, hooks, fire pans; you must make all
the vessels for the altar out of bronze. 4 You are also to make a grating for it of bronze
network, and on the four corners of this fix four bronze rings. 5 This grating you must set
under the altar's ledge, below, so that it reaches halfway up the altar. 6 And for the altar
you are to make shafts of acacia wood and plate them with bronze. 7 These are to be
passed through the rings, so that they are on either side of the altar when it is carried. 8
You are to make the altar hollow, of boards, you will make it in the way that was shown to
you on the mountain.
The court
9 "You are to make the court of the tabernacle. Facing the south country, on the
southern side, the hangings of the court are to be of fine twined linen, one hundred cubits
long for one side. 10 Their twenty bronze posts are to be set in twenty bronze sockets and
to have their hooks and rods of silver. 11 So too for the northen side there are to be
hangings one hundred cubits long, and twenty posts set in twenty bronze sockets, with
their hooks and rods of silver. 12 Across the width of the court, on the western side, there
are to be fifty cubits of hangings, carried on ten posts set in ten sockets. 13 The width of
the court on the eastern side facing the sunrise is to be fifty cubits. 14 On one side of the
gateway there are to be fifteen cubits of hangings, carried on three posts set in three
sockets. 15 On the other side of the gateway there are also to be fifteen cubits of
hangings, carried on three posts set in three sockets. 16 The gateway to the court consist
of a screen twenty cubits wide made of purple stuffs, violet shade and red, of crimson
stuffs and fine twined linen, the work of a skilled embroiderer, carried on four posts set in
their four sockets. 17 All the posts enclosing the court are to be connected by silver rods;
their hooks are to be of silver, their sockets of bronze. 18 The length of the court is to be
one hundred cubits, its width fifty cubits, its height five cubits. All the hangings are to be
made of fine twined linen, and their sockets of bronze. 19 All the furnishings for whatever
use in the tabernacle, all the pegs of it and of the court, must be of bronze.
The oil for the lamps
20 You are to order the sons of Israel to bring you pure olive oil for the light, and to
keep a flame burning there perpetually. 21 Aaron and his sons are to set this flame in the
Tent of Meeting, outside the veil that is before the Testimony. It must burn there before
Yahweh from evening to morning perpetually. This is an irrevocable ordinance for their
descendants, to be kept by the sons of Israel.
The priestly vestments
28- 1 "From among the sons of Israel summon your brother Aaron and his sons to
be priest in my service: Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, sons of Aaron. 2
For Aaron your brother you are to make sacred vestments to give dignity and
magnificence. 3 You are to instruct all the ablest craftsmen, whose ability I give them, to
make Aaron's vestments for his consecration to my priesthood. 4 These are the vestments
they must make: pectoral, ephod, robe, embroidered tunic, turban and girdle. They are to
make sacred vestments for your brother Aaron and his sons to be priest in my service. 5
They must use gold, purple stuffs, violet shade and red, crimson stuffs, and fine twined
lined.
The ephod
6 They are to make the ephod of gold, purple stuffs, violet shade and red, crimson
stuffs, and fine twined linen, the work of a skill embroiderer. 7 It must have two shoulder
straps fitted to it to join its two ends together. 8 The woven band on it to hold it is of similar
workmanship and form one piece with it: this must be of gold, purple stuffs, violet shade
and red, crimson stuffs, and fine twined linen. 9 You will then take two onyx stones and
engrave them with the names of the sons of Israel, 10 six of their names on one stone, the
remaining six on the other, in the order of their birth. 11 With the art of a jeweller, of an
engraver of seals, you are to engrave the two stones with the names of the sons of Israel,
and mount them in setting of gold mesh. 12 You are to fasten the two stones
commemorating the sons of Israel to the shoulder straps of the ephod. In this way Aaron
will bear their names on his shoulders in the presence of Yahweh, so as to commemorate
them. 13 You are to also make golden rosettes, 14 and two chains of pure gold twisted
like cord; you are to attach these cord-like chains to the rosettes.
The pectoral of judgment
15 "You are to make the pectoral of judgment, finely brocaded, of the same
workmanship as the ephod. You are to make it of gold, purple stuffs, violet shade and red,
crimson stuffs, and fine twined linen. 16 It is to be square and doubled over, a span in
length and a span in width. 17 In this you are to set four rows of stones. Sard, topaz,
carbuncle, for the first row; 18 emerald, sapphire, diamond the second row, 19 the third
row, hyacinth, ruby, amethyst; 20 the fourth row, beryl, onyx, jasper. These are to be
mounted in gold settings. 21 They are to bear the names of the sons of Israel, like the
names on them. Are to be twelve in number. They are to be engraved like seals, each with
the name of one of the twelve tribes. 22 For the pectoral you will make chains of pure gold
twisted like cords. 23 For the pectoral you must make two gold rings and fix them to its two
upper corners. 24 You must fasten the two gold cards to the two rings fixed on the corners
of the pectoral. 25 The other two ends of the cords you must fasten to the two rosettes,
so that they will be attached to the shoulder straps of the ephod, on the front. 26 You are
to make two gold rings and fix them to the two lower corners of the pectoral, on the inner
hem, next to the ephod. 27 You are to make two more gold rings and fix them low down
on the front of the two shoulder pieces of the ephod, close to the join, above the woven
band of the ephod. 28 You must secure the pectoral by passing a ribbon of violet-purple
through its rings and those of the ephod, so that the pectoral will sit above the woven band
and not come apart from the ephod. 29 Thus by means of the pectoral of judgment, when
Aaron enters the sanctuary, he will bear the names of the sons of Israel on his breast to
call them to mind in the presence of Yahweh. 30 To the pectoral of judgment you will add
the Urim and the Thummim so that Aaron may have them on his breast when he goes into
Yahweh's presence. Thus in the presence of Yahweh Aaron will continually bear on his
breast the oracle of the sons of Israel.
The robe
31 "You are to make the robe of the ephod entirely of violet-purple. 32 In the center
it must have an opening for the head, the opening to have around it a border woven like
the neck of a coat of mail to keep the robe from being torn. 33 The lower hem you are to
decorate with pomegranates of purple stuffs, violet shade and red, crimson stuffs, and fine
twined linen, with golden bells between: 34 gold bells and pomegranates alternately all
around the lower hem of the robe. 35 Aaron is to wear it when he officiates, so that the
tinkling of the bells will be heard whenever he enters the sanctuary into Yahweh's
presence, or leaves it; thus he will not die.
The diadem
36 "You are to make a plate of pure gold and engrave on it 'Consecrated to Yahweh'
as a man engraves a seal. 37 You will secure this to the turban with a ribbon of violet-purple; it is to be placed on the front of the turban. 38 Aaron is to wear it on his brow, and
so take on himself any shortcoming there may be in what the sons of Israel consecrate in
any of their sacred offerings. Aaron must always wear it on his brow, to draw on them the
goodwill of Yahweh. 39 The tunic you must weave of fine linen, and make a turban of fine
linen, and a girdle, the work of a skilled embroiderer.
The vestments of the priests
40 "For the sons of Aaron you are to make tunic and girdle and headdress to give
dignity and magnificence. 41 You will put these on you brother Aaron and his sons. You
will then anoint and invest and consecrate them to serve me in the priesthood. 42 You are
to make them linen breeches to cover their nakedness from loin to thigh. 43 Aaron and his
sons must wear these when they go into the Tent of Meeting and when they approach the
altar to serve in the sanctuary, as a precaution against incurring some fault that would
mean death. This is an irrevocable ordinance for Aaron and for his descendants after him.
The consecration of Aaron and his sons. Preparations
29- 1 "This is the ritual you must use for them when you consecrate them to serve
me in the priesthood. Take one young bull and two rams without blemish, 2 Unleavened
bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, made from
fine wheat flour. 3 You must put these into a basket and present them in the basket, at the
same time as the young bull and the two rams.
Their purification, clothing, and anointing
4 "You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and they are to be bathed. 5 Take the vestments and dress Aaron in the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the pectoral, and gird him with the woven band of the ephod. 6 Put the turban on his head, and on the turban fix the sacred diadem. 7 Then take the chrism and pour it on his head, and anoint him.
8 "Next, bring his sons and clothe them with tunics. 9 Pass the girdles around their
waists and put the headdress on their heads. And by irrevocable ordinance the priesthood
will be theirs. This is how you are to invest Aaron and his sons.
The offerings
10 "You are to bring the bull in front of the Tent of Meeting. Aaron and his sons are to lay their hands on its head. 11 Immolate the bull there before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting. 12 Then take some of the blood and with your finger put it on the horns of the altar. Next, pour out the rest of the blood at the foot of the altar. 13 And then take all the fat that covers the entrails, the fatty mass which is over the liver, the two kidneys with their covering fat, and burn on the altar. 14 As for the bull's flesh. Its skin and its dung, you must burn them outside the camp, for it is a sin offering.
15 "Next you are to take one of the rams. Aaron and his sons are to lay their hands on its head. 16 You are to immolate the ram, take up its blood and pour it out on the surrounds of the altar. 17 Next, divide the ram in pieces and wash the entrails and legs and put them on top of the pieces and the head. 18 Then burn the whole ram on the altar. This will be a burnt offering whose fragrance will appease Yahweh; it will be a holocaust in honour of Yahweh.
19 "Next you are to take the other ram. Aaron and his sons are to lay their hands
on its head. 20 You are to immolate the ram, take some of its blood and put on the lobe
of Aaron's right ear, on the lobes of his sons' right ears, the thumbs of the right hands, and
the big toes of their right feet, and pour out the rest of the blood on the surrounds of the
altar. 21 Then take some of the blood that remains on the altar, together with the chrism,
and sprinkle it on Aaron and his vestments and on his sons and their vestments: so that
he and his vestments will be consecrated and his sons too, and their vestments.
The investiture of the priests
22 "You are to take the fatty part of the ram; the entrails, the fat that covers te entrails, the fatty mass which is over the liver, the two kidneys with their covering fat and also the right thigh, for this is a ram of investiture. 23 You are to take a loaf of bread, a cake of bread made with oil, and a wafer, from the basket of unleavened bread placed before Yahweh, 24 and put it all in Aaron's hands and those of his sons and make the gesture of offering before Yahweh. 25 Then you are to take them back and burn them on the altar, on top of the holocaust, an appeasing fragrance before Yahweh. This will be a holocaust in honour of Yahweh.
26 "You are to take the breast of the ram of Aaron's investiture and make the gesture of offering before Yahweh; this is to be your portion. 27 You are to consecrate the breast that has been thus offered, as also the thigh that is set aside - the breast, that is, which has been offered and the thigh that has been set aside from the ram of investiture of Aaron and his sons. 28 This by perpetual law, will be the portion that Aaron and his sons are to receive from the sons of Israel, since it is the portion set aside, a portion t he sons of Israel are to set aside from their communion sacrifices, the portion they owe to Yahweh.
29 "Aaron's vestments are to pass to his sons after him, and they will wear them for
their anointing and investiture. 30 The son of Aaron who succeeds him in te priesthood
and enters the Tent of Meeting to serve in the sanctuary must wear them for seven days.
The sacred meal
31 "You are to take the ram of investiture and cook its meat in a holy place. 32
Aaron and his sons will eat the meat of the ram, and also the bread that is in the basket,
at the entrance to the Tent of Meeting. 33 They are to eat what was used in making
atonement for them at their investiture, their consecration. No layman may eat these; they
are holy things. 34 If any of the meat from the investiture sacrifice, or the bread, should
be left till morning, you must put what is left in the fire. It is not to be eaten; it is a holy
thing. 35 For Aaron and his sons you are to do exactly as I commanded you: you are to
take seven days over their investiture.
The consecration of the altar of holocaust
36 "On each of the days you are also to offer a bul as a sacrifice for sin, in
atonement; by offering an atonement sacrifice for sin you will take away sin from the altar;
then you must anoint it, and consecrate it. 37 For seven days you are to repeat the
atonement sacrifice for the altar and consecrate it. So it will excel in holiness, and
whatever touches it will be holy.
The daily holocaust
38 "This is what you have to offer on the altar: two yearling lambs each day in perpetuity. 39 The first lamb you must offer in the morning, the second between the two evenings. 40 With the first lamb you must offer on tenth of a measure of fine flour with one quarter of a hin of purest oil and, for a libation, one quarter of a hin of wine. 41 The second lamb you must offer between the two evenings; do this with the same oblation and the same libation as in the morning, as an appeasing fragrance, an offering burned in honour of Yahweh. 42 This is to be a perpetual holocaust from generation to generation, at the entrance to the Tent of Meeting in the presence of Yahweh; that is where I shall meet you and speak of you.
43 "I will meet the sons of Israel in the place consecrated by my glory. 44 I will
consecrate the Tent of Meeting and the altar. I will consecrate Aaron too, and his sons,
to be priests in my service. 45 I will remain with the sons of Israel, and I will be their God.
46 And so they will know that it is I, Yahweh their God, who brought them out of the land
of Egypt to live among them: I, Yahweh their God.
The altar of incense
30- 1 "You must make an altar on which to burn incense; you are to make it out of
acacia wood. 2 It is to be one cubit long, and one wide - that is to say square - and to
stand two cubits high; its horns are to be of one piece with it. 3 The top of it, its
surrounding sides, and its horns, are to be plated with pure gold, and decorated with gold
moulding all around. 4 You are to fix two gold rings to it below the moulding on its two
opposite sides; these are to take shafts used for carrying it. 5 These shafts you must make
of acacia wood and plate with gold. 6 You are to set up the altar before the veil that is in
front of the ark of Testimony, opposite the throne of mercy that covers the Testimony, the
place appointed for my meeting with you. 7 There Aaron must burn fragrant incense each
morning when he trims the lamps, 8 and between the two evenings, when Aaron puts the
lamps back, he must burn it again. You must make these offerings of incense before
Yahweh unfailingly from generation to generation. 9 You must not offer profane incense
on it - no holocaust, no oblation; and you must pour no libation on it. 10 Once a year
Aaron is to perform the rite of atonement on the horns of the altar; with blood of the
sacrifice offered for sin he is to perform the rite of atonement once a ear. And you shall
do the same in the generations to come. This altar of supreme holiness is to be
consecrated to Yahweh."
The poll tax
11 Yahweh spoke to Moses and said, 12 "When you take the census and make a
register of the sons of Israel, each is to pay Yahweh a ransom for his life, so that no plague
comes on them when the census is being made. 13 Everyone subject to the census must
pay half a shekel, reckoning by the sanctuary shekel which is twenty gerahs, and this half
shekel shall be set aside for Yahweh. 14 Everyone subject to the census, that is to say of
twenty years and over, must pay the sum set aside for Yahweh. 15 The rich man is not to
give more, nor the poor man less, than half a shekel as payment of the sum set aside for
Yahweh, the ransom for your lives. 16 You will devote this ransom money given to you by
the sons of Israel to the service of the Tent of Meeting. It will remind Yahweh of the sons
of Israel and will be the ransom for your lives."
The bronze basin
17 Yahweh spoke to Moses and said, 18 You must also make a bronze basin on a
stand, for washing. You must place it between the Tent of Meeting and the altar and put
water in it. 19 In this Aaron and his sons must wash their hands and feet. 20 When they
are to enter the Tent of Meeting they must wash in water for fear they die, and when they
have to approach the altar for their service, to burn the offering burned in honour of
Yahweh. 21 They must wash their hands and feet for fear they die. This is a lasting
ordinance for them, for Aaron and his descendants from generation to generation."
The chrism
22 Yahweh spoke to Moses and said, 23 "Take the choicest spices: of liquid myrrh
five hundred shekels, half this weight of fragrant cinnamon - that is, two hundred and fifty
shekels - and of scented cane two hundred and fifty shekels; 24 of cassia five hundred
shekels (reckoning by the sanctuary shekel) and one bin of olive oil. 25 These you are to
compound into a holy chrism, such a blend as the perfumer might make; it is to be a holy
chrism. 26 With it you are to anoint the Tent of Meeting and the ark of the Testimony, 27
the table and all its furnishings, the lampstand and all the accessories, the altar of incense,
28 the altar of holocaust with all its furnishing, and the basin with its stand. 29 These you
are to consecrate. Thus they will excel in holiness, and whatever touches them will be
holy. 30 You must also anoint Aaron and his sons and consecrate them, so that they may
be priests in my service. 31 Then you are to say this to the sons of Israel. 'You must hold
this chrism holy from generation to generation. 32 It is not to be poured on the bodies of
common men, nor must consider it holy. 33 Whoever copies the composition of it or uses
it on a layman shall be outlawed from the people.'"
The incense
34 Yahweh said to Moses, "Take sweet spices: storax, onycha, galbanum, sweet
spices and pure frankincense in equal parts, 35 and compound an incense, such a blend
as the perfumer might make, salted, pure and holy. 36 Crush a part of it into a fine
powder, and put some of this in front of the Testimony in the Tent of Meeting, the place
appointed for my meetings with you. You must regard it as most holy. 37 You are not to
make any similar composition for your own use. You must hold it to be a holy thing,
reserved for Yahweh. Whoever copies it for use as perfume shall be outlawed from his
people."
The craftsmen for the sanctuary
31- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "See, I have singled out Bezalel son of
Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. 3 I have filled him with the spirit of God and endowed
him with skill and perception and knowledge for every kind of craft: 4 for the art of
designing and working in gold and silver and bronze; 5 for cutting stone to be set, for
carving wood, for every kind of craft. 6 Here and now I give him a partner, Oholiab son of
Ahisdmach, of the tribe of Dan; and to all the men that have skill I have given more, for
them to carry out all that I have commanded you: 7 the Tent of Meeting; the ark of the
Testimony; 8 the throne of mercy that covers it, and all the furniture of the tent; the table
and all its furnishings; the pure lampstand and all its accessories; the altar of incense; 9
the altar of holocaust with all its furnishings; the basin with its stand; 10 the sumptuous
vestments - sacred vestment for Aaron the priest, and vestments for his sons - for the
priestly functions; 11 the chrism and the fragrant incense for the sanctuary. In this they are
to do exactly as I have directed you."
The sabbath rest
12 Yahweh said to Moses, 13 "Speak to the sons of Israel and say, "You must keep
my sabbath carefully, because the sabbath is a sign between myself and you from
generation to generation to show that it is I, Yahweh, who sanctify you. 14 You must keep
the sabbath, then; it is to be held sacred by you. The man who profanes it must be put to
death; whoever does any work on that day shall be outlawed from the people. 15 Work
is to be done for six days, but the seventh day be a day of complete rest, consecrated to
Yahweh. 16 The sons of Israel are to keep the sabbath, observing it from generation to
generation: this is a lasting covenant. 17 Between myself and the sons of Israel the
sabbath is a sign for ever, since in six days Yahweh made the heavens and the earth, but
on the seventh day he rested and drew breath.""
The tablets of the Law committed to Moses
18 When he had finished speaking to Moses on the mountain of Sanai, he gave him
the two tablets of the Testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
The golden calf
32- 1 When the people saw that Moses was a long time before coming down the mountain, they gathered around Aaron and said to hm, "Come, make us a god to go at the head of us; this Moses, the man who brought us up from Egypt, we do not know what has become of him." 2 Aaron answered them, "Take the gold rings out of the ears of your wives and your sons and daughters, and bring them to me." 3 So they all took the gold rings from their ears and brought them to Aaron. 4 He took from their hands and, in a mould, melted the metal down and cast an effigy of a calf. "Here is your God, Israel," they cried, "who brought you out of the land of Egypt!" 5 Observing this, Aaron built an altar before the effigy. "Tomorrow," he said, "will be a feast in honour of Yahweh."
6 And so, early the next day they offered holocausts and brought communion
sacrifices; then all the people sat down to eat and drink, and afterward got up to amuse
themselves.
Moses forewarned by Yahweh
7 Then Yahweh spoke to Moses, "Go down now, because your people whom you
brought out of Egypt have apostatized. 8 They have been quick to leave the way I marked
out for them; they have made themselves a calf of molten metal and have worshiped it and
offered it sacrifice. 'Here is your God, Israel,' they have cried, 'who brought you up from
the land of Egypt!"" 9 Yahweh said to Moses, "I can see how headstrong these people are!
10 Leave me, now, my wrath shall blaze out against them and devour them; of you,
however, I will make a great nation."
The prayer of Moses
11 But Moses pleaded with Yahweh his God. "Yahweh," he said, "why should your
wrath blaze out against this people of yours whom you brought out of the land of Egypt with
arm outstretched and mighty hand? 12 Why let the Egyptians say. 'Ah, it was in treachery
that he brought them out, to do them to death in the mountains and wipe them off the face
of the earth?' Leave your burning wrath; relent and do not bring this disaster on your
people. 13 Remember Abraham, Isaac and Jacob, your servants to whom by your own
self you swore and made this promise: I will make your offspring as many as the stars of
heaven, and all this land which I promise I will give to your descendants, and it shall be
their heritage for ever." 14 So Yahweh relented and did not bring on his people the
disaster he had threatened.
Moses breaks the tablets of the Law
15 Moses made his way down the mountain with the two tablets of the Testimony in his hands, tablets inscribed on both sides, inscribed on the front and on the back. 16 These tablets were the work of God, and the writing on them was God's writing engraved on the tablets.
17 Joshua heard the noise of the people shouting. "There is the sound of battle in
the camp," he told Moses. 18 Moses answered him:
"No song of victory is this sound,
no wailing for defeat tis sound;
it is the sound of chanting that I hear."
19 As he approached the camp and saw the calf and the groups dancing, Moses' anger blazed. He threw down the tablets he was holding and broke them at the foot of the mountain. 20 He seized the calf they had made and burned it, grinding it into powder which he scattered on the water; and he made the sons of Israel drink it. 21 To Aaron Moses said, "What has this people done to you, for you to bring such a great sin on them?" 22 "Let not my lord's anger blaze like this," Aaron answered. "You know yourself how prone this people is to evil. 23 They said to me, 'Make us a god to go at our head; this Moses, the man who brought us up from Egypt, we do not know what has become of him.' 24 So I said to them, 'Who has gold?', and they took it off and brought it to me. I threw it into the fire and out came this calf."
The zeal of the Levites
25 When Moses saw the people so out of hand - for Aaron had allowed them to
lapse into idolatry with enemies all around them - 26 He stood at the gate of the camp and
shouted, "Who is for Yahweh? To me!" And all the sons of Levi rallied to him. 27 And
he said to them, "This is the message of Yahweh, the God of Israel, ,Gird on your sword,
every man of you, and quarter the camp from gate to gate, killing one of his brother,
another his friend, another his neighbour.'" 28 The sons of Levi carried out the command
of Moses, and of the people about three thousand men perished that day. 29 "Today,"
Moses said, "you have won yourselves investiture as priests of Yahweh at the cost, one
of his son, another of his brother; and so he grants you a blessing today."
Moses prays again
30 On the following day Moses said to the people, "You have committed a grave sin.
But now I shall go up to Yahweh: perhaps I can make atonement for your sin," 31 And
Moses returned to Yahweh. "I am grieved," he cried, "this people has committed a grave
sin, making themselves a gos of gold. 32 And yet, if it pleased you to forgive this sin of
theirs . . . ! But if not, then blot me out from the book that you have written." 33 Yahweh
answered Moses, "It is the man who has sinned against me that I shall blot out from my
book. 34 Go now, lead the people to the place of which I told you. My angel shall go
before you but, on the day of my visitation, I shall punish them for their sin." 35 And
Yahweh punished the people for moulding the calf that Aaron had made.
The Israelites ordered to depart
33- 1 Yahweh said to Moses, "Leave this place, with the people you brought out of the land of Egypt, and go to the land that I swore to Abraham, Isaac and Jacob I would give their descendants. 2 I will send an angel in front of you; I will drive the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, the Jebusites. 3 Go on to the land where milk and honey flow. I shall not go with you myself - you are a headstrong people - or I might exterminate you on the way." 4 On hearing these stern words the people went into mourning, and no one wore his ornaments.
5 Then Yahweh said to Moses, "Say to the sons of Israel, 'You are a headstrong
people. If I were to go with you, even for a moment only, I should exterminate you. Take
off your ornaments, then, that I may know how to deal with you!'" 6 So, from Mount Horeb
onward, the sons of Israel stripped themselves of their ornaments.
The Tent
7 Moses used to take the Tent and pitch it outside the camp, at some distance from
the camp. He called it the Tent of Meeting. Anyone who had to consult Yahweh would go
out to the Tent of Meeting, outside the camp. 8 Whenever Moses went out to the Tent, all
the people would rise. Every man would stand at the door of his tent and watch Moses
until he reached the Tent; 9 the pillar of cloud would come down and station itself at the
entrance to the Tent, and Yahweh would speak with Moses. 10 When they saw the pillar
of cloud stationed at the entrance to the Tent, all people would rise and bow low, each at
the door of his tent. 11 Yahweh would speak with Moses face to face, as a man speaks
with a friend. Then Moses would turn back to the camp, but the young man who was his
servant, Joshua son of Nun, would not leave the Tent.
Moses prays
12 Moses said to Yahweh, "See, you yourself say to me, 'Make the people go on,'
but you do not let me know it is you will send with me. Yet you yourself have said, 'I know
you by name and you have won my favour.' 13 If indeed I have won your favour, please
show me your ways, so that I can understand you and win your favour. Remember, too,
that this nation is your own people." 14 Yahweh replied, "I myself will go with you, and I
will give you rest." 15 Moses said, "If you are not going with us yourself, do not make us
leave this place. 16 By what means can it be known that I, I and my people, have won your
favour, if not by your going with us? By this we shall be marked out, I and my people, from
all the peoples on the face of the earth." 17 Yahweh said to Moses, "Again I will do what
you have asked, because you have won my favour and because I know you by name."
Moses on the mountain
18 Moses said, "Show me your glory, I beg you." 19 And he said, I will let all my
splendour pass in front of you, and I will pronounce before you the name Yahweh. I have
compassion on whom I will, and I show pity to whom I please. 20 You cannot see my
face," he said, "for man cannot see me and live." 21 And Yahweh said, "Here is the place
beside me. You must stand on the rock, 22 and when my glory passes by, I will put you
in a cleft of the rock and shield you with my hand while I pass by. 23 Then I will take my
hand away and you shall see the back of me; but my face is not to be seen."
The Covenant renewed. The tablets of the Law
34- 1 Yahweh said to Moses, "Cut two tablets of stone like the first ones and come
up to me on the mountain, and I will inscribe on them the words that were on the first
tablets, which you broke. 2 Be ready by morning, and come up to the mountain of Sanai
at dawn; await my orders there at the top of the mountain. 3 No one must come up with
you, no one be seen anywhere on the mountain; even the flocks and herds may not graze
in front of this mountain." 4 And so Moses cut two tablets of stone like the first and, with
the two tablets of stone in his hands, he went up the mountain of Sanai in the early
morning as Yahweh had commanded him. 5 And Yahweh descended in the form of a
cloud, and Moses stood with him there.
God appears
He called on the name of Yahweh. 6 Yahweh passed before him and proclaimed,
"Yahweh, Yahweh, a God of tenderness and compassion, slow to anger, rich in kindness
and faithfulness; 7 for thousands he maintains his kindness, forgives faults, transgression,
sin; yet he lets nothing go unchecked, punishing the father's fault in the sons and in the
grandsons to the third and the fourth generation." 8 And Moses bowed down to the ground
at once and worshiped. 9 "If I have won your favour, Lord," he said, "Let my Lord come
with us, I beg. True, they are a headstrong people, but forgive us our faults and our sins,
and adopt us as your heritage."
The Covenant
10 Yahweh said, "I am about to make a covenant with you. In the presence of all your people I shall work such wonders as have never been worked in any land or in any nation. All the people around you will see what Yahweh can do, for what I shall do through you will be awe-inspiring. 11 Mark, then, what I command you today. I mean to drive out the Amorites before you, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, the Jebusites. 12 Take care you make no pact with the inhabitants of the land you are about to enter, or this will prove a pitfall at your very feet. 13 You are to tear down their altars, smash their standing stones, cut down their sacred poles.
14 "You shall bow down to no other god, for Yahweh's name is Jealous One; he is a jealous God. 15 Make no pact with the inhabitants of the land or, when they prostitute themselves to their own gods and sacrifice to them. They may invite you and you may consent to eat from their victim; 16 or else you may choose wives for your sons from among their daughters and these, prostituting themselves to their own gods, may induce your sons to do the same.
17 "You shall make yourself no gods of molten metal.
18 "You shall celebrate the feast of Unleavened Bread: you shall eat unleavened bread, as I have commanded you, at the appointed time in the month of Abib, for in that month of Abib you came out of Egypt.
19 "All that first issues from the womb is mine; every male, every first-born of flock or herd. 20 But the first-born donkey you must redeem with an animal from your flocks. If you do not redeem it, you must break its neck. You must redeem all the first-born of your sons. And no one is to come before me empty-handed.
21 "For six days you shall labour, but on the seventh day you shall rest, even at plowing time and harvest.
22 "You shall celebrate the feast of Weeks, of the first fruits of wheat harvest, and the feast of Ingathering at the close of the year.
23 "Three times a year all you menfolk must present themselves before the Lord Yahweh, the God of Israel.
24 "When I have dispossessed the nations for you and extended your frontiers, no one will covet your land, if you present yourselves three times in the year before your God.
25 "You must not offer the blood of the victim sacrificed to me at the same time as you offer unleavened bread, nor is the victim offered at the feast of Passover to be put aside for the following day.
26 "You must bring the best of the first fruits of your oil to the house of Yahweh your God.
"You must not boil a kid in its mother's milk."
27 Yahweh said to Moses, "Put these words in writing, for they are the term of the covenant I am making with you and Israel."
28 He stayed there with Yahweh for forty days and forty nights, eating and drinking
nothing. He inscribed on the tablets the words of the Covenant - the Ten Words.
Moses comes down from the mountain
29 When Moses came down from the mountain of Sanai - as he came down from
the mountain, Moses had the two tablets of the Testimony in his hands - he did not know
that the skin on his face was radiant after speaking with Yahweh. 30 And when Aaron and
all the sons of Israel saw Moses, the skin on his face shone so much that they would not
venture near him. 31 But Moses called to them, and Aaron with all the leaders of the
community came back to him; and he spoke to them. 32 Then all the sons of Israel came
closer, and he passed on to them all the orders that Yahweh had given him on the
mountain of Sanai. 33 And when Moses had finished speaking to them, he put a veil over
his face. 34 Whenever he went into Yahweh's presence to speak with him, Moses would
remove the veil until he came out again. And when he came out, he would tell the sons
of Israel what he had been ordered to pass on to them, 35 and the sons of Israel would see
the face of Moses radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he
returned to speak with Yahweh.
The sabbath rest
35- 1 Moses assembled the whole community of the sons of Israel and said to
them, "These are the things Yahweh has ordered to be done: 2 Work is to be done for six
days, but the seventh is to be a holy day for you, a day of complete rest, consecrated to
Yahweh. Whoever does any work on that day shall be put to death. 3 You must not light
a fire on the sabbath day in any of your homes."
The materials are collected
4 Moses spoke to the whole community of the sons of Israel. "This," he said, "is what Yahweh has commanded: 5 Set aside a contribution for Yahweh out of your possessions. Let all give willingly and bring this contribution for Yahweh: gold, silver and bronze; 6 purple stuffs, of violet shade and red, crimson stuffs, fine linen, goat's hair, 7 ram's skins dyed red and fine leather, acacia wood, 8 oil for the light, spices for the chrism and for the fragrant incense; 9 Onyx stones and gems to be set in ephod and pectoral. 10 Let all the most skilled craftsmen among you come and make all that Yahweh has commanded: 11 the tabernacle, its tent and its covering, its hooks and its frames, its crossbars, its posts, and its sockets; 12 the ark with its shafts, the throne of mercy and the veil that screens it; 13 the table with its shafts and all the furnishings for it, and the loaves of offering; 14 the lampstand for the light, with its accessories, its lamps, and the oil for the light; 15 the altar of incense with its shafts, the chrism, the fragrant incense, and the screen for the entrance to the tent; 16 the altar of holocaust with its bronze grating, its shafts, and all the furnishings for it, the basin and its stand; 17 the hanging of the court, its posts, its sockets, and the screen for the gateway to the court; 18 the pegs of the tabernacle and the court, together with their cords; 19 the sumptuous vestments for the service in the sanctuary - sacred vestments for Aaron the priest, and his sons' vestment - for the priestly functions."
20 Then the whole community of Israel's sons withdrew from Moses' presence. 21
And all those heart prompted them to give came, bringing their contribution for Yahweh for
making the Tent of Meeting, for all its functions and for the sacred vestments. 22 They
came, men and women, all giving willingly, bringing brooches, rings bracelets, necklaces,
gold things of every kind, all those who had vowed to Yahweh some article of gold. 23 All
those who happened to own purple stuffs, of violet shade or red, crimson stuffs, fine linen,
goat's hair, ram's skins dyed red, or fine leather, brought them. 24 All who could contribute
to the collection of silver and bronze brought their contribution for Yahweh. And all who
happened to own acacia wood, suitable for any of the work to be done, brought it. 25 All
the skilled women set their hands to spinning, and brought purple stuffs, of violet shade
and red, crimson stuffs and fine linen, from what they had spun. 26 All the women willingly
used their special skill and spun the goat's hair. 27 The leaders brought onyx stones and
gems to be set in ephod and pectoral, 28 and the spices and the oil for the light, for the
chrism and for the fragrant incense. 29 All the men and women whose heart prompted tem
to contribute to all the work that Yahweh had ordered through Moses to be done - the sons
of Israel brought their free offering to Yahweh.
The craftsmen for the sanctuary
30 Moses said to the sons of Israel, "See, Yahweh has singled out Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah. 31 He has filled him with the spirit of God and endowed him with skill and perception and knowledge for every kind of craft: 32 for the art of designing and working in gold and silver and bronze; 33 for cutting stones to be set, for carving wood, for every kind of craft. 34 And on him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, he has bestowed the gift of teaching. 35 He has filled them with skill to carry out all the crafts of engraving, damask weaver, embroiderer in purple stuffs, of violet shade and red, in crimson stuffs and fine linen, or of the common weaver; they are able to do work of all kinds, and to do it with originality."
36- 1 Bezalel and Oholiab and all the skilled craftsmen whom Yahweh had
endowed with the skill to carry out all that was required for the building of the sanctuary,
did their work exactly as Yahweh had directed.
A halt is called to the collection
2 Moses then summoned Bezalel and Oholiab and all the skilled craftsmen whose
hearts Yahweh had endowed with skill, all whose heart prompted them to offer to do the
work. 3 From Moses they received all that the sons of Israel had brought as contributions
for the work of building the sanctuary. As these continued each morning to bring 4 their
offerings, the skilled craftsmen, busy with the various works on the sanctuary, all left their
work 5 and went to tell Moses, "The people are bringing more than is needed for the work
Yahweh has directed us to do." 6 At Moses' command, therefore, this proclamation was
made throughout the camp: "Let no one, man or woman, do anything more toward the
collection for the sanctuary." So people were stopped from bringing any more; 7 the
material they had was enough, and more than enough, to complete all the work.
The tabernacle
8 All the most skilled craftsmen among the workers made the tabernacle. He made it with ten sheets of fine twined linen, of purple stuffs, violet shade and red, and crimson stuffs, finely brocaded with cherubs. 9 The length of a single sheet was twenty-eight cubits, its width four cubits, all the sheets being of the same size. 10 He joined five of the sheets together, and the other five similarly. 11 He attached loops of violet stuff to the border of the last sheet in one set, and did the same for the border of the last sheet in the other set. 12 He put fifty loops on the first sheet and, matching them one by one, fifty loops on the border of the last sheet in the second set. 13 He made fifty gold clasps and with them drew the sheets together. In this way the tabernacle was unified whole.
14 Next he made sheets of goat's hair to form a tent over the tabernacle; he made
eleven of these. 15 The length of a single sheet was thirty cubits, its width four cubits; the
eleven sheets were all of the same size. 16 He joined five of these sheets together into
one set, the remaining six into another. 17 He attached fifty loops to the border of the last
sheet in one set, and fifty loops to the border of the last sheet in the second set. 18 And
he made fifty bronze clasps, so as to draw the tent together and make it a unified whole.
19 For the tent he made a covering of ram's skins dyed red, and a covering of fine leather
to spread over it.
The framework
20 For the tabernacle he made frames of acacia wood, these to stand upright. 21
Each frame was ten cubits long and one and a half cubits wide. 22 Each frame was fitted
with twin tenons; this he did for all the frames of the tabernacle. 23 He made the frames
for the tabernacle: twenty frames for the southern side, facing the south country. 24 He
made forty silver sockets for putting under the twenty frames; two sockets under the first
frame to receive its two tenons, and so on for the other frames. 25 or the other side of the
tabernacle, on the north, he made twenty frames 26 and forty sockets, two sockets under
each frame. 27 For the back of the tabernacle, on the west, he made six frames. 28 And
he made two frames for the corners at the back of the tabernacle. 29 These frames were
coupled at their lower end and so to the top, up to the level of the first ring; this he did with
the two frames that were to form the two corners. 30 Thus there were eight frames with
their sixteen silver sockets; two sockets under each frame. 31 He made crossbars of
acacia wood: five to hold the frames together that were to form one side of the tabernacle,
32 five on the other side to hold the frames that were to form the end of the tabernacle on
the west. 33 He made the middle bar, fixed halfway up, to run from one end to the other.
34 He plated the frames with gold, and put gold rings on them to take the crossbars which
he plated with gold.
The veil
35 He made the veil of purple stuffs, violet shade and red, of crimson stuffs, and of
fine twined linen, skilfully embroidered with cherubs. 36 For hanging this veil he made four
post of acacia wood and plated them with gold, with golden hooks, and he cast four silver
sockets for them. 37 For the entrance to the tent he made a screen of purple stuffs, violet
shade and red, and of crimson stuffs and fine twined linen, the work of a skilled
embroiderer. 38 For the hanging of this he made five posts, and their hooks; their capitals
and rods he plated with gold; their five sockets were of bronze.
The ark
37- 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a
half cubits wide, one and a half cubits high. 2 He plated it, inside and outside, with pure
gold, and decorated it all around with gold moulding. 3 He cast four rings for the ark,
attaching them to its four feet: two rings on one side and two rings on the other. 4 He also
made shafts of acacia wood plating them with gold; 5 and he passed the shafts through
the rings on the sides of the ark, for carrying it. 6 Also he made of pure gold a throne of
mercy, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide. 7 For the two ends of
this throne of mercy he made two golden cherubs; he made them of beaten gold, 8 the first
cherub for one end and the second for the other, and fastened them to the two ends of the
throne of mercy so tat they made one piece with it. 9 The cherubs had their wings upward
so that they overshadowed the throne of mercy. They faced one another, their faces
toward the throne of mercy.
The table for the offertory bread
10 He made the table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and
a half cubits high. 11 He plated it with pure gold, and decorated it all around with gold
moulding. 12 He fitted it with struts, one hand's breadth wide, and decorated these with
golden moulding. 13 He cast four gold rings for it and fixed these at the four corners where
the four legs were. 14 he rings lay close to the struts to hold the shafts for carrying the
table. 15 He made the shafts of acacia wood and plated them with gold; these were for
carrying the table. 16 He made the furnishings of pure gold for the table: dishes, cups, jars
and libation bowls.
The lampstand
17 He made the lampstand of pure gold, and made the lampstand, base and stem,
of beaten gold. Its cup calyx and petals - were of one piece with it. 18 Six branches
extended from the sides of it, three from one side, three from the other. 19 The first branch
carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals; the second
branch, too, carried three cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and
petals, and similarly all six branches extending from the lampstand. 20 The lampstand
itself carried four cups shaped like almond blossoms, each with its calyx and petals, 21
thus, one calyx under the first two branches extending from the lampstand, one under the
next pair, one under the last pair: corresponding to the six branches extending from the
lampstand. 22 The calyxes and the branches were of one piece with the lampstand, and
the whole was made from a single piece of pure gold, beaten out. 23 The he made the
lamps for it, seven of them, and its snuffers and trays of pure gold. 24 He used a talent
of pure gold for making the lampstand and all its accessories.
The altar of incense. Chrism and incense
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was one cubit long, and one
cubit wide - that is to say square - and two cubits high; its horn were of one piece with it,
26 he plated with pure gold, and decorated it all around with gold moulding. 27 He fixed
two gold rings to it below the moulding on its two opposite sides, to take the shafts used
for carrying it. 28 These shafts he made of acacia wood and plated with gold. 29 He also
made the sacred chrism and the pure , fragrant incense, blending it as perfumers do.
The altar of holocaust
38- 1 He made the altar of holocaust out of acacia wood, a square five cubits long
and five cubits wide, its height three cubits. 2 At its four corners he put horns, the horns
being of one piece with it, and plated with bronze. 3 He made all the altar vessels: pans
for the ashes, shovels, sprinkling basins, hooks, fire pans; he made a;; the vessels for the
altar out of bronze. 4 He made a grating for it of bronze network which he set under the
ledge, below, so that it reached halfway up the altar. 5 He cast four rings and fixed them
on the four corners of the bronze grating to take the shafts. 6 He made the shafts of
acacia wood and plated them with bronze. 7 He placed these through the rings fixed to the
sides of the altar for carrying it, and he made the altar hollow, of boards.
The bronze basin
8 He made the bronze basin and its bronze support from the mirrors of the women
who served at the entrance to the Tent of Meeting.
The court
9 He made the court. For the southern side of the court, facing the south country,
there were one hundred cubits of hangings of fine twined linen. 10 Their twenty posts with
their twenty sockets were of bronze, their hooks and rods of silver. 11 For the northern
side there were one hundred cubits of hangings; their twenty posts with their twenty
sockets were of bronze, their hooks and rods of silver. 12 For the western side, fifty cubits
of hangings, carried on ten posts set in ten sockets, with their hooks and rods of silver. 13
Fifty cubits, too, for the eastern side facing the sunrise. 14 On one side of the gateway
there were fifteen cubits of hangings, carried on three posts set in three sockets. 15 On
the other side - either side of the entrance to the court - there were fifteen cubits of
hangings with their three posts and three sockets. 16 All the hangings enclosing the court
were of fine twined linen. 17 The sockets for the posts were of bronze and their hooks of
silver, like the plating of their capitals. The posts for the court all ad their rods of silver. 18
The screen for the gateway of the court, the work of a skilled embroiderer, was made of
purple stuffs, violet shade and red, of crimson stuffs, and fine twined linen. It was twenty
cubits long and, along the width of it, five cubits high, like the hangings of the court. 19 Its
four posts with their four sockets were of bronze. The hooks for the posts were of silver,
like the plating on their capitals and like their rods. 20 The pegs for the tabernacle and for
the court enclosure were all of bronze.
The amount of metal used
21 Here is the account of metal used for the tabernacle - the tabernacle of the Testimony - the account drawn up by order of Moses, the work of the Levites under the direction of Ihtamar son of Aaron, the priest.
22 Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Yahweh had directed Moses to have made. 23 His prtner was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, engraver, damask weaver, embroiderer in purple stuffs, of violet shade and red, in crimson stuffs and fine linen.
24 The amount of gold used in the work - the entire work for the sanctuary - (this
was gold consecrated by offering) was twenty-nine talents and seven hundred and thirty
shekels (reckoning by the sanctuary shekel). 25 The silver collected when the census of
the community was taken weighed one hundred talents and one thousand seven hundred
and seventy-five shekels (reckoning by the sanctuary shekel), 26 one beqa per head, or
half a shekel (reckoning by the sanctuary shekel) for everyone of twenty years and over
included in the census. These numbered six hundred and three thousand five hundred
and fifty. 27 The hundred talents of silver were used for casting the sockets for the
sanctuary and for the veil: one hundred sockets out of the hundred talents, or one talent
per socket. 28 With the one thousand seven hundred and seventy-five shekels he made
the hooks for the posts, the plating for the capitals, and their rods. 29 The bronze
consecrated by offering amounted to seventy talents and two hundred four hundred talents
and two thousand four hundred shekels, 30 and with this he made the sockets for the
entrance of the Tent of Meeting, the bronze altar with its grating of bronze and all the
furnishings for it, 31 the sockets for the enclosure of the court, those for the gateway to the
court, all the pegs for the tabernacle, and all the pegs for the court enclosure.
The vestments of the high priest
39- 1 From the purple stuffs, violet shade and red, the crimson stuffs, and the fine
linen he made sumptuous vestments for service in the sanctuary. They made the sacred
vestments for Aaron, as Yahweh had directed Moses.
The ephod
2 They made the ephod of gold, purple stuffs, violet shade and red, crimson stuffs,
and fine twined linen. 3 They beat gold into thin plates, and cut these into fine strips to
weave into the purple stuffs, violet shade and red, into the crimson stuffs and the fine linen,
as does the weaver of damask. 4 For the ephod they made two shoulder straps, joined
to it at the two ends. 5 The woven band on it to hold it formed one piece with it and was
of similar workmanship: this was of gold, purple stuffs, violet shade and red, crimson stuffs,
and fine twined linen, as Yahweh had directed Moses. 6 They fashioned the onyx stones,
mounted in setting of gold mesh and engraved, as a seal is engraved, with the names of
the sons of Israel. 7 They fastened the stones to the shoulder straps of the ephod, stones
commemorating the sons of Israel, as Yahweh had directed Moses.
The pectoral of judgment
8 They made the pectoral, finely brocaded, of the same workmanship as the ephod,
of gold, purple stuffs, violet shade and red, and fine twined linen. 9 It was square and they
doubled it over, a span in length and a span in width. 10 In this they set four rows of
stones. Sard, topaz, carbuncle, for the first row; 11 emerald, sapphire, diamond, the
second row; 12 the third row, hyacinth, ruby, amethyst; 13 the fourth row, beryl, onyx,
jasper. These were mounted in setting of gold mesh. 14 They bore the names of the sons
of Israel and, like their names, were twelve in number. They were engraved as seals are,
each with the name of one of the twelve tribes. 15 For the pectoral they made chains of
pure gold twisted like cords. 16 They made two gold rosettes and two gold rings, 17 and
they fastened the two gold cords to the two rings fixed on the corners of the pectoral. 18
The other two ends of the cords they fastened to the two rosettes; they were thus attached
to the shoulder straps of the ephod, on the front. 19 They made two gold rings and fixed
them to the two lower corners of the pectoral, on the inner hem, next to the ephod. 20 And
they made two more gold rings and fixed them low down on the front of the two shoulder
straps of the ephod, close to the join, above the woven band of the ephod. 21 They
secured the pectoral by passing a ribbon of violet-purple through its rings and those of the
ephod, so that the pectoral would sit above the woven band and not come apart from the
ephod, as Yahweh had directed Moses.
The robe
22 Then they made the robe of the ephod woven entirely of violet-purple. 23 The
opening in the centre of it was like the neck of a coat of mail; around the opening was a
border to keep the robe from tearing. 24 The lower hem of the robe they decorated with
pomegranates of purple stuffs, violet shade and red, crimson stuffs, and fine twined linen.
25 They also made bells of pure gold and placed them around the lower hem of the robe
between the pomegranates, 26 bels and pomegranates alternately all around the lower
hem of the robe of office, as Yahweh had directed Moses.
The vestments of the priests
27 Then they made the tunics of finely woven linen for Aaron and his sons, 28 the turban of fine linen, the headdresses of fine linen, the breeches of fine linen twined linen, 29 the girdles of fine twined linen, of purple stuffs, violet shade and red, and of crimson stuffs, finely embroidered, as Yahweh had directed Moses.
30 They also made the plate, the holy diadem, of pure gold, and engraved on it "Consecrated to Yahweh," as a man engraves a seal. 31 They attached to this a ribbon of violet-purple to secure it to the top of the turban, as Yahweh had directed Moses.
32 So all the work of the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. In
carrying it out the sons of Israel had done exactly as Yahweh had directed Moses.
The finished work presented to Moses
33 They brought to Moses the tabernacle, the Tent and all its furnishings: its hooks, frames, crossbars, posts, sockets; 34 the covering of ram's skins dyed red, the covering of fine leather, and the screening veil; 35 the ark of the testimony with its shafts and the throne of mercy; 36 the table with all its furnishings, and the loaves of offering; 37 the lampstand of pure gold with its lamps - the lamps that were to be set on it - and all its accessories; the oil, too, for the light; 38 the golden altar, the chrism, the fragrant incense, the screen for the entrance to the tent; 39 the bronze altar with its grating of bronze, its shafts and all its furnishings; the basin and its stand; 40 the hangings of the court, its posts, its sockets, and the screen for the gateway to the court, its cords, its pegs, and all the furniture for the service in the tabernacle, the Tent of Meeting; 41 the sumptuous vestments for service in the sanctuary - sacred vestments for Aaron the priest, and vestments for his sons - for the priestly functions. 42 The sons of Israel had done all the work exactly as Yahweh had directed Moses.
43 Moses examined the whole work, and he could see they had done it as Yahweh
had directed him. And Moses blessed them.
The sanctuary erected and consecrated
40- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "On the first day of the first month you
are to erect the tabernacle, the Tent of Meeting, 3 and place the ark of the Testimony in
it, screening it with the veil. 4 Bring in the table, arranging what is to be set in order on it.
Bring in the lampstand, too, and set up its lamps. 5 Place the golden altar of incense in
front of the ark of the Testimony, and set up the screen at the entrance to the tabernacle.
6 Place the altar of holocaust in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of
Meeting. 7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and fill it with water.
8 Set up the enclosure of the court and hang the screen at the gateway of the court. 9
Then, taking the chrism, anoint the tabernacle and everything in it, consecrating it with its
furniture, to make it a holy place. 10 Anoint the altar of holocaust with all its furnishings;
and consecrate the altar which henceforth will be the most holy thing. 11 Anoint the basin
with its stand, and consecrate it. 12 Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent
of Meeting and see that they bathe. 13 Then clothe Aaron with the sacred vestments, and
anoint and consecrate him, to serve me in the priesthood. 14 Next, bring his sons and
clothe them with tunics. 15 Anoint them as you have anointed their father, to serve me in
the priesthood. This anointing of them is to confer the priesthood on them in perpetuity
from generation to generation."
The divine commands are carried out
16 Moses did this; he did exactly as Yahweh had directed him. 17 The tabernacle
was set up on the first say of the first month in the second year. 18 Moses erected the
tabernacle. He fixed the sockets for it, put up its frames, put its crossbars in position, set
up the posts. 19 He spread the tent over the tabernacle and on top of this the covering for
the tent, as Yahweh had directed Moses. 20 He took the Testimony and placed it inside
the ark. He set the shafts to the ark and placed the throne of mercy on it. 21 He brought
the ark into the tabernacle and put the screening veil in place; thus he screened the ark of
Yahweh, as Yahweh had directed Moses. 22 He placed the table in the Tent of Meeting,
on the north side of the tabernacle, outside the veil, 23 and on it arranged the loaves
before Yahweh, as Yahweh had directed Moses. 24 He put the lampstand in the Tent of
Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle; 25 and he set up the
lamps before Yahweh, as Yahweh had directed Moses. 26 He put the golden altar in the
Tent of Meeting in front of the veil, 27 and on it burned fragrant incense, as Yahweh had
directed Moses. 28 Then he put the screen at the entrance to the tabernacle. 29 He put
the altar of holocaust at the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and on it
offered the holocaust and the oblation, as Yahweh had directed Moses. 30 He put the
basin between the Tent of Meeting and the altar, and filled it with water for the ablutions;
31 this was for Aaron and his sons to wash their hands and feet: 32 whenever they entered
the Tent of Meeting or approached the altar they washed, as Yahweh had directed Moses.
33 Moses then set up the court around the tabernacle and the altar and placed the screen
at the gateway to the court. Thus Moses completed the work.
Yahweh takes possession of the sanctuary
34 The cloud covered the Tent of Meeting and the glory of Yahweh filled the
tabernacle. 35 Moses could not enter the Tent of Meeting because of the cloud that rested
on it and because of the glory of Yahweh that filled the tabernacle.
The cloud guides the Israelites
36 At every stage of their journey, whenever the cloud rose from the tabernacle the
sons of Israel would resume their march. 37 If the cloud did not rise, they waited and
would not march until it did. 38 For the cloud of Yahweh rested on the tabernacle by day,
and a fire shone within the cloud by night, for all the House of Israel to see. And so it was
for every stage of their journey.
Holocaust
1- 1 Yahweh called Mosses, and from the Tent of Meeting addressed him, saying, 2 "Speak to the sons of Israel; say to them, 'When any of you brings an offering to Yahweh, he can offer an animal from either herd or flock.
3 'If his offering is a holocaust of an animal out of the herd, he is to offer a male without blemish; it is to be offered at the entrance to the Tent of Meeting, so that it may be accepted. 4 He is to lay his hand on the victim's head, and it shall be accepted as effectual for his atonement. 5 Then he must immolate the bull before Yahweh, and the sons of Aaron, the priests, shall odder the blood. They will pour it out on the borders of the altar which stand at the entrance to the Tent of Meeting. 6 Then he must skin the victim and quarter it. 7 The sons of Aaron, the priests, must put fire on the altar and arrange wood on this fire. 8 The sons of Aaron, the priests, are to put the pieces, the head and the fat on the wood on the altar fire. 9 He is to wash the entrails and legs in water and the priest is to burn all of it on the altar. This holocaust will be a burnt offering and the fragrance pf it will appease Yahweh.
10 'If his offering is out of the flock, a lamb or a goat offered as a holocaust, he is to offer a male without blemish. 11 He must immolate it on the north side of the altar, before Yahweh, and the sons of Aaron, the priests, shall pour out the blood on the borders of the altar. 12 Then he is to quarter it, and the priest is to arrange the quarters, as well as the head and the fat, on the wood on the altar fire. 13 He is to wash the entrails and the legs in water, and the priest shall burn all of it on the altar. This holocaust will be a burnt offering and the fragrance of it will appease Yahweh.
14 'If his offering to Yahweh is a holocaust of a bird, he is to offer a turtledove or a
young pigeon. 15 The priest shall offer it at the altar and wring off its head, which he is to
burn on the altar; then its blood is to be drained out on the side of the altar. 16 Then he
shall remove the crop and the feathers; these he is to throw on the eastern side of the
altar, where the ashes from the fat are placed. 17 He is to divide it in two halves with a
wing on each side, but without separating the two parts. Then the priest shall burn in on
the altar, on the wood that is on the fire. This holocaust will be a burnt offering and its
fragrance will appease Yahweh.
The Oblation
2- 1 'If anyone offers Yahweh an oblation, his offering is to consist of wheaten flour on which he is to pour wine and incense. 2 He shall bring it to the sons of Aaron, the priests; he is to take a handful of the wheaten flour and oil and all the incense, and the priest shall burn it on the altar as a memorial, a burnt offering whose fragrance will appease Yahweh. 3 The reminder of the oblation is to revert to Aaron and his sons; a most holy portion of the burnt offering of Yahweh.
4 'When you are going yo offer an oblation of dough baked in the oven, the wheaten flour is to be prepared either in the form of unleavened cakes mixed with oil, or in the form of unleavened wafers spread with oil.
5 'If your offering is an oblation cooked on the griddle, the wheaten flour mixed with oil is to contain no leavening. 6 You must break it in pieces and pour oil over it. It is an oblation.
7 'If your offering is an oblation cooked in the pan, the wheaten flour is to be prepared in oil.
8 You must bring to Yahweh the oblation that has been thus presenting it to the priest, who is to bring it to the altar. 9 The priest shall take the memorial from the oblation and burn it on the altar, as a burnt offering whose fragrance will appease Yahweh. 10 The remainder of the oblation will revert to Aaron and his sons, a most holy portion of Yahweh's burnt offering.
11 'None of the oblations that you offer to Yahweh is to be prepared with leaven, for
you must never burn leaven or honey as a burnt offering for Yahweh. 12 You may offer
them up to Yahweh as an offering of first fruits, but they must not go up as an appeasing
fragrance at the altar. 13 You must salt every oblation that you offer, and you must never
fail to put on your oblation the salt of the Covenant with your God: to every offering you are
to join an offering of salt to Yahweh your God. 14 If you offer Yahweh an oblation of first
fruits, you must offer roasted corn or bread made from ground corn. 15 You are to add oil
to it and put incense on it; it is an oblation; 16 and the priest is to burn the memorial from
part of the bread and oil (together with all the incense) as a burnt offering for Yahweh.
The Communion Sacrifice
3- 1 'If a man's sacrifice is a communion sacrifice, and if he offers an animal from the herd, male or female, whatever he offers before Yahweh must be without blemish. 2 He is to lay his hand on the victim's head and immolate it at the entrance to the Tent of Meeting. Then the sons of Aaron, the priests, must pour out the blood on the borders of the altar. 3 He is to offer part of the sacrifice as a burnt offering for Yahweh: the fat that covers the entrails, all the fat that is on the entrails, 4 the two kidneys, the fat on them and on the loins, the fatty mass which he is to remove from the liver and kidneys. 5 The sons of Aaron must burn this part on the altar, in addition to the holocaust, on the wood of the fire. It will be a burnt offering and its fragrance will appease Yahweh.
6 'If it is an animal from the flock that he offers as a communion sacrifice for Yahweh, he is to offer a male or female without blemish.
7 'If he offers a sheep, he is to offer it before Yahweh; 8 he is to lay his hand on the victim's head and immolate it in front of the Tent of Meeting; then the sons of Aaron shall pour out its blood on the borders of the altar. 9 Of this commuion sacrifice he is to offer the following as a burnt offering to Yahweh: the fat, all the tail taken off sacrum, the fat that covers the entrails, all the fat that is on the entrails, 10 the two kidneys, the fat that is on them and on the loins, the fatty mass which he will remove from the liver and kidneys. 11 The priest must burn this part on the altar as food, as a burnt offering for Yahweh
12 'If the offering is a goat, br is to offer it before Yahweh: 13 he is to lay his hand on the victim's head and immolate it in front of the Tent of Meeting, and the sons of Aaron shall pour out its blood on the borders of the altar. 14 Then this is what he is to offer as a burnt offering for Yahweh: the fat that covers the entrails, all the fat that is on the entrails, 15 the two kidneys, the fat that is on them and on the loins, the fatty mass which he will remove from the liver and kidneys. 16 The priest must burn these pieces on the altar as food, as a burnt offering for Yahweh.
'All the fat belongs to Yahweh. 17 This is a perpetual law for all your descendants
wherever you may live: never eat either fat or blood.'"
The Sacrifice for Sin
4- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Speak to the sons of Israel and say:
'A man may sin inadvertently against any one of the commandments of Yahweh and
do one of the forbidden things; in such a case:
a. Sins of the high priest
3 'If the one who sins is to be anointed priest, thus making the people guilty, then for the sin which he has committed he is to offer to Yahweh a young bull, an animal from the herd without blemish, as a sacrifice for sin. 4 He is to bring the bull before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting, he is to lay his hand on its head and immolate it before Yahweh. 5 Then the anointed priest must take a little of the blood of the bull and take it into the Tent of Meeting. 6 He shall dip his finger in the blood and sprinkle it over the veil of the sanctuary seven times, before Yahweh. 7 Then the priest must put a little of the blood of the bull on the horns of the altar of incense that smokes before Yahweh in the Tent of Meeting, and he is to pour all the rest of the bull's blood at the foot of the altar of holocaust at the entrance to the Tent of Meeting.
8 'Of all the fat of this bull offered as a sacrifice for sin, this is what he will remove: the fat that covers the entrails, all the fat that is on the entrails, 9 the two kidneys, the fat that is on them and on the loins, the fatty mass which he will remove from the liver and kidneys - 10 exactly as was done with the portion set apart in the communion sacrifice - and the priest must burn these on the altar of holocaust.
11 'The bull's skin, all its flesh, its head, legs, entrails and dung, 12 the whole of the
bull, must be carried outside the camp to a place that is clean, the place where the ashes
from the fat are thrown away, and the bull must be burn there.
B. Sis of the community of Israel
13 'If the whole community of Israel has sinned inadvertently, and without being aware of it as done something that is forbidden by the commandments of Yahweh, 14 the community is to offer a young bull as a sacrifice for sin, an animal of the hers without blemish, when the sin of which they have been guilty is discovered. The animal must be brought before the Tent of Meeting; 15 before Yahweh the elders of the community shall lay their hands of the bull's head and it must be immolates before Yahweh.
16 'Then the anointed priest is to carry a little of the blood of the bull into the Tant of Meeting. 17 He is to dip his finger in the blood and sprinkle the veil before Yahweh seven times. 18 Then he must put a little of the blood on the horns of the altar that stands before Yahweh inside the Tent of Meeting, and then pour out all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust at the entrance to the Tent of Meeting.
19 'Then he is to remove all the fat from the animal and burn it on the altar. 20 He must treat this bull as he did the other for the sacrifice of sin. It is to be treated in the same way; and when the priest has performed the rite of atonement over the people, they will be forgiven.
21 'He must have the bull taken out of the camp and burn it as he burned the first
one. This is the sacrifice for the sin of the community.
C. ins of leaders in the community
22 'When a leader sins and inadvertently does one of the things forbidden by the
commandments of Yahweh his God, thus rendering himself guilty 23 (or if anyone draws
his attention to the sin thus committed), he is to bring a goat as an offering, a male without
blemish. 24 He is to lay his hand on the goat's head and immolate it in the place where
the holocaust are immolated before Yahweh. This is a sacrifice for sin: 25 the priest is to
take a little of the victim's blood on his finger and put it on the horns of the altar of
holocaust. Then he must pour out its blood at the foot of the altar of holocaust 26 and burn
all the fat on the altar, as with the fat in the communion sacrifice. This is how the priest is
to perform the rite of atonement over this leader to free him from his sin, and he will be
forgiven.
D. Sins of private individuals
27 'If one of the people sins inadvertently and make himself guilty by doing something forbidden by the commandments of Yahweh 28 (or if anyone draws his attention to the sin he has committed), he is to bring a she-goat as an offering for the sin he has committed, a female without blemish. 29 He is to lay his hand on the victim's head and immolate it in the place where the holocaust are immolated. 30 The priest is to take a little of its blood on his finger and put it on the horns of the altar of the holocaust. Then he must pour out all the rest of the blood at the foot of the altar. 31 Then he is to remove all the fat, as the fat was removed for the communion sacrifice, and the priest shall burn it on the altar as an appeasing fragrance for Yahweh. This is how the priest is to perform the rite of atonement over the man, and he will be forgiven.
32 If he wishes to bring a lamb as an offering for his kind of sacrifice, he is to bring
a female without blemish. 33 He is to lay his hand on the victim's head and immolate it as
a sacrifice for sin in the place where the holocaust are immolated. 34 The priest is to take
a little of the blood of this sacrifice on his finger and put it on the horns of the altar of
holocaust. Then he must pour out all the rest of the blood at the foot of the altar. 35 He
is to remove its fat as was done for the sheep in the communion sacrifice, and the priest
shall burn it all on the altar, in addition to the burnt offering for Yahweh. This is how the
priest is to perform the rite of atonement over the man, and he will be forgiven.
Some cases of Sacrifice for Sin
5- 1 'If anyone sins in any of these following cases:
'A man should have come forward to give evidence when he heard the formal adjuration, having seen the incident or know the fact; but he has not spoken out, and so bears the consequences of his fault;
2 or else touche something unclean, whatever it may be - the dead body of an unclean animal, wild or tame, or of the unclean things that swarm - and without realizing it becomes unclean, he becomes answerable for it;
3 'or else touches some human uncleanness, whatever it may be, and contact with it makes him unclean; he does not notice it, realizing it later, he becomes answerable for it;
4 'or else a man lets slip some oath to do either evil or good, in any of those matters on which a man swear unthinkingly; he does not notice it, then, realizing it later, he becomes answerable for it;
5 'if he is answerable in any of those cases, he will have to confess the sin
committed, 6 and he must bring to Yahweh as a sacrifice of reparation for the sin
committed a female of the flock (sheep or goat) as a sacrifice for sin; and the priest shall
perform the rite of atonement over him to free him from his sin.
Sins of private individuals (continued)
7 'if he cannot afford an animal of the flock, he is to bring to Yahweh, as a sacrifice of reparation for the sin he has committed, two turtledoves or two young pigeons - one for a sacrifice for sin and the other for a holocaust. 8 He will bring them to the priest who is to offer first the one intended for the sacrifice for sin. The priest is to ring its neck, but not to remove the head. 9 He must sprinkle the side of the altar with the victim's blood, and then drain out the rest of the blood at the foot of the altar. This is a sacrifice for sin. 10 Of the other bird he is to make a holocaust according to the ritual. This is how the priest is to perform the rite of atonement over the man for the sin he has committed, and he will be forgiven.
11 'If he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he is to bring a tenth
of an ephah of wheaten flour as an offering for the sin committed; he must not mix oil with
it or put incense on it, for it is a sacrifice for sin. 12 He is to bring it to the priest, who is to
take a handful of it as a memorial, and burn this in addition to the burnt offering for
Yahweh. This is a sacrifice for sin. 13 This is how the priest is to perform the rite of
atonement over the man for the sin he has committed in any of those cases, and he will
be forgiven. In this case, the priest has the same rights as in the oblation.'"
The Sacrifice of Reparation
14 Yahweh spoke to Moses; he said:
15 "If anyone is guilty of fraud and sins inadvertently by not observing Yahweh's sacred rights, he is to bring to Yahweh as a sacrifice of reparation an unblemished ram of his flock. This ram is to be valued in silver shekels according to te rate of the shekel of the sanctuary. This is a sacrifice of reparation. 16 He must restore what his sin subtracted from the sacred rights, adding one fifth to the value, and give it to the priest. The priest shall perform the rite of atonement over him with the ram for the sacrifice of reparation and he will be forgiven.
17 "If anyone sins and without realizing it does one of the things forbidden by the commandments of Yahweh, he must answer for it and must bear the consequences of his fault. 18 As a sacrifice of reparation he is to bring to the priest an unblemished ram of his flock, subject to valuation. The priest shall perform the rite of atonement over him for the oversight he has committed without realizing it and he will be forgiven. 19 This is a sacrifice of reparation; the man was certainly answerable to Yahweh."
20 Yahweh spoke to Moses; he said:
21 "If anyone sins and is guilty of fraud against Yahweh by deceiving his neighbour over a deposit or a security, or by withholding something due to him or exploiting him;
22 "or if he finds lost property and denies it;
"Or if he perjures himself about any sin that a man may commit;
23 "if he sins and so becomes answerable, he is to restore what he has taken or
demanded in excess: the deposit confined to him, the lost property that he found, 24 or any
object about which he has perjured himself. He must add one fifth to the principal and pay
the whole to whoever held the ^property rights on the day when he became answerable.
25 Then he is to bring an unblemished ram of his flock to Yahweh as a sacrifice of
reparation: it must be valued according to the rate paid to the priest for a sacrifice of
reparation. 26 The priest shall perform the rite of atonement over him before Yahweh and
he will be forgiven, whatever the act for which he became answerable."
Priesthood and sacrifice
a. Holocaust
6- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Give these orders to Aaron and his sons:
'This is the ritual for the holocaust (that is, the holocaust that stays on the altar brazier all night until morning and is consumed by the fire).
3 "The priest is to put on his linen tunic and cover his body with linen. Then he must remove the ashes of the fat of the sacrifice consumed by the altar fire and place them at the side of the altar. 4 The he is to take off his clothes and put on others and carry the ashes to some place that is clean, outside the camp.
5 "The fire that consumes the holocaust on the altar must not be allowed to go out.
Every morning the priest must make it up with wood. He is to arrange the holocaust on it
and burn the fat from the communion sacrifices. 6 An undying fire is always to burn on the
altar; it must not go out.
B. The Oblation
7 'This is the ritual for the oblation:
'One of the sons of Aaron is to bring it into the presence of Yahweh in front of the altar; 8 he is to take a handful of the wheaten flour (with the oil and incense which have been added to it); he must burn the memorial on the altar so that its fragrance will appease Yahweh; 9 and after all this has been done Aaron and his sons shall eat the remainder in the form of unleavened loaves. They are to eat it in a sacred place within the precincts of the Tent of Meeting. 10 The portion I give them of my burnt offering must not be baked with leaven. It is a most holy portion, like the sacrifice for sin and the sacrifice of reparation. 11 All the males of Aaron's family may eat this portion of Yahweh's burnt offering (this is a perpetual law for all your descendants; and everyone who touches it will be consecrated).'"
12 Yahweh spoke to Moses; he said:
13 "This is the offering that Aaron and his sons are to make to Yahweh on the day of their anointing: one tenth of an ephah of wheaten flour as a perpetual oblation, half in the morning and half in the evening. 14 It must be prepared on the griddle and mixed with oil; you must bring the paste as an oblation in several pieces, offering them as a fragrance that will please Yahweh. 15 The priest among the sons of Aaron who is to be anointed in his place shall do the same. This is a perpetual law.
"This entire oblation must be burnt for Yahweh. 16 Every oblation made by a priest
must be a total sacrifice; none of it is to be eaten."
C. Sacrifice for Sin
17 Yahweh spoke to Moses; he said, 18 Say to Aaron and his sons:
'This is the ritual for the sacrifice for sin:
'The victim for the sacrifice is to be immolated before Yahweh in the place where
the holocausts are immolated. It is a most holy thing. 19 The priest who offers this
sacrifice is to eat it. It must be eaten in a holy place within the precincts of the Tent of
Meeting. 20 Everything that touches the flesh of this victim will become consecrated; if any
of the blood splashes on clothing, the stain must be cleaned in some holy place. 21 The
earthenware vessel in which the meat is cooked must be broken; if a bronze vessel has
been used for the cooking, it must be scrubbed and thoroughly rinse with water. 22 Any
male who is a priest may eat it. It is a most holy thing. 23 But no one may eat any of the
victims offered for sin, the blood of which has been taken into the Tent of Meeting to make
atonement inside the sanctuary. These must be thrown on the fire.
D. The Sacrifice of Reparation
7- 1 'This the ritual for the sacrifice of reparation:
'It is a most holy thing. 2 The victim is to be immolated in the place where the
holocausts are immolated, and the priest must pour out the blood on the borders of the
altar. 3 Then he is to offer all the fat: the tail, the fat that covers the entrails, 4 the two
kidneys, the fat that is on them and on the loins, the fatty mass which he will remove from
the liver and kidneys. 5 The priest must burn these pieces on the altar as a burnt offering
for Yahweh. This is a sacrifice of reparation. 6 Every male who is priest may eat it. It
must be eaten in a holy place; it is a most holy thing.
The rights of the priest
7 'As with the sacrifice for sin, so with the sacrifice of reparation - the ritual is the
same for both. The offering with which he has performed the rite of atonement is to revert
to the priest. 8 The skin of the victim presented by a man to the priest to be offered as a
holocaust shall revert to the priest. 9 Every oblation baked in the oven, every oblation
cooked in the pan or on the griddle shall revert to the priest who offered it. 10 Every
oblation, mixed with oil or dry, is to revert to all the sons of Aaron without distinction.
E. The Communion Sacrifice
(i) Sacrifice with praise
11 'This is the ritual for the communion sacrifice offered to Yahweh:
12 'If it is offered with a sacrifice with praise, there must be added to it an offering
of unleavened cakes mixed with oil, unleavened wafers spread with oil, and wheaten flour
in the form of cakes mixed with oil. 13 This offering, then, must be added to the cakes of
unleavened bread and to the communion sacrifice with praise. 14 One of the cakes of this
offering is to be presented as an offering to Yahweh; it shall revert to the priest who pours
out the blood of the communion sacrifice. 15 The flesh of the victim must be eaten on the
day when the offering is made; nothing must remain until the next morning.
(ii) Votive or Voluntary Sacrifices
16 'If the victim is offered as a votive or a voluntary sacrifice, it is to be eaten on the
day it is offered and also on the following day; 17 but on the third day whatever remains
of the victim's flesh must be thrown on the fire.
General rules
18 'If the flesh offered as a communion sacrifice is eaten on the third day, the man who has offered it will not be accepted. He is to receive no credit for it, it is defiled flesh, and the man who eats it shall bear the consequences of his fault.
19 'Flesh that has touched anything unclean cannot be eaten; it must be thrown on the fire.
'Anyone who is clean may eat flesh, 20 but anyone unclean who eats the flesh of a communion sacrifice offered to Yahweh shall be outlawed from his people. 21 If anyone touches anything unclean, human or animal, or any foul thing, and then eats the flesh of a communion sacrifice offered to Yahweh, this man shall be outlawed from his people.'"
22 Yahweh spoke to Moses; he said, 23 "Speak to the sons of Israel, say to them:
'You must not eat the fat of ox, sheep or goat. 24 The fat of an animal that has died natural death or been savaged b beasts may be used for any other purpose, but you must not eat it. 25 Anyone who eats the fat of an animal offered as a burnt offering to Yahweh shall be outlawed from his people.
26 'Wherever you live, you must not eat blood, whether it be of bird or beast. 27
Anyone who eats blood, whoever he may be, shall be outlawed from his people.'"
The priest's portion
28 Yahweh spoke to Moses; he said: 29 "Speak to the sons of Israel, say to them:
'Anyone who offers a communion sacrifice to Yahweh is to bring him part of his
sacrifice as an offering. 30 He is to bring Yahweh's burnt offering - that is, the fat that
adheres to the breast - with his own hands. He is to bring it, and also the breast, with
which he must make the gesture of offering before Yahweh. 31 The priest must burn the
fat on the altar, and the breast shall revert to Aaron and his sons. 32 You must set aside
the right thigh from your communion sacrifices and give it to the priest. 33 This right thigh
shall be the portion of the sons of Aaron who offers the blood and fat of the communion
sacrifice. 34 Thus, I keep back this breast and thigh out of the communion sacrifices
offered by the sons of Israel, and give these to Aaron the priest and to his sons; this is a
perpetual law binding the sons of Israel.'"
Conclusion
35 This, then, was the portion of Aaron and of his sons in Yahweh's burnt offerings on the day he presented them to Yahweh to be his priests. 36 This is what the orders of Yahweh bind the sons of Israel to give them on the day they are anointed: this is a perpetual law for all their descendants.
37 Such then is the ritual for holocaust, oblation, sacrifice for sin, sacrifice of
reparation, investiture and communion. 38 This is what Yahweh commanded Moses on
Mount Sinai when he ordered the sons of Israel to make their offerings to Yahweh in the
wilderness of Sinai.
Ordination rites
8- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Take Aaron, his sons with him, and the vestments, and the chrism, the bull for the sacrifice for sin, the two rams and the basket of unleavened bread. 3 Then call the whole community together at the entrance to the Tent of Meeting."
4 Moses followed the orders of Yahweh; the community gathered at the entrance to the Tent of Meeting, 5 and Moses said to them, "This is what Yahweh has ordered to be done."
6 He made Aaron and his sons come forward, and washed them with water.
7 He put the tunic on him, passed the girdle around his waist, dressed him in the robe and put the ephod on him. Then he put around his waist the woven band of the ephod with which he clothed him. 8 He put the pectoral on him, and placed the Urim and Thummim in it. 9 He put the turban on his head, with the golden plate on the front; this is the sacred diadem as Yahweh prescribed it to Moses.
10 Then Moses took the chrism and anointed the altar seven times, and anointed the altar and its furnishings, the basin and its stand, to consecrate them. 11 He sprinkled the altar seven times, and anointed the altar and its furnishings, the basin and its stand, to consecrate them. 12 Then he poured the chrism on Aaron head, consecrating him by unction.
13 Then Moses made Aaron's sons come forward; he put on their headdress, as Yahweh had ordered Moses.
14 Then he had the bull for the sacrifice for sin brought forward. Aaron and his sons laid their hands on the victim's head 15 and Moses immolated it. Then he took the blood and with his finger put some of it on the horns around the altar, to take away its sin. Then he poured out the rest of the blood at the foot of the altar, which he consecrated by performing the rite of atonement over it. 16 Then he took all the fat that covers the entrails, the fatty mass which is over the liver, the two kidneys and their fat; and he burned them all on the altar. 17 The bull's skin, its flesh and its dung he burned outside the camp, as Yahweh had ordered Moses.
18 Then ha had the ram for the holocaust brought forward. Aaron and his sons laid their hands on its head 19 and Moses immolated it. He pour its blood out on the borders of the altar. 20 Then he quartered the ram and burned the head, the pieces and the fat. 21 He washed the entrails and legs, and burned the whole ram on the altar. This was a holocaust whose fragrance would appease Yahweh; a burnt offering for Yahweh, as Yahweh had ordered Moses.
22 Then he had the other ram brought forward, for the sacrifice of investiture. Aaron and his sons laid their hands on its head 23 and Moses immolated it. He took some of the blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, the thumb of his right hand, and the big toe of his right foot. 24 Then he made the sons of Aaron come forward and he put some of the blood on the lobes of their right ears, the thumb of their right hands and the big toes of their right feet. Next Moses poured the rest of the blood on the borders of the altar. 25 Then he took the fat: the tail, all the fat that is on the entrails, the fatty mass which is over the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh. 26 From the basket of unleavened bread placed before Yahweh, he took an unleavened cake, a cake of bread made with oil, and a wafer; he placed these on the fat and the right thigh, 27 and put it all into Aaron hands and those of his sons, and made the gesture of offering before Yahweh. 28 Then Moses took them back and burned them on the altar in addition to the holocaust. This was the sacrifice of investiture whose fragrance would appease Yahweh, a burnt offering to Yahweh. 29 Then Moses took the breast and made the gesture of offering before Yahweh. This was the portion of the ram of investiture that reverted to Moses, as Yahweh had ordered Moses.
30 Then Moses took the chrism and the blood that was on the altar and sprinkled Aaron and his vestments with it, and his sons vestments. In this way he consecrated Aaron and his vestments, and his sons and their vestments.
31 Then Moses said to Aaron and his sons, "Cook the meat at the entrance to the
Tent of Meeting, and eat it there, as also the bread for the sacrifice of investiture that is in
the basket, as I ordered, when I said: Aaron and his sons are to eat it. 32 What remains
of the meat and the bread you will burn. 33 For seven days you must not leave the
entrance to the of Meeting, until the time of your investiture is complete; for your investiture
will require seven days. 34 Yahweh has ordered us to do as we have done today to
perform the rite of atonement over you: 35 and for seven days, day and night, you must
remain at the entrance to the Tent of Meeting observing Yahweh's ritual; do this, and you
will not die. For this is the order I received." 36 And Aaron and his sons did everything that
Yahweh ordered through Moses.
The priest assume their functions
9- 1 On the eighth day Moses summoned Aaron and his sons and the elders of Israel; 2 he said to Aaron, "Take a calf to offer a sacrifice for sin, and a ram for holocaust, both without blemish, and bring them before Yahweh. 3 Then say to the sons of Israel, 'Take a goat to be offered as a sacrifice for sin, and as holocaust a calf and a lamb both one year old and without blemish, 4 and for communion sacrifice an ox and a ram to be immolated before Yahweh; and finally an oblation mixed with oil. For Yahweh will appear to you today.'"
5 They brought what Moses had commanded in front of the Tent of Meeting; then the whole community came and stood before Yahweh. 6 Moses said, "This is what Yahweh has ordered to be done, so that his glory may be visible to you." 7 Moses addressed Aaron, "Go to the altar and offer your sacrifice for sin and your holocaust, and so perform the rite of atonement for them, as Yahweh has ordered."
8 Aaron went to the altar and immolated the calf as a sacrifice for his own sin. 9 Then the sons of Aaron presented the blood to him; he dipped his finger in it and put some on the horns of the altar, and then he poured out the rest of the blood at the foot of the altar. 10 The fat of the sacrifice for sin and the kidneys and the fatty mass which is over the liver, he burned on the altar, as Yahweh had commanded Moses; 11 the flesh and the skin he burned outside the camp.
12 Next Aaron immolated the holocaust; his sons handed him the blood and he poured it on the borders of the altar. 13 Then they handed him the quartered victim, and its head too, and he burned these on the altar. 14 He washed the entrails and legs and burned them on the altar in addition to the holocaust.
15 He then presented the people's offering. He took the goat for the people's sacrifice for sin, immolated it, and made a sacrifice for sin with it in the same way as with the first. 16 Then he had the holocaust brought forward and proceeded according to the ritual. 17 Next he had the oblation brought forward, took a handful of it and burned it on the altar in addition to the holocaust.
18 Finally, he immolated the ox and the ram as a communion sacrifice for the people. Aaron's sons handed him the blood and he poured it out on the borders of the altar. 19 The fat of the ox and of the ram - the tail, the fatty covering, the kidneys, the fatty mass over the liver - 20 all of this he laid on the breast and burned it all on the altar. 21 With the breasts and the right thigh Aaron made the gesture of offering as Yahweh had ordered Moses.
22 Then Aaron raised his hands toward the people and blessed them. Having thus
performed the sacrifice for sin, the holocaust and the communion sacrifice, he came down
23 and entered the Tent of Meeting with Moses. Then they came out together to bless the
people and the glory of Yahweh appeared to the whole people - 24 a flame leaped forth
from before Yahweh and consumed the holocaust and the fat that was on the altar. At this
sight the people shouted for joy and fell on their faces.
Complementary legislation
a. A lesson in exact observance
10- 1 Nadab and Habihu, sons of Aaron, each took his censer, put fire in it and
incense the fire, and presented unlawful fire before Yahweh, fire which he had not
prescribed for them. 2 Then Yahweh's presence a flame leaped out and consumed them,
and they perished in the presence of Yahweh. 3 And Moses said to Aaron, "That is what
Yahweh meant when he said;
'In those who are close to me I show holiness,
and before all the people I show my glory.'"
Aaron remained silent.
b. Removal of the bodies
4 Moses summoned Michael and Elzaphan, sons of Aaron's uncle Uzziel, and said
to them, "Come and take your brother's far away from the sanctuary, out of the camp." 5
They came and carried them away, still in their tunics, out of the camp, as Moses ordered.
c. Rules for priestly mourning
6 Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "Do not disorder your hair
nor tear your garments; you are not going to die. It is with the whole community that he is
angry; it is the whole House of Israel that must lament your brothers, the victims of
Yahweh's fire. 7 Do not leave the entrance to the Tent of Meeting, lest you die; for the
chrism of Yahweh is on you." And they obeyed the words of Moses.
d. Wine forbidden
8 Yahweh spoke to Aaron; he said:
9 "When you come to the Tent of Meeting, you and your sons with you, do not take
wine or strong drink; then you will not die. This is a perpetual law for all your descendants.
10 And so be it too when you separate the sacred from the profane, the unclean from the
clean, 11 and when you teach the sons of Israel any of the laws that Yahweh has
pronounced for them through Moses."
e. The priests' portion in offerings
12 Moses said to Aaron and his serving sons, Eleazar and Ithamar, "Take the oblation that is left over from Yahweh's burnt offering. Eat the unleavened part of it beside the altar, because it is a most holy thing. 13 Eat it in a holy place; it is the portion of Yahweh's burnt offering prescribed for you and your sons; this is the order I received.
14 "The breast that was offered up and the thigh that was set aside you will eat in
some place that is clean, you, your sons and your daughters with you; this is the portion
of the communion sacrifices of the sons of Israel that is prescribed for you and your sons.
15 The thigh that was set aside and the breast that as offered up, when the fat was burned,
revert to you, to you and your sons with you, after they have been presented before
Yahweh by the gesture of offering, in virtue of a perpetual law as Yahweh has ordered."
f. A special regulation concerning Sacrifice for Sin
16 Then Moses inquired about the goat offered as a sacrifice for sin, and found that
they had burned it. He was angry with Eleazar and Ithamar, Aaron's surviving sons; 17
"Why," he asked, "did you not eat this victim in the holy place? For it is a most holy thing
given to you to take away the fault of the community, by performing the rite of atonement
over it before Yahweh. 18 Since its blood was not taken inside the sanctuary, you should
have eaten its flesh there, as I ordered you." 19 Aaron said to Moses, "Today they have
offered their sacrifice for sin and their holocaust before Yahweh. If I had been concerned,
if I had eaten the victim for sin today, would that have seemed good to Yahweh?" 20 And
when Moses heard this, he was satisfied.
Clean and unclean beasts
a. On land
11- 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron and said to them, 2 "Speak to the sons of Israel and say:
'Of all the beasts on the earth these are the animals you may eat:
3 'You may eat any animal that have cloven hoof, divided into two parts, and that
is a ruminant. 4 The following, which either chew the cud or have a cloven foot, are the
ones you may not eat: the camel must be held unclean, because though it is a ruminant,
it has not a cloven hoof; 5 the hyrax must be held unclean, because though it is a ruminant,
it has not a cloven hoof; 6 the hare must be held unclean, because though it is a ruminant,
it has not a cloven hoof; 7 the pig must be held unclean, because though it has a cloven
hoof, divided into two parts, it is not a ruminant. 8 You must not eat of such animals nor
touch their dead bodies; you must hold them unclean.
b. In water
9 'Of all that lives in water, these you may eat:
'Anything that has fins and scale, and lives in the water, whether in sea or river, you
may eat. 10 But anything in sea or river that has not fins or scales, of all the small
creatures and all the living things there, must be held detestable. 11 You must hold them
detestable; you are not to eat their flesh and you must avoid their carcasses. 12 Anything
that lives in water, but has no fins or scales, is to be held detestable.
c. Birds
13 'Among the birds here are those you must hold detestable; they may not be eaten, they are detestable:
'The tawny vulture, the griffon, the osprey, 14 the kite, the several birds of buzzard,
15 all kinds of raven, 16 the ostrich, the screech owl, 17 ibis, pelican, 18 white vulture, 19
stork, the several kinds of heron, hoopoe and bat.
d. Winged insects
20 'All winged insects that move on for feet you must hold detestable. 21 Of all
these winged insects you may eat only the following: those that have legs above their feet
so that they can leap over the ground. 22 These are the ones you may eat: the several
kinds of migratory locust, solham, hargol and hagab locusts in their several kinds. 23 But
all winged insects on four feet you are to hold detestable.
Contact with unclean animals
24 'By these you will be made unclean. Anyone who touches the carcass of one will
be unclean until evening. 25 Anyone who picks up their carcasses must wash his clothing
and will be unclean until evening. 26 Animal that have hoofs, but not cloven, and that are
not ruminant, you are to hold unclean; anyone who touches them will be unclean. 27
Those four-footed animals which walk on the flat of their foot must he held unclean;
anyone who touches their carcasses will be unclean until evening, 28 and anyone who
picks up their carcasses must wash his clothing and will be unclean until evening. You are
to hold them unclean.
e. Small ground beasts
29 'These are the small beasts crawling on the ground that you are to hold unclean:
the mole, the rat, the several kinds of lizard; 30 gecko, koah, letaah, chameleon and
tinshameth.
Further rules on contact with things unclean
31 'Of all the small beasts, these are the creatures that you are to hold unclean. Anyone who touches them when they are dead will be unclean until evening.
32 'Any object on which one of these creatures falls when it is dead becomes unclean: wooden utensil, clothing, skin, sackcloth - any utensil at all. It must be dipped in water and will remain unclean until evening: then it will be clean. 33 If the creature falls into an earthenware vessel, the vessel must be broken; whatever the vessel contains is unclean. 34 Any food that is eaten will be unclean, even if it is steeped in water; any liquid that is drunk will be unclean, no matter what its container. 35 Anything on which a carcass of such a creature may fall will be unclean: oven or stove must be destroyed, for unclean they are and unclean they must be for you 36 (although springs, well and stretches of water will remain clean); anyone who touches a carcass of theirs will be unclean. 37 If one of their carcasses falls on any seed whatever, the seed will remain clean; 38 but if the seed has been wet, and a carcass of theirs falls on it, the you must hold it unclean.
39 'If one of the animals that you use as food dies, the anyone who touches the
carcass will be unclean until evening; 40 anyone who eats the dead meat must wash his
clothing and will remain unclean until evening; anyone who picks up the carcass must wash
his clothing and will remain unclean until evening.
The religious aspect
41 'Any small beast that crawls on the ground is detestable; you must not eat it. 42
Anything the moves on its belly, anything that moves on four legs or more - in short all
small beasts that crawl on the ground - you must not eat these because they are
detestable. 43 Do not make yourselves detestable with all these crawling beasts; do not
defile yourselves with them, do not be defiled by them. 44 For it is I, Yahweh, who am your
God. You have been sanctified and have become holy because I am holy: do not defile
yourselves with all these beasts that crawls on the ground. 45 Yes, it is I, Yahweh, who
brought you out of Egypt to be your God: you therefore must be holy because I am holy.'"
Conclusion
46 Such is the law concerning animals, birds, all living creatures that move in water
and every creature that crawls on the ground. 47 Its purpose is to separate the clean from
the unclean; creatures that may be eaten from those that must not be eaten.
Purification of a woman after childbirth
12- 1 Yahweh spoke to Moses; he said, 2 "Speak to the sons of Israel and say: 'If a woman conceives and gives birth to a boy, she is to be unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly periods. 3 On the eighth day the child's foreskin must be circumcised, 4 and she must wait another thirty-three days for her blood to be purified. She must not touch anything consecrated nor go to the sanctuary until the time of her purification is over.
5 'If she gives birth to a girl, she is to be unclean for two weeks, as during her monthly periods; and she must wait another sixty-six days for her blood to be purified.
6 'When the period off purification is over, for either a boy or a girl, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a lamb one year old for a holocaust, and a young pigeon or turtledove as a sacrifice for sin. 7 The priest is to offer this before Yahweh, perform the rite of atonement over her and she will be purified from her flow of blood.
'Such is the law concerning a woman who gives birth to either a boy or a girl. 8 If
she cannot afford a lamb, she is to take two turtledoves or two young pigeons, one for the
holocaust and the other for the sacrifice for sin. The priest is to perform the rite of
atonement over her and she will be purified.'"
Human leprosy
a. Swellings, scabs, discolorations
13- 1 Yahweh said to Moses and Aaron, 2 "If a swelling or scab or shiny spot appears on a man's skin, a case of leprosy of the skin is to be suspected. He man must be taken to Aaron, the priest, or to one of the priests who are his sons. 3 The priest must examine the disease on the skin. If the hair on the diseased part turned white, or if the disease bites into the skin, then it is indeed a case of leprosy, and after examination the priest must declare the man unclean. 4 But if there is a shiny spot on the skin without any visible depression of the skin and without whitening of the hair, the priest is to isolate the sick person for seven days. 5 On the seventh day he must examine him, and if he sees with his own eyes that the disease persists though without spreading over the skin, he is to isolate him for a further seven days 6 and examine him again on the seventh day. If he finds that the diseased part is no longer shiny and has not spread over the skin, then the priest is to declare the man clean. It is a scab merely. Having washed his clothing he will be clean.
7 "But if the scab spreads over the skin after the sick person has been examined
by the priest and declared clean, then he must presents himself again to the priest. 8 After
examining him and certifying the spread of the scab over the skin, the priest must declare
him unclean: it is leprosy.
b. Chronic leprosy
9 "When a leprous disease strikes a man, he must be taken to the priest, 10 who must examine him, and if he finds on the skin a whitish swelling with whitening of the hair and an ulcer forming, 11 then it is chronic leprosy in the skin and the priest must declare him unclean. He is not to isolate him; he is unclean beyond doubt.
12 "But if the leprosy spreads all through the skin, if it covers him entirely from head
to foot so far as the priest can see, 13 then the priest must examine the sick person and,
if he finds that the leprosy covers his whole body, declare the sick person clean. Since it
has become white, he is clean. 14 But as soon as an ulcer appears on him, he will be
unclean. 15 After examining the ulcer, the priest is to declare him unclean: the ulcer is
unclean, it is leprosy. 16 But if the ulcer becomes white again, the man must go to the
priest; 17 the priest must examine him and if he finds that the disease has turn white, he
is to declare the sick person clean: he is clean.
c. Boils
18 "When a boil appears on a man's skin, which, after healing, 19 leaves in its place a whitish swelling or a shiny spot of reddish white, the man must show himself to the priest. 20 The priest must examine him, and if he finds a visible depression in the skin and a whitening of the hair, he is to declare him unclean: it is a case of leprosy that has broken out in a boil. 21 But if on examination the priest finds neither white hair nor depression of the skin, but a fading of the affected part, he is to isolate the sick person for seven days. 22 If the disease has indeed spread over the skin, he must declare him unclean: it is a case of leprosy. 23 But if the shiny spot is still restricted and has not spread, then it is the scar of a boil and the priest is to declare the man clean.
d. Burns
24 "If someone has had a burn, and on the burn an ulcer forms, a shiny spot reddish
whitish in colour, 25 then the priest must examine it. If he finds a whitening of the hair or
a visible depression of the mark on the skin, this means that leprosy has broken out in the
burn. The priest is to declare the man unclean: it is a case of leprosy. 26 If on the other
hand the priest on examination does not find white hair on the mark or depression of the
skin, but a fading of the mark, then the priest is to isolate him for seven days. 27 On the
seventh day he must examine him, and if the disease has spread on the skin, he must
declare him unclean: it is a case of leprosy. 28 If the mark is still restricted and has not
spread over the skin, but faded instead, this means that it is only a swelling due to the
burn. The priest is to declare the man clean: it is merely a burn scar.
e. Diseases of the scalp and chin
29 "If a man or a woman has a sore on the head or the chin, 30 the priest must
examine this sore; and if he finds a depression visible in the skin, with the hair on it yellow
and thin, he must declare the sick person unclean. It is tinea, that is to say, leprosy of the
head or chin. 31 If on examining this case of tinea the priest finds no visible depression
in the skin nor yellow hair, he is to isolate the person so affected for seven days. 32 He
must examine the infected part on the seventh day, and if he finds that the tinea has not
spread, that the hair on it is not yellow, and that there is no visible depression in the skin,
33 the sick person will shave his hair, all except the part affected with tinea, and the priest
is to isolate him again for seven days. 34 He must examine the infected part on the
seventh day, and if he finds that it has not spread over the skin, and there is no visible
depression of the skin, the priest is to declare the sick person clean. After washing his
clothes he will be clean. 35 But if after this purification the tinea does spread over the skin,
36 the priest must examine him; if he finds that the tinea has indeed spread over the skin,
this means that the sick person is unclean, and there is no need to verify whether the hair
is yellow. 37 Whereas if, so far as he can see, the tinea is arrested and dark hair is
beginning to grow on it, this means that the sick person is cured. He is clean, and the
priest is to declare him clean.
f. Rash
38 "If shiny spots break out on the skin of a man or woman, and if these spots are
white, 39 the priest must examine them. If he finds that these patches are of a dull white,
it is a rash that has broken out on the skin: the sick person is clean.
g. Loss of hair
40 "If a man loses the hair of his scalp, this is baldness of the scalp but the man is
clean. 41 If he loses his hair off the front of the head, this is baldness of the forehead but
the man is clean. 42 If however, a reddish white sore appears on scalp or forehead, this
means that leprosy has broken out on the man's scalp or forehead. 43 The priest must
examine it, and if he finds a reddish white swelling on the scalp or forehead, of the same
appearance as leprosy of the skin, 44 that means that the man is leprous: he is unclean.
The priest must declare him unclean; he is suffering from leprosy of the head.
A regulation for lepers
45 "A man infected with leprosy must wear his clothing torn and his hair disordered;
he must shield his upper lip and cry, 'Unclean, unclean.' 46 As long as the disease lasts
he must be unclean; and therefore he must live apart: he must live outside the camp.
Leprosy of clothes
47 "When a piece of clothing is infected with leprosy - woolen or linen clothing, 48 linen or woolen fabric or covering, leather or leatherwork - 49 and if this clothing, fabric, covering, leather or leatherwork appears greenish or reddish, it is a case of leprosy to be shown to the priest. 50 The priest must examine the infection and isolate the object for seven days. 51 If on the seventh day he observes that the infection has spread on the garment, fabric, covering, leather or leatherwork, whatever it may be, it is a case of contagious leprosy and the object is unclean. 52 He will burn this clothing, fabric, linen or woolen covering, leather article of any kind, on which the infection has spread; for it is a contagious leprosy which must be destroyed by fire.
53 "But if on examination the priest finds that the infection has not spread on the clothing, fabric, covering, or leather object whatever it may be, 54 he is to order the infected article to be washed and is to isolate it again for a period of seven days. 55 After the cleaning he must examine the infection and if he finds that there is no change in its appearance, even though it has not spread, the article is unclean. It must be destroyed by fire; it is infected through and through.
56 "But if on examination the priest finds that the infection has diminished after washing, he is to cut out of the clothing, leather, fabric or covering. 57 But if the infection reappears on the same clothing, fabric, covering or leather article whatever it may be, this means that the infection is active and you must destroy by fire whatever is infected. 58 The clothing, fabric, covering or leather article whatever it may be, from which the infection disappears after washing, is to be clean after it has been washed a second time.
59 "Such is the law for a case of leprosy in a linen or woolen garment, a fabric or
covering or leather article whatever it may be, when it is a question of declaring them clean
or unclean."
Purification of lepers
14- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "This is the law to be applied to a leper on the day he is purified. He must be taken to the priest, 3 and the priest must go outside the camp. If he finds on examination that the leper is cured of his leprosy, 4 he shall order the following to be brought for the man's purification: two live birds that are clean, cedar wood, scarlet and hyssop. 5 Then he is to give orders for one of the birds to be immolated in an earthenware pot over running water. 6 Then he is to take the live bird, the cedar wood, the scarlet and the hyssop and he must dip all of this (including the bird) into the blood of the bird immolated over the running water. 7 Then he must sprinkle the man who is to be purified of leprosy seven times, and having declared him clean, must set the live bird free to fly off into the open country. 8 The man who is undergoing purification is to wash his clothing, shave all his hair, and wash himself; then he will be clean. After this he may return to the camp, although he must remain seven days outside his tent. 9 On the seventh day he must shave off all his hair - head, beard and eyebrows; he must shave off all his hair. After washing his clothing and his body he will be clean.
10 "On the eighth day, he is to take two lambs without blemish, an unblemished ewe one year old, three tenth of wheaten flour mixed with oil for the oblation, and one log of oil. 11 The priest who is performing the purification is to station the man who is being purified, with all his offerings, at the entrance to the Tent of Meeting, before Yahweh. 12 Then he must take one of the lambs and offer it as a sacrifice of reparation, as also the log of oil. With these he is to make the gesture of offering before Yahweh. 13 Then he must immolate the lamb on that spot inside the sacred precincts where the victims of the sacrifice for sin and of the holocaust are immolated. This offering of reparation, like the sacrifice for sin, reverts to the priest: it is a most holy thing. 14 The priest must take the blood of this sacrifice and put some of it on the lobe of the right ear, the thumb of the right hand, and the big toe of the right foot of the man who is being purified. 15 Then he is to take the log of oil and pour a little into the hollow of his left hand. 16 He must dip a finger of his right hand into the oil in the hollow of his left hand, and with this oil make seven sprinklings with his finger before Yahweh. 17 Then he is to take a little of the oil that remains in the hollow of his hand and put it on the lobe of the right ear of the man who is being purified, and on the thumb of his right hand and on his big toe of his right foot (this in addition to the blood of the sacrifice of reparation). 18 The rest of the oil in the hollow of his hand he is to put on the head of the man who is being purified. In this way he will have performed over him the rite of atonement before Yahweh.
19 "Then the priest must offer the sacrifice for sin, and perform the rite of atonement for uncleanness over the man who is being purified. After this he must immolate the holocaust, 20 and send up holocaust and oblation on the altar. When the priest has performed the rite of atonement over him in this way, the man will be clean.
21 "If he is poor and cannot afford all this, he need take only one lamb, the one for the sacrifice of reparation, and it is to be presented with the gesture of offering to perform the rite of atonement over the man. And he is to take for the oblation only one tenth of wheaten flour mixed with oil, and the log of oil, 22 and finally two turtldoves or two young pigeons - if he can afford them - one to be used as a sacrifice for sin and the other for the holocaust. 23 On the eighth day he must bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting before Yahweh, for his purification. 24 The priest is to take the lamb for the sacrifice of reparation and the log of oil, and present them before Yahweh with the gesture of offering. 25 Then he must immolate the lamb for the sacrifice of reparation, take some of its blood and put it on the lobe of the right ear of the man who is being purified, on the thumb of the right hand and on the big toe of the right foot. 26 He is to pour oil into the hollow of his left hand, 27 and with this oil in the hollow of his left hand he must make seven sprinklings with his finger before Yahweh. 28 He is to put some of it on the lobe of the right ear of the man who is being purified, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, as he did with the blood of the sacrifice of reparation. 29 The remainder of the oil in the hollow of his hand he must put on the head of the man who is being purified, performing the rite of atonement over him before Yahweh. 30 Of the two turtledoves or two young pigeons - if he can afford them - he is to offer 31 a sacrifice for sin with one, and with the other with an oblation - if he can afford them. In this way the priest will have performed before Yahweh the rite of atonement over the person who is being purified.
32 "Such is the law concerning a person afflicted by leprosy who cannot afford the
means for his purification."
Leprosy of houses
33 Yahweh spoke to Moses and Aaron; he aid:
34 "When you reach the land of Canaan, which I am giving you as an inheritance, if I strike a house with leprosy in the land you are to possess, 35 the owner must come and warn the priest; he must say, 'I have seen something like leprosy in the house.' 36 The priest is to give orders for the house to be emptied before he goes to examine the infection; thus nothing in the house will become unclean. Then the priest must go and look at the house; 37 and if on examination he finds the walls of the house with reddish or greenish depressions, 38 the priest is to go out of the house, to the door, and shut it up for seven days. 39 On the seventh day he must go back again, and if on examination he finds that the infection has spread over the walls of the house, 40 he must give orders for the infected stones to be removed and thrown into some unclean place outside the town. 41 Then he must have all the inside of the house scraped, and the plaster that comes off must be emptied out into an unclean place outside the town. 42 The stones must be replaced by new ones and the house given a new coat of plaster.
43 "If the infection spreads again after the stones have been removed and the house scraped and replastered, 44 the priest is to come and examine it. If he finds that the infection has spread, this mean that there is a contagious leprosy in the house: it is unclean. 45 It must be pulled down and the stones, woodwork and all the plaster be taken to an unclean place outside the town.
46 "Anyone who enters the house while it is closed will be unclean until evening. 47 Anyone who sleeps there must wash his clothing. Anyone who eats there must wash their clothing. 48 But if the priest finds, when he comes to examine the infection, that has not spread in the house since it was plastered, he is to declare the house clean, for the infection is cured.
49 "As a sacrifice for the sin of the house, he is to take two birds, cedar wood, scarlet and hyssop. 50 He must immolate one of the birds in an earthenware pot over running water. 51 Then he is to take the cedar wood, the hyssop, the scarlet and the live bird, and must dip them into the blood of the bird that was immolated and into the running water. He is to sprinkle the house seven times; 52 and after having offered a sacrifice for the sin of the house with the blood of the bird, the running water, the live bird, the cedar wood, the hyssop and the scarlet, 53 he must set the live bird free to fly out of the town into the open country. When the rite of atonement has been performed over the house in this way it will be clean.
54 "Such is the law far all cases of leprosy and tinea, 55 leprosy of clothing and
houses, 56 swellings, scabs and shiny spots. It defines the occasions when things are
unclean and when clean. 57 Such is the law on leprosy."
Sexual impurities
a. Of men
15- 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron; he said:
2 "Speak to the sons of Israel and say to them:
'When a man has a discharge from his body, that discharge is unclean. 3 While the discharge continues, the nature of uncleanness is as follow:
'Whether his body allows the discharge to flow or whether it retains it, he is unclean.
4 'Any bed the man lies on and any seat he sits on shall be clean.
5 'Anyone who touches his bed must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
6 'Anyone who sits on a seat where the man has sat must wash his clothing and wash himself and will be until evening.
7 'Anyone who touches the body of a man so affected must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
8 'If the sick man spits on someone clean, that person must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
9 'Any saddle the sick man travels on will be unclean.
10 'All those who touch any object that may be under him will be unclean until evening.
'Anyone who picks up such object must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
11 'All those whom the sick man touches without washing his hands must wash their clothing and wash themselves and will be unclean until evening.
12 'Any earthenware vessel the sick man touches must be broken and any wooden utensil must be rinsed.
13 "When the man suffering from a discharge is cured, he must allow seven days for his purification. He must wash his clothing and wash his body in running water and he will be clean. 14 On the eighth day he must take two turtledoves or two young pigeons and come before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest. 15 The priest is to offer a sacrifice for sin with one of them, and with the other a holocaust. So the priest will perform the rite of atonement over him before Yahweh for his discharge.
16 'When a man has a seminal discharge, he must wash his whole body with water
and he shall be unclean until evening. 17 Any clothing or leather touched by the seminal
discharge must be washed and it will be unclean until evening. 18 When a woman has
slept with a man, both of them must wash and they will be unclean until evening.
b. Of women
19 'When a woman has a discharge of blood, and blood flows from her body, this uncleanness of her monthly periods shall last for seven days.
'Anyone who touches her will be unclean until the evening.
20 'Any bed she lies on in this state will be unclean; any seat she sits on will be unclean.
21 'Anyone who touches her bed must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
22 'Anyone who touches any seat she has sat on must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening. 23 If there is anything on the bed or the chair on which she sat, anyone who touches it will be unclean until evening.
24 'If a man sleeps with her, he will be affected by the uncleanness of her monthly periods. He shall be unclean for seven days. Any bed he lies on will be unclean.
25 'If a woman has a flow of blood for several days outside the period, or if the period is prolonged, during the time this flow last she shall be in the same state of uncleanness as during her monthly periods. 26 Any bed she lies on during the time this flow lasts will be in the same condition as the bed she lies on during her monthly periods. Any seat she sits on will be unclean as it would be during her monthly periods. 27 Anyone who touches them will be unclean; he must wash his clothing and wash himself and will be unclean until evening.
28 'When she is cured of her flow, she will let seven days pass; the she will be
clean. 29 On the eighth day she is to take two turtledoves or two young pigeons and bring
them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting. 30 With one of them the priest
is to offer a sacrifice for sin and with the other a holocaust. This is the way in which the
priest will perform the rite of atonement over her before Yahweh for the flow that caused
her uncleanness.'
Conclusion
31 "You must warn the sons of Israel of their uncleanness lest they should die because of it, by being a defilement to the tabernacle which is set among them.
32 "Such is the law concerning a man with a discharge, anyone made unclean by
a seminal discharge, 33 a woman in the uncleanness of her monthly periods, a man or
woman with a discharge, a man who sleeps with an unclean woman."
The great Day of Atonement
16- 1 After the death of the two sons of Aaron who died through offering unlawful fire before Yahweh, 2 Yahweh spoke to Moses. He said:
"Tell Aaron your brother that he must not enter the sanctuary beyond the veil, in front of the throne of mercy that is over the ark, whenever he chooses. He may die; for I appear in a cloud on the throne of mercy.
3 "This is how he is to enter the sanctuary: with a young bull for sacrifice for sin and a ram for a holocaust. 4 He is to put on a tunic of consecrated linen wear linen on his body, a linen girdle around his waist, and a linen turban on his head. These are the sacred vestments he must put on after washing himself with water.
5 "He is to receive two goats for a sacrifice for sin and a ram for the holocaust from the community of the sons of Israel. 6 After offering the bull as a sacrifice for his own sin and performing the rite of atonement for himself and his family, 7 Aaron must take the two goats and set them before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting. 8 He is to draw lots for the two goats and allot one to Yahweh and the other to Azazel. 9 Aaron is to offer up the goat whose lot was marked 'For Yahweh,' and offer it as a sacrifice for sin. 10 The goat whose lot was marked 'For Azazel,' shall be set before Yahweh, still alive, to perform the rite of atonement over it, sending it out into the desert to Azazel.
11 "Aaron must offer the bull which is to be a sacrifice for his own sin, then he must perform the rite of atonement for himself and for his family, and immolate the bull. 12 Then he is to fill a censer with live coals from the altar that stands before Yahweh; and take two handfuls of finely ground aromatic incense. He is to take these through the veil 13 and then to put the incense on the fire before Yahweh, and with a cloud of incense he must cover the throne of mercy that is on the Testimony; if he does this, he shall not die. 14 Then he must take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger on the eastern side of the throne of mercy; in front of the throne of mercy he must sprinkle this blood seven times with his finger.
15 "He must then immolate the goat for the sacrifice for the sin of the people, and take its blood through the veil. With this blood he is to do as with the blood of the bull, sprinkling it on the throne of mercy and in front of it. 16 This is how he is to perform the rite of atonement over the sanctuary for the uncleanness of the sons of Israel, for their transgressions and for all their sins.
"This also is how he must deal with the Tent of Meeting which remains with them, surrounded by their uncleanness. 17 Let no one stay in the Tent of Meeting, from the moment he enters to make atonement in the sanctuary until the time he comes out.
"When he has made atonement for himself, for his family, and for the whole community of Israel, 18 he is to come out and go to the altar which is before Yahweh, and perform over it the rite of atonement. He must take some of the blood of the bull and of the goat, and put it on the horns around the altar. 19 With this blood he must sprinkle the altar seven times with his finger. This is how he will render it clean and sacred, purified and separated from the uncleanness of the sons of Israel.
20 "When the atonement of the sanctuary, the Tent of Meeting and the altar is complete, he is to bring the other goat that is still alive. 21 Aaron must lay his hands on its head and confess all the faults of the sons of Israel, all their transgressions and all their sins, and lay them to its charge. Having thus laid them on the goat's head, he shall send it out into the desert led by a man waiting ready, 22 and the goat will bear all their faults away with it into a desert place.
"When he has sent the goat into the wilderness, 23 Aaron is to return to the Tent of Meeting and remove the linen vestments he wore to enter the sanctuary. He must leave them there 24 and wash his body in a consecrated place. Then he is to put the vestments on again and go out to offer his own and the people's holocaust. He must perform the rite of atonement for himself and for the people; 25 he must burn up the fat of the sacrifice for sin on the altar.
26 "The man who leads out the goat to Azazel must wash his clothing and his body, and then he can return to camp. 27 The bull and the goat offered as a sacrifice for sin, whose blood has been taken into the sanctuary for the rite of atonement, are to be taken out of the camp where their skin, flesh and dung are to be burned. 28 The man who burns them must wash his clothing and his body, and then he can return to the camp.
29 "This shall be a perpetual law for you.
"On the tenth da of the seventh month you must fast and refrain from work, the native and the stranger who lives among you. 30 For this is the day on which the rite of atonement shall be performed over you, to purify you. Before Yahweh you will be clean of all your sins. 31 It shall be a sabbath rest for you and you are to fast. This is a perpetual law.
32 "The rite of atonement must be performed by the priest who has been anointed and installed to officiate in place of his father. He is to put on the linen, the sacred vestments, 33 and to perform the atonement of the sacred sanctuary, the Tent of Meeting and the altar. Then he must perform the rite of atonement over the priests and all the people of the community. 34 This shall be a perpetual law for you; once a year the rite of atonement must be made over the sons of Israel for all their sins."
And it was done as Yahweh commanded Moses.
Immolation and sacrifice
17- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Speak to Aaron and his sons and all the sons of Israel and say to them:
'This is the word of Yahweh, his command:
3 Any man of the House of Israel who immolates an ox, lamb or goat, whether inside the camp or outside it, 4 must first bring it to the entrance to the Tent of Meeting to make an offering of it to Yahweh before his tabernacle; and anyone who fails to do this must answer for the blood that is spilt; he shall be outlawed from his people. 5 Thus, the sacrifices that the sons of Israel whish to make in the open country will be brought to the priest, for Yahweh, at the entrance to the Tent of Meeting, and with them they will make communion sacrifices for Yahweh. 6 The priest shall sprinkle the blood on the altar of Yahweh that stands at the entrance to the Tent of Meeting, and he shall burn the fat, and its fragrance will appease Yahweh. 7 They must no longer offer their sacrifices to the satyrs in whose service they once prostituted themselves. This is a perpetual law for them and their descendants.'
8 "You will also say to them, 'Any man of the House of Israel or stranger living among you who offers holocaust or sacrifice 9 without bringing it to the entrance of the Tent of Meeting to offer it to Yahweh shall be outlawed from his people.
10 'If any man of the house of Israel or stranger living among you eats blood of any kind, I will set my face against the man who has eaten the blood and will outlaw him from his people. 11 The life of the flesh is in the blood. This blood I myself have given you to perform the rite of atonement for your lives at the altar; for it is the blood that atones for a life. 12 That is why I have said to the sons of Israel: None of you nor any stranger living among you shall eat blood.
13 'If any son of Israel or any stranger living among you catches game or bird that is lawful to eat, he must pour out its blood and cover it with earth. 14 For the life of all flesh is its blood, and I have said to the sons of Israel: You must not eat the blood of any flesh, for the life of the flesh is in the blood, and anyone who eats it shall be outlawed from his people.
15 'Anyone, native or stranger, who eats an animal that has died a natural death or
been savaged by beasts must wash his clothing and wash himself; he shall be unclean
until evening, then he will be clean. 16 But if he does not wash his clothing and wash his
body, he must bear the consequences of his fault.'"
Rules for conjugal relationships
18- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Speak to the sons of Israel and say to them:
'I am Yahweh your God. 3 You must not behave as they do in Egypt where once you lived; you must not behave as they do in Canaan where I am taking you. You must not follow their laws. 4 You must follow my customs and keep my laws; by them you must lead your life.
'I am Yahweh your God. 5 You must keep my laws and customs. Wherever complies with them will find life in them.
'I am Yahweh.
6 'None of you may approach a woman who is closely related to him, to uncover her nakedness, I am Yahweh.
7 'You must not uncover the nakedness of your father or mother. She is your mother - you must not uncover her nakedness.
8 'You must not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
9 'You must not uncover the nakedness of your sister, whether she is your father's or your mother's daughter. Whether she is born in the same house or elsewhere, you must not uncover her nakedness.
10 'You must not uncover the nakedness of the daughter of your son or daughter; for their nakedness is your own.
11 'You must not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, born of your father. She is your sister; you must not uncover her nakedness.
12 'You must not uncover the nakedness of your father's sister; for it is your father's flesh.
13 'You must not uncover the nakedness of your mother's sister; for it is your mother's flesh.
14 'You must not uncover the nakedness of your father's brother; you must therefore not approach his wife, for she is your aunt.
15 'You must not uncover the nakedness of your daughter-in-law. She is your son's wife; you must not uncover her nakedness.
16 'You must not uncover the nakedness of your brother's wife; for she is your brother's nakedness.
17 'You must not uncover the nakedness of a woman and of her daughter too; you must not take the daughter of her son or of her daughter to uncover their nakedness. They are your own flesh; it would be incest.
18 'You must not take into your harem a woman and her sister at the same time, uncovering the latter's nakedness while the former is still alive.
19 'You must not approach and uncover the nakedness of a woman who is unclean by reason of her monthly periods.
20 'You must not give your marriage bed to your neighbour's wife; you would thereby become unclean.
21 'You will not hand over any of your children to have them passed to Molech, nor must you profane the name of your God in this way, I am Yahweh.
22 'You must not lie with a man as with a woman. This is a hateful thing.
23 'You must not lie with any animal; you would thereby become unclean. A woman must not offer herself to an animal, to have intercourse with it. This would be a foul thing.
24 'Do not make yourself unclean by any of these practices, for it was by such things that the nations that I have expelled to make way for you made themselves unclean.
25 'The land became unclean; I exacted the penalty for its fault and the land had to vomit out its inhabitants.
26 'But you must keep my laws and customs, you must not do any of these hateful things, neither native nor stranger living among you. 27 For all these hateful things were done by the people who inhabited this land before you, and the land became unclean. 28 If you make it unclean, will it not vomit you out as it vomited the nation that was here before you? 29 Yes, anyone who does one of these hateful things, whatever it may be, any person doing so must be cut off from his people. 30 Keep to my rules; do not observe the hateful practices that were observed before you came, then you will not be made unclean by them. I am Yahweh your God.'"
Worship
19- 1 Yahweh spoke to Moses: he said:
2 "Speak to the whole community of the sons of Israel and say to them:
'Be holy, for I, Yahweh your God, am holy.
3 'Each of you must respect his father and mother.
'And you must keep my sabbaths; I am Yahweh your God.
4 'Do not turn to idols, and cast no gods of metal. I am Yahweh your God.
5 If you offer a communion sacrifice to Yahweh, make yourselves acceptable and so offer it. 6 It must be eaten the same day or the day after; whatever is left the day after must be burned. 7 If eaten on the third day it would be a corrupt offering, it would not be acceptable. 8 Anyone who eats it must bear the consequences of his fault, for he will have profaned the holiness of Yahweh; this person shall be outlawed from his people.
9 'When you gather the harvest of your land, you are not to harvest to the very end of the field. You are not to gather the gleanings of the harvest. 10 You are neither to strip your vine bare nor to collect the fruit that has fallen in your vineyard, You must leave them for the poor and the stranger. I am Yahweh your God.
11 'You must not steal deceitfully or fraudulently with your neighbour. 12 You must not swear falsely by my name, profaning the name of your God. I am Yahweh. 13 You must not exploit or rob your neighbour. You must not keep back the labourer's wage until next morning. 14 You must not curse the dumb, nor put an obstacle in a blind's manway, but you must fear your God, I am Yahweh.
15 'You must not be guilty of unjust verdicts. You must neither be partial to the little man nor overawed by the great; you must pass judgment on your neighbour according to justice. 16 You must not slander your own people, and you must not jeopardize your neighbour's life. I am Yahweh. 17 You must not bear hatred for your brother in your heart. You must openly tell him, your neighbour, of his offense; this way you will not take a sin upon yourself. 18 You must not exact vengeance, nor must you bear a grudge against the children of your people. You must love your neighbour as yourself. I am Yahweh.
19 You keep my laws.
'You are not to mate your cattle with those of another kind; you are not to sow two kinds of grain in your field; you are not to wear a garment made from two kinds of fabric.
20 'If a man sleeps with a woman as though married to her, she being another's concubine slave not yet purchased or given freedom, then the man is to be answerable for infringement of rights, but he shall not be put to death, since she was not a free woman. 21 He must bring a sacrifice of reparation for Yahweh to the entrance to the Tent of Meeting. This is to be a ram of reparation. 22 With this ram of reparation the priest must perform the rite of atonement over the man before Yahweh for the sin committed; and the sin he has committed will be forgiven.
23 'Once you have entered this land and planted a fruit tree of any sort, you are to regard its fruits as its foreskin. For three years it shall be a thing uncircumcised, and you must not eat it. 24 In the fourth year, all the fruit shall be consecrated to Yahweh in a feast of praise. 25 In the fifth year you may eat the fruit and gather the produce for yourselves. I am Yahweh your God.
26 'You must eat nothing with blood in it. You must not practice divination or magic.
27 'You are not to round off your hair at the edges nor trim the edges of your beard. 28 You are not to gash your bodies when someone dies, and you are not to tattoo yourselves. I am Yahweh.
29 'Do not profane your daughter by making her a prostitute; thus the land will not be prostituted and filled with incest.
30 'You must keep the sabbaths and reverence my sanctuary. I am Yahweh.
31 'Do not have recourse to the spirits of the dead or to magicians; they will defile you. I am Yahweh your God.
32 'You are to rise up before gray hairs, you are to honour old age and fear your God, I am Yahweh.
33 'If a stranger lives with you in your land, do not molest him. 34 You must count him as one of your own countrymen and love him as yourself - for you were once strangers yourselves in Egypt. I am Yahweh your God.
35 'Your legal verdicts, your measurements - length, weight and capacity - must all be just. 36 Your scales and weights must be just, a just ephah and a just hin. I am Yahweh who brought you out of the land of Egypt.
37 'Keep all my laws and customs, put them into practice. I am Yahweh.'"
Penalties
a. Offenses against true worship
20- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Tell the sons of Israel:
'Any son of Israel or any stranger living in Israel must die if he hands over any of his children to Molech. The people of the country must stone him, 3 and I shall set my face against that man and outlaw him from his people; for in handing over his children to Molech he has defiled my sanctuary and profaned my holy name. 4 It the people of the country choose to close their eyes to the man's action in handing over his children to Molech, and they do not put him to death, 5 I myself shall turn my face against him and his clan. I shall outlaw them from their people, him and all those after him who prostitute themselves by following Molech.
6 'If a man has recourse to the spirits of the dead or to magicians, to prostitute himself by following them, I shall set my face against that man and outlaw him from his people.
7 'You must make yourselves holy, for I am Yahweh your God.
b. Offenses against the family
8 'You must keep my law and put them into practice, for it is I, Yahweh, wo make you holy. 9 Hence:
'Anyone who curses father or mother must die. Hence he has cursed his father or mother, his blood shall be on his own head.
10 'The man who commits adultery with a married woman:
"The man who commits adultery with his neighbour's wife must die, he and his accomplice.
11 'The man who lies with his father's wife has uncovered his father's nakedness. Both of them must die, their blood shall be on their own heads.
12 'The man who lies with his daughter-in-law: both of them must die; they have defiled each other, their blood shall be on their heads.
13 'The man who lies with a man in the same way as with a woman: they have done a hateful thing together; they must die, their blood shall be on their own heads.
14 'The man who takes a woman and her mother to wife: that is incest. They must be burn to death - he and they: there must be no incest among you.
15 'The man who lies with an animal: he must die and the animal must be killed.
16 'The woman who approaches any animal to have intercourse with it: you shall kill the woman and the animal. They must die, their blood shall be on their own heads.
17 'The man who takes the daughter of his father or mother to wife: if he sees her nakedness and she sees his, it is a disgrace. They must be executed in public, for the man has uncovered the nakedness of his sister and he must bear the consequences of his fault.
18 'The man who lies with a woman during her monthly periods and uncovers her nakedness: he has laid bare the source of her blood, and she has uncovered the source of her blood: both of them must be outlawed from their people.
19 'You must not uncover the nakedness of your mother's sister or your father's sister, a man has thus uncovered his own flesh. And they must bear the consequences of their fault.
20 'The man who lies with the wife of his paternal uncle: he has uncovered his uncle's nakedness, they must bear the consequences of their fault and die childless.
21 'The man who takes to wife the wife of his brother: that is impurity; he has
uncovered his brother's nakedness, and they shall be childless.
c. Appendix: the clean and the unclean
22 'You must keep all my laws, all my customs, and put them into practice: thus you will not be vomited out by the land where I am taking you to live. 23 You must not follow the laws of the nations that I expel to make way for you; they practiced all these things and for this I have come to detest them. 24 I have told you already: You shall take possession of their soil, I myself will give you possession of it, a land where milk and honey flow.
'I Yahweh your God, have set you apart from these peoples. 25 Therefore you must
set the clean animal apart from the unclean, the unclean bird apart from the clean. Do not
defile yourselves with these animal or birds, or things that creep on the ground: I have
made you set them apart as unclean.
Conclusion
26 'Be consecrated to me, because I, Yahweh, am holy, and I will set you apart from all these peoples so that you may be mine.
27 'Any man or woman who is a necromancer or magician must be put to death by
stoning; their blood shall be on their own heads.'"
The holiness of the priesthood
a. The priests
21- 1 Yahweh said to Moses:
"Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:
'None of them is to make himself unclean by going near a corpse of one of his family, 2 unless it be of his closest relations - father, mother, son, daughter, brother. 3 He may also make himself unclean for his virgin sister: if she is still a close relation since she has not belong to a man. 4 If a husband, he must not make himself unclean for his family; in doing so he would profane himself.
5 'They must not wear tonsures, shave the edges of their beards, or gash their bodies. 6 They shall be consecrated to their God and must not profane the name of their God. For it is they who bring the burnt offerings to Yahweh, the food of their God; and they must be in holy condition.
7 'They must not marry a woman profaned by prostitution, or one divorced by her husband; for the priest is consecrated to his God.
8 'You shall treat him as holy, for he offers up the food of your God. He shall be a holy person to you, because I, Yahweh, am holy, who sanctify you.
9 'If the daughter of a man who is a priest profanes herself by prostitution, she
profanes her father and must be burned to death.
b. The high priest
10 'The priest who is pre-eminent over his brothers, on whose head the chrism is poured, and who, clothed with the sacred robes, receives investiture, is not to disorder his hair or tear his garments; 11 he must not go near a dead man corpse, he must not make himself unclean even for his father or mother. 12 He must not leave the holy place, so that he may not profane the sanctuary of his God; for he bears on himself the consecration of his God, given by the oil of anointing. I am Yahweh.
13 'He must take to wife a woman who is still a virgin. 14 He must not marry a
woman who is a widow or divorced or profaned by prostitution: only a virgin from his own
family may he take to wife. 15 He must not profane his levitical descendants, for it is I,
Yahweh, who have sanctified him.'"
c. Impediments to the priesthood
16 Yahweh spoke to Moses; he said:
17 "Speak to Aaron and say:
'None of your descendants, in any generation, must come forward to offer the food of his God if he has any infirmity - 18 no one must come near if he has an infirmity such as blindness or lameness, if he is disfigured or deformed, 19 if he has an injured foot or harm, 20 if he his hunchback or a dwarf, if he has a disease of the eyes or of the skin, if he has a running sore, or if he is a eunuch. 21 No descendants of Aaron the priest must come forward to offer the burnt offerings of Yahweh if ha has any infirmity; if he has an infirmity, he must not come forward to offer the food of his God.
22 'He may eat the food of his God, things most holy and things holy; 23 but he must not go near the veil or approach the altar, because he has an infirmity, and must not profane my holy things; for it is I, Yahweh, who has sanctified them.'"
24 And Moses told this to Aaron, to his sons, and to the sons of Israel.
Holiness in consuming the sacred meal
a. The priests
22- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Speak to Aaron and his sons: let them be consecrated through the holy offerings of the sons of Israel, and not profane my holy name; for my sake they are to sanctify it; I am Yahweh. 3 Tell them this:
'Any one of your descendants, in any generation, who in a state of uncleanness approaches the holy offerings consecrated to Yahweh by the sons of Israel, shall be outlawed from my presence. I am Yahweh.
4 'Anyone of Aaron's line who is afflicted with leprosy or with a discharge must not eat holy things until he is clean. Anyone who touches something made unclean by a dead body, or has a seminal discharge, 5 or is made unclean by touching either some creeping thing or some man who has communicated to him his own uncleanness of whatever kind, 6 in short, anyone who has had any such contact shall be unclean until evening, and must not eat holy thins until he has washed his body. 7 At sunset he will be clean and may then eat holy things, for these are his food.
8 'He must not eat an animal that has died a natural death or been savaged by beasts; he would contract uncleanness from it. I am Yahweh.
9 'Let them keep my rules and not burden themselves with sin. If they profane
them, they shall die: it is I, Yahweh, who have sanctified them.
b. Lay people
10 'No lay person may eat holy things: neither the guest of a priest, nor his hired servant. 11 But if the priest has acquired a slave by purchase, the slave may eat them like anyone born in the house; for they eat his own food.
12 'If a priest's daughter marries a layman, she must not eat the holy portion set aside; 13 but if she is widowed or divorced and being childless, has had to return to her father's house as when she was young, she may eat her father's food. No lay person may eat of it; 14 if someone does eat a holy thing by inadvertence, he shall restore it to the priest with one fifth added.
15 'They must not profane the holy offerings which the sons of Israel have set aside
for Yahweh. 16 To eat these would lay on them a fault demanding a sacrifice of
reparation; for it is I, Yahweh, who have sanctified these offerings.'"
c. Animals sacrificed
17 Yahweh spoke to Moses; he said:
18 "Tell this to Aaron, to his sons, and to all the sons of Israel:
'Any man of the House of Israel or any stranger living in Israel who brings an offering either in payment of a vow or as a voluntary gift, and makes a holocaust with it for Yahweh, 19 must, if he is to be acceptable, offer a male without blemish, ox, sheep or goat. 20 You must not offer one that is blemished; for it would not make you acceptable.
21 'If anyone offers to Yahweh a communion sacrifice, either to fulfill a vow or a voluntary offering, the animal - from the herd or the flock - must be without blemish if it is to be acceptable; no defect must be found in it. 22 You must not offer to Yahweh an animal that is blind, lame, mutilated, ulcerous, or suffering from skin disease or sore. No part of such an animal shall be laid on the altar as a burnt offering for Yahweh. 23 As a voluntary offering, you may offer a bull or a lamb that is underdeveloped or deformed; but such will not be acceptable in payment of a vow. 24 An animal must not be offered to Yahweh if its testicles have been bruised, crushed, remove or cut. You are not to do that in your country, 25 and you are not to accept any such from the hands of a stranger, to be offered as food for your God. Their deformity is a blemish, and they would not be acceptable.'"
26 Yahweh spoke to Moses; he said:
27 "A calf, lamb, or kid shall stay with its dam seven days after birth. From the eighth day it will be acceptable as a burnt offering to Yahweh. 28 But no animal, whether cow or ewe, shall be immolated on the same day as the young.
29 "If you offer Yahweh a sacrifice with praise, do it in the acceptable manner; 30
it must be eaten the same day, with nothing left till the morning. I am Yahweh.
d. Final exhortation
31 "You must keep my commandments and put them into practice. I am Yahweh. 32 You must not profane my holy name, so that I may be proclaimed holy among the sons of Israel, I, Yahweh who sanctify you. 33 I who brought you out of the land of Egypt to be your God, I am Yahweh."
The ritual for the annual feasts
23- 1 Yahweh spoke to Moses: he said:
2 "Speak to the sons of Israel and say to them:
(The solemn festivals of Yahweh to which you summon them are sacred assemblies)
'These are my solemn festivals.
a. Sabbath
3 'You may work for six days, but the seventh must be a day of complete rest, a day for the sacred assembly on which you do no work at all. Wherever you may live, this is a sabbath for Yahweh.
4 'These are Yahweh's solemn festivals, the sacred assemblies to which you are
to summon the sons of Israel on the appointed day.
b. The passover and the feast of the Unleavened Bread
5 'The fourteenth day of the first month, between the two evenings, is the Passover
of Yahweh; 6 and the fifteenth day of the same month is the feast of Unleavened Bread
for Yahweh. For seven days you shall eat bread without leaven. 7 On the first day you are
to hold a sacred assembly; you must do no heavy work. 8 For seven days you shall offer
burnt offering to Yahweh. The seventh day is to be a day of the assembly; you must do
no work.'"
c. The first sheaf
9 Yahweh spoke to Moses; he said:
10 "Speak to the sons of Israel and say to them:
"When you enter the land that I give you, and gather in the harvest there, you must
bring the first sheaf of your harvest to the priest, 11 and he is to present it to Yahweh with
the gesture of offering, so that you may be acceptable. The priest shall make this offering
on the day after the sabbath, 12 and on the same day as you make this offering, you are
to offer Yahweh the holocaust of an unblemished lamb one year old. 13 The oblation for
that day shall be two tenths of wheaten flour mixed with oil, a burnt offering whose
fragrance will appease Yahweh. The libation is to be one quarter of a hin of wine. 14 You
are to eat no bread, roasted corn or baked bread, before this day, before making the
offering to your God. This is a perpetual law for all your descendants, wherever you live.
d. The feast of weeks
15 'From the day after the sabbath, the day on which you bring the sheaf of offering, you are to count seven full weeks. 16 You are to count fifty days, to the day after the seventh sabbath, and then you are to offer Yahweh a new oblation. 17 You must bring bread from your house to present with the gesture of offering - two loaves, made of two tenth of wheaten flour baked with leaven; these are first fruits for Yahweh. 18 In addition to the bread you must offer seven unblemished lambs one year old, a young bull and two rams, as a holocaust to Yahweh, together with an oblation and a libation, a burnt offering whose fragrance will appease Yahweh. 19 You are also to offer a goat as a sacrifice for sin, and two lambs one year old as a communion sacrifice. 20 The priest shall present them before Yahweh with the gesture of offering, in addition to the bread of the first fruits. These, and the two lambs, are holy things for Yahweh, and will revert to the priest.
21 'This same day you are to hold an assembly; this shall be a sacred assembly for you; you will do no heavy work. This is a perpetual law for your descendants, wherever you live.
22 'When you gather the harvest in your country, you are not yo harvest to the very
end of your field, and you are not to gather the gleanings of the harvest. You are to leave
them for the poor and the stranger. I am Yahweh your God.'"
e. The First Day of the seventh Month
23 Yahweh spoke to Moses; he said:
24 "Speak to the sons of Israel and say to them:
'The first day of the seventh month shall be a day of rest for you, a sacred assembly
proclaimed wit trumpet call. 25 You must not do any heavy work and you must offer a
burnt offering to Yahweh.'"
f. The Day of Atonement
26 Yahweh spoke to Moses: he said:
27 "But the tenth day of this month shall be the Day of Atonement. You are to hold
a sacred assembly. You must fast, and you must offer a burnt offering to Yahweh. 28 You
are not to do any heavy work that day, for it is the Day of Atonement, on which the rite of
atonement will be performed over you before Yahweh your God. 29 Indeed, anyone who
fails to fast that day shall be outlawed from his people; 30 anyone who works that day I will
remove from his people. 31 No work must be done - this is a perpetual law for your
descendants wherever you live. 32 This is to be a day of sabbath rest for you. You must
fast; on the evening of the ninth day of the month, from this to the following evening, you
must cease to work."
g. The feast of Tabernacles
33 Yahweh spoke to Moses; he said:
34 "Speak the sons of Israel and say to them:
'The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of Tabernacles for
Yahweh, lasting seven days. 35 The first day is a day of sacred assembly; you must do
no heavy work. 36 For seven days you must offer a burnt offering to Yahweh. On the
eighth day you are to hold a sacred assembly, you must offer a burnt offering to Yahweh.
It is a day of solemn meeting; you must do no heavy work.
Conclusion
37 'These are the solemn festival of Yahweh to which you are to summon the
children of Israel, sacred assemblies for the purpose of offering burnt offerings, holocaust,
oblations, sacrifices and libations to Yahweh, according to the ritual of each day, 38
besides the sabbaths of Yahweh and the presents, and the votive and voluntary gifts that
you make to Yahweh.
Recapitulation on the feast of Tabernacles
39 'But on the fifteenth of the seventh month, when you are harvested the produce of the land, you are to celebrate the feast of Yahweh for seven days. On the first and eighth days there shall be a complete rest. 40 On the first day you shall take choice fruits, palm branches, boughs of leafy trees and willows from the river bank, and for the seven days you shall rejoice in the presence of Yahweh your God. 41 You are to celebrate a feast for Yahweh in this way for seven days every year. This is a perpetual law for your descendants.
You are to keep this feast in the seventh month. 42 For seven days you are to live in shelters: all natives of Israel must live in shelters, 43 so that your descendants may know that I made the sons of Israel live in shelters when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.'"
44 And Moses described the solemn festivals of Yahweh to the sons of Israel.
Complementary ritual prescriptions
a. The perpetual flame
24- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Order the sons of Israel to bring you pure olive oil for the lampstand, and keep
a flame burning there continually. 3 Outside the veil of Testimony, in the Tent of Meeting.
Aaron is to see to this flame. It shall burn there before Yahweh from evening to morning
continually. This is a perpetual law for your descendants: 4 Aaron is to see to the lamps
on the pure lampstand before Yahweh, continually.
b. The bread on the Golden Table
5 "You are to take wheaten flour and with it bake twelve cobs, each of two tenths
of an ephah. 6 Then you must set them in two rows of six on the pure table that stands
before Yahweh. 7 On each row you shall place pure incense. This will be the food offered
as a memorial, a burnt offering for Yahweh. 8 Continually, every sabbath they shall be set
before Yahweh. The sons of Israel are to provide them by unending covenant. 9 They will
belong to Aaron and his sons, who shall eat them in a holy place, for they are a most holy
portion for him of Yahweh burnt offerings. This is a perpetual law."
A case of blasphemy. The law of retaliation
10 There was a man whose mother was an Israelite woman and whose father was Egyptian. He came out of his house and in the camp, surrounded by the sons of Israel, he began to quarrel with a man who was an Israelite. 11 Now this son of the Israelite woman blasphemed the name and cursed it. So they brought him to Moses (his mother's name was Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan.) 12 He was put under guard until the will of Yahweh should be made clear to them.
13 Yahweh spoke to Moses; he said:
14 "Take the man who pronounced the curse outside the camp. Let all who have heard him lay their hands on his head, and let the whole community stone him. 15 Then say to the sons of Israel:
'Any man who curses his God shall bear the burden of his fault. 16 The one who blasphemes the name of Yahweh must die; the whole community must stone him. Stranger or native, if he blasphemes the name, he dies.
17 'If a man strikes down any human being, he must die.
18 'If a man strikes an animal down he must male restitution for it: a life for a life.
19 'If a man injures a neighbour, what he has done must be done to him: broken limb for broken limb, eye for eye, tooth for tooth. As the injury inflicted, so must be the injury suffered. 20 The one who strikes an animal down 21 must make restitution for it, and the one who strikes down a man must die. 22 The sentence you pass shall be the same whether it be on native or on stranger; for I am Yahweh your God.'"
23 When Moses had said this to the sons of Israel, they took the man who had
pronounced the curse out of the camp and stoned him. In this way the sons of Israel
carried out the order of Yahweh to Moses.
The Holy Years
a. The Sabbatical Year
25- 1 Yahweh spoke to Moses on Mount Sanai; he said:
2 "Speak to the sons of Israel and say to them:
'When you enter the land that I am giving you, the land is to keep a sabbath's rest
for Yahweh. 3 For six years you shall sow your fields, for six years you shall prune your
vine and gather its produce. 4 But in the seventh year the land is to have its rest, a
sabbath for Yahweh. You must not sow your field or prune your vine, 5 or harvest your
ungathered corn or gather grapes from your untrimmed vine. It is to be a year of rest for
the land. 6 The sabbath of the land will itself feed you and your servants, men and women,
your hired labourer, your guest, and all who live with you. 7 For your cattle too, and
animals on your land, all its produce will serve as food.
b. The Year of Jubilee
8 'You are to count seven weeks of years - seven times seven ears, that is to say a period of seven weeks of years, forty-nine years. 9 And on the tenth day of the seventh month you shall sound the trumpet; on the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout the land. 10 You will declare this fiftieth year sacred and proclaim the liberation of all inhabitants of the land. This is to be a jubilee for you; each of you will return to his ancestral home, each to his own clan. 11 This fiftieth year is to be a jubilee year for you; you will not sow, you will not harvest the ungathered corn, you will not gather from the untrimmed vine. 12 The jubilee is to be a holy thing for you, you will eat what comes from the fields.
13 'In this year of jubilee each of you is to return to his ancestral home. 14 If you buy or sell with your neighbour, let no one wrong his brother. 15 If you buy from your neighbour, this must take into account the number of years since the jubilee: according to the number of productive years he will fix the price. 16 The greater the number of years, the higher shall be the price demanded; the less the number of years, the greater the reduction; for what he is selling you is a certain number of harvest. 17 Let none of you wrong his neighbour, but fear your God; I am Yahweh your God.
18 'You must put my laws and customs into practice; you must keep them, practice
them; and so you shall be secure in your possession of the land. 19 The land will give its
fruit, you will eat your fill and live in security.
The divine guarantee
20 'In case you should ask: What shall we eat in the seventh year if we do not sow
or harvest the produce? 21 I have ordered my blessing to be on you every sixth year,
which will therefore provide for you for three years. 22 You will have the old produce to eat
while you are sowing in the eighth year and even as late as the ninth year; you will eat the
old produce, while waiting for the harvest of that year.
Consequences of the holiness of land and people
a. The land: redemption of land property
23 'Land must not be sold in perpetuity, for the land belongs to me, and to me you are only strangers and guests. 24 You will allow a right of redemption on all your landed property. 25 If your brother falls on evil days and has to sell his patrimony, his nearest relation shall come to him and exercise his right of redemption on what his brother has sold. 26 The man who has no one to exercise this right can regain his property in this way: when he has found the means to effect the redemption, 27 he his to calculate the number of years that the alienation would have lasted, repay to the purchaser the sum due for the time still to run, and so return the property. 28 If he cannot find the sum for paying the compensation, the property sold shall remain in the possession of the purchaser until the jubilee year. In the jubilee year, the latter must relinquish it and return to his own property.
29 'If anyone sells a dwelling house that is in his walled town, he shall have the right of redemption until the expiry of the year following the sale. His right of redemption is limited to the year; 30 and if the redemption has not been effected by the end of the year, this house in the town shall be the property of the purchaser and his descendants in perpetuity; he need not relinquish it at the jubilee. 31 But houses in villages not enclosed by walls will be considered as situated in the open country; they carry the right of redemption, and the purchaser must relinquish them at the jubilee.
32 'As regards the towns of the Levites, any property in the towns possessed by
them shall carry a perpetual right of redemption in their favour. 33 If it is a Levite who is
affected by the right of redemption, at the jubilee he must come out of the property that
was sold and return to his house, to the town in which he has a title to property. For the
houses in towns of the Levites are their property in the midst of the sons of Israel, 34 and
the arable land depending on these towns cannot be sold, for it is their property for ever.
b. The people: loans and enfranchisement
35 'If your brother who is living with you falls on evil days and is unable to support himself with you, you must support him as you would a stranger or a guest, and he must continue to live with you. 36 Do not make him work for you, do not take interest from him; fear your God, and let your brother live with you. 37 You are not to lend him money at interest, or give him food to make profit out of it. 38 I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaan and to be your God.
39 'If your brother falls on evil days when he is with you and sells himself to you, you must not impose a slave's work on him; 40 he shall be like a hired man or a guest, and shall work with you until the jubilee year. 41 Then he shall leave you, he and his children; he shall return to his clan and regain possession of his ancestral property. 42 For they are my servants, these whom I have brought out of Egypt, and they must not be sold like slaves. 43 You must not be a hard master to him, but you must fear your God.
44 'The servants you have, men and women, shall come from the nations around you; from these you may purchase servants, men and women. 45 You may also purchase them from the children of the strangers who live among you, and from their families living with you who have been born on your soil. They shall be your property 46 and you may leave them as an inheritance to your sons after you, to hold in perpetual possession. These you may have for slaves; but to your brothers, the sons of Israel, you must not be hard masters.
47 'If a stranger or settler among you grows rich, and your brother falls on evil days and is in difficulties with him and sells himself to him, to his stranger or settler among you or to one of his descendants, 48 he shall enjoy the right of redemption after sale, and one of his brothers may redeem him. 49 His paternal uncle, his uncle's son, or a member of his own family may redeem him; if he has the means, he may redeem himself. 50 By agreement with his purchaser, he must count the number of years between the year of the sale and the jubilee year; the sum of the price of sale must be calculated at the annual rate for these years, his time being valued as that of a hired man. 51 If there are still many years to run, in proportion to their number he must refund part of his price as payment for his redemption. 52 And if there are only a few years still to run before the jubilee year, he must calculate in proportion to the number of these years what shall be refunded for his redemption, 53 the calculation being made as if he were hired by the year. You must see that the man is not hardly dealt with.
54 'If he has not been redeemed in any of these ways, he shall go free in the jubilee
year, he and his children with him. 55 For they are my servants, these sons of Israel; they
are my servants whom I have brought out of the land of Egypt, I am Yahweh your God.
Summary: conclusion
26- 1 'You must make no idols; you must setup neither carved image nor standing
stone, set up no sculpture stone in your land, to prostrate yourselves in front of it; for it is
I, Yahweh, who am your God. 2 You must keep my sabbaths and reverence my sanctuary.
I am Yahweh.
Blessings
3 'If you live according to my laws, if you keep my commandments and put them into practice, 4 I will give you the rain you need at the right time; the earth shall give its produce and the trees of the countryside their fruits; 5 you shall thresh until vintage time and gather grapes until sowing time. You shall eat your fill of bread and live secure in your land.
6 'I will give peace to the land, and you shall sleep with none to frighten you. I will rid the land of beasts of prey. The sword shall not pass through your land. 7 You shall pursue your enemies and they shall fall before your sword; 8 five of you pursuing a hundred of them, one hundred pursuing ten thousand; and your enemies shall fall before your sword.
9 'I will turn toward you, I will make you be fruitful and multiply, and I will uphold my Covenant with you.
10 'You shall eat your fill of last year's harvest, and still throw out the old to make room for the new.
11 'I will set up my dwelling among you, and I will not cast you off. 12 I will live in
your midst; I will be your God and you shall be my people. 13 It is I, Yahweh your God,
who have brought you out of the land of Egypt so that you should be their servants no
longer. I have broken the yoke that bound you and have made you walk with head held
high.
Curses
14 'But if you do not listen to me, and do not observe each one of these commandments, 15 if you refuse my laws and disregard my customs, and break my Covenant by not observing each one of my commandments, 16 then I will deal in like manner with you.
'I will inflict terror on you, consumption and fever that waste the eyes away and exhaust the breath of life. You shall sow your seed in vain - your enemies shall feed on it. 17 I will turn against you and you shall be defeated by your enemies. Your foes shall have the mastery over you, and you shall take flight when there is no one pursuing you.
18 'And if in spite of this, you do not listen to me, I will still punish you sevenfold for your sins. 19 I will break your proud strength. I will give you a sky of iron, an earth of bronze. 20 You shall wear out your strength in vain, your land shall not yield its produce any longer nor the trees their fruit.
21 'If you set yourselves against me and will not listen to me, I will heap these plagues on you in sevenfold punishment for you sins. 22 I will let wild beasts loose against you to make away with your children, destroy your cattle, and reduce you in number until your roads are deserted.
23 'And if that does not reform you, and you still set yourselves against me, 24 I too will set myself against you and I will strike you with sevenfold punishment for your sins. 25 I will send out the sword against you, to avenge the Covenant. You may huddle inside your towns: I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hands of the enemy. 26 I will take away from you your bread, which is your staff, and one oven shall suffice for ten women to bake your bread; they shall dole this bread out by weight, and you shall eat and not be filled.
27 'And if, in spite of this, you do not listen to me but set yourselves against me, 28 I will set myself against you in fury and punish you sevenfold for your sins. 29 You shall eat the flesh of your own sons, and you shall eat the flesh of your own daughters. 30 I will destroy your high places and smash your altars of incense; I will pile your corpses on the corpses of your idols, and I will cast you off. 31 I will reduce your cities to ruins; I will lay your sanctuaries waste; I will no longer breathe the fragrance that would appease me. 32 I, yes I, will make such desolation of the land that your enemies who come to live there will be appalled by it. 33 And I will scatter you among the nations. I will unsheathe the sword against you to make your land waste and your towns a ruin. 34 Then the land will observe its sabbaths indeed, lying desolate there, while you are in the land of your enemies. Then indeed the land will rest and observe its sabbaths. 35 And as it lies desolate it will rest, as it never did on your sabbaths when you lived in it. 36 I will strike fear into the hearts of those of you that are left; in the land of their enemies the sound of a falling leaf shall send them fleeing as men flee from the sword, and they shall fall though there is no one pursuing them. 37 They shall stumble over one another as if the sword were upon them even when there is no one pursuing them. You shall be powerless to stand before your enemies; 38 you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall swallow you up. 39 For their sins, those of you who are left shall perish in the lands of their enemies; they shall perish too for the sins of their fathers added to their own. 40 Then they shall confess their sins of their fathers, sins by which they betrayed me - worse, by which they set themselves against me.
41 'I in my turn will set myself against them and take them to the land of their enemies. Then their uncircumcised heart will be humbled, then they will atone for their sins. 42 I shall remember my Covenant with Jacob, and my Covenant with Isaac and my Covenant with Abraham; and I shall remember the land.
43 'Abandoned by them, the land will keep its sabbaths, as it lies desolate when they are gone. But they must atone for their sin, for they have spurned my customs and abhorred my laws.
44 'Yet this is not the end. When they are in the land of their enemies, I will not spurn them or abhor them as to destroy them altogether and break my Covenant with them; for I am Yahweh their God. 45 For their sake I will remember the Covenant I made with those first generations that I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I would be their God, I, Yahweh.'"
46 These are the laws, customs and rules which Yahweh laid down between himself
and the sons of Israel on Mount Sanai through the mediation of Moses.
Tariffs and estimates
a. Persons
27- 1 Yahweh spoke to Moses; he said:
2 "Speak to the sons of Israel and tell them:
'If anyone vows the value of a person to Yahweh and wishes to discharge the vow:
3 ' a man between twenty and sixty years of age shall be valued at fifty silver shekels - the sanctuary shekel; 4 a woman shall be valued at thirty shekels;
5 'between five and twenty years, a boy shall be valued at twenty shekels, a girl at ten shekels;
6 'between one month and five years, a boy shall be valued at five shekels, a girl at three shekels;
7 'at sixty years and over, a man shall be valued at fifteen shekels and a woman at ten shekels.
8 'If a person who made the vow cannot meet this valuation, he must present the
person concerned to the priest, and the priest shall set a value proportionate to the
resources of the person who made the vow.
b. Animals
9 'If it is a question of an animal for offering to Yahweh, any such animal given to
Yahweh shall be a consecrated thing. 10 It cannot be exchanged or a substitute offered -
good for bad, bad for good. If one animal is substituted for the other, both of them shall
be consecrated. 11 If it is a question of an unclean animal, and not suitable for offering to
Yahweh, whatever it may be it must be presented to the priest 12 and he shall set a value
on it, judging it good or bad. You must abide by his valuation; 13 but if the person wishes
to redeem it, he must add one fifth to the value.
c. Houses
14 If a man consecrates his house to Yahweh, the priest shall set a value on it,
judging whether its value is great or little. You must abide by the priest's valuation, 15 but
if the man who has vowed his house wishes to redeem it, he must add one fifth to the
valuation, and it shall revert to him.
d. Fields
16 'If a man consecrates one of the fields of his patrimony to Yahweh, its value shall be calculated according to its productivity, at the rate of fifty silver shekels to one omer of barley.
17 'If he consecrates the field during the jubilee year, he must stand by this valuation. 18 But if he consecrates it after the jubilee, the priest shall calculate the price on the basis of the number of years still to run until the next jubilee and the valuation shall be reduced accordingly.
19 'If he wishes to redeem the field, he shall add one fifth to the valuation, and the field shall revert to him. 20 If he does not redeem it but sells it to another, the right of redemption ceases; 21 when the buyer has relinquish it at the jubilee year, it becomes a thing consecrated to Yahweh, the same as a field laid under ban: the man's property passes to the priest.
22 'If he consecrates to Yahweh a field which he has bought, but which is not part
of his patrimony, 23 the priest shall assess the valuation on the basis of the number of
years still to run before the jubilee year; and the man pay this sum the same day, as for a
thing consecrated to Yahweh. 24 In the jubilee year, the field shall return to the seller, to
the man to whose patrimony the land belongs. 25 All valuation must be made in sanctuary
shekels, at the rate of twenty gerahs to a shekel.
Particular rules for the redemption
a. of first-born
26 'No one, whoever, may consecrate the first-born of his cattle, for it belongs to
Yahweh by right: whether ox or sheep, it belongs to Yahweh. 27 But if it is an unclean
animal it may be repurchased at the valuation price with one fifth added; if it is not
redeemed, the animal shall be sold at the valuation price.
b. of things under the ban
28 'Nothing, however, that a man lays under the ban for Yahweh may redeemed;
nothing he possesses, whether man, beasts, or fields of his patrimony. What is laid under
the ban is always a most holy thing and belongs to Yahweh. 29 A human being laid under
the ban cannot be redeemed, he must be put to death.
c. tithes
30 'All tithes of the land, levied on the produce of the earth or the fruits of trees, belongs to Yahweh; they are consecrated to Yahweh; 31 If a man wishes to redeem part of the tithe, he must add one fifth to its value.
32 'In all tithes of flock or herd, the tenth animal of all that pass under the herdsman's staff shall be a thing consecrated to Yahweh; 33 there must be no picking out of good and bad, no substitution. If substitution takes place, both the animal and its substitute shall be things consecrated without possibility of redemption.'"
34 These are the commandments that Yahweh laid down for Moses on Mount
Sanai, for the sons of Israel.
1- 1 Yahweh spoke to Moses, in the wilderness of Sanai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after the exodus from the land of Egypt. He said:
2 "Take the census of the whole community of Israel's sons, by clans and families,
taking a count of the names of all the males, head by head. 3 Every man of Israel, twenty
years of age and over, fit to bear arms, must be registered by you and Aaron and assigned
to his fighting position. 4 You are to take a man from each tribe, the head of the family, to
help you in this.
The census officials
5 "These are the names of those who are to be helpers:
For Reuben, Elizur son of Shedeur.
6 For Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai.
7 For Judah, Nashbon son of Amminadab.
8 For Issachar, Nethanel son of Zuar.
9 For Zebulun, Eliab son of Helon.
10 Of the sons of Joseph: for Ephraim, Elishama son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur.
11 For Benjamin, Abidan son of Gideoni.
12 For Dan, Ahiezer son of Ammishaddai.
13 For Asher, Pagiel son of Ochran.
14 For Gar, Eliasaph son of Reuel.
15 For Nephtali, Ahira son of Enan."
16 These were men of repute in the community; they were leaders of their ancestral clans, chiefs of Israel's host.
17 Moses ans Aaron took these men who have been named, 18 and on the first day
of the second month they mustered the whole community. The sons of Israel established
their kinship by clans and families, and one by one the names of all men of twenty years
and over were singled out. 19 As Yahweh had commanded, Moses took a census of them
in the wilderness of Sanai.
The census
20 When the kinship of the sons of Reuben, Israel's first-born, had been established by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 21 The total of these for the tribe of Reuben was forty-six thousand five hundred.
22 When the kinship of the sons of Simeon had been established by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 23 The total of these for the tribe of Simeon was fifty-nine thousand three hundred.
24 When the kinship of the sons of Gad had been established by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 25 The total of these for the tribe of Gad was forty-five thousand six hundred and fifty.
26 When the kinship of the sons of Judah had been established by clans and families, the names of all males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 27 The total of these for the tribe of Judah was seventy-four thousand six hundred.
28 When the kinship of the sons of Issachar had been established by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 29 The total of these for the tribe of Issachar was fifty-four thousand four hundred.
30 When the kinship of the sons of Zebulun had been established by clans and families, the names of all the males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 31 The total of these for the tribe of Zebulun was fifty-seven thousand four hundred.
32 The sons of Joseph: when the kinship of the sons of Ephraim had been established by clans and families, the names of all males of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 33 he total of these for the tribe of Ephraim was forty five thousand five hundred. 34 When the kinship of the sons of Manasseh had been established by clans and families, the names of twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 35 The total of these for the tribe of Manasseh was thirty-two thousand two hundred.
36 When the kinship of the sons of Benjamin had been established by clans and families, the names of all males twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 37 The total of these for the tribe of Benjamin was thirty-five thousand four hundred.
38 When the kinship of the sons of Dan had been established by clans and families, the names of all males of twenty and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 39 The total for the tribe of Dan was sixty-two thousand seven hundred.
40 When the kinship of the sons of Asher had been established by clans and families, the names of all males twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 41 The total of these for the tribe of Asher was forty-one thousand five hundred.
42 When the kinship of the sons of Naphtali had been established by clans and families, the names of all males twenty years and over, fit to bear arms, were singled out one by one. 43 The total of these for the tribe of Naphtali was fifty-three thousand four hundred.
44 Such were the men registered by Moses, Aaron and the leaders of Israel, of whom there were twelve, each representing his patriarchal House. 45 Every man of Israel of twenty years and over, fit to bear arms, was counted according to his patriarchal House. 46 Altogether the full total was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 But the Levites and their patriarchal tribe were not included in the count.
Statute for the Levites
48 Yahweh spoke to Moses and he said:
49 "Do not, however, take the census of the Levites, or register them among the sons of Israel. 50 You yourself must enroll the Levites to serve the tabernacle of the Testimony and look after its furnishings and its belongings. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they are to take care of it and pitch their camp around it. 51 Whenever the tabernacle is moved the Levites are to be the people to dismantle it; whenever the tabernacle is set up again, they are to do this. Any layman coming near it must be put to death. 52 The sons of Israel are to pitch their tents in formation each in their own encampment, every man by his standard. 53 But the Levites are to pitch their tents around the tabernacle of the Testimony. In this way the wrath will be kept from falling on the whole community of the sons of Israel. The Levites are to be in charge of the tabernacle of the Testimony."
54 The sons of Israel did exactly as Yahweh had ordered Moses. They did as he
said.
Order of the tribes
2- 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron.
He said:
2 "The sons of Israel are to pitch their tents, every man by his own standard, under the banner of his patriarchal House. They are to pitch their tents all around the tabernacle of the Testimony, at a measured distance.
3 "Those who are to pitch their tents on the east side:
"Toward the sunrise, the standard of the camp of Judah, in battle array. Leader of the sons of Judah: Nahshon son of Amminadab. 4 His command: seventy-four thousand six hundred men.
5 "Encamped next to him:
"The tribe of Issachar. Leader of the sons of Issachar: Nethanel son of Zuar, 6 His command: fifty-four thousand four hundred.
7 "The tribe of Zebulun. Leader of the sons of Zebulun: Eliab son of Helon. 8 His command: fifty-seven thousand four hundred men.
9 "The assembled strenght of the camp of Judah numbers in all a hundred and eighty-six thousand four hundred. These are to be first in order of breaking camp.
10 "On the south side, the standard of the camp of Reuben, in battle array. Leader of the sons of Reuben: Elizur son of Shedeur. 11 His command: forty-six thousand five hundred men.
12 "Encamped next to him:
"The tribe of Simeon. Leader of the sons of Simeon: Shelumiel son of Zurishaddai. 13 His command: fifty-nine thousand three hundred men.
14 "The tribe of Gad. Leader of the sons of Gad: Eliasaph son of Reuel. 15 His command: forty-five thousand six hundred and fifty men.
16 "The assembled strength of the camp of Reuben numbers in all a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty. They are to be second in order of breaking camp.
17 "Next the Tent of Meeting will move, since the camp of the Levites is situated in the middle of the other camps. The order of the movement is to be the order of encampment, every man under his own standard.
18 "On the west side, the standard of the camp of Ephraim, in battle array. Leader of the sons of Ephraim: Elishama son of Ammihud. 19 His command: forty thousand five hundred men.
20 "Next to him:
"The tribe of Manasseh. Leader of the tribe of Manasseh: Gamaliel son of Pedahzur. 21 His command: thirty-two thousand two hundred men.
22 "The tribe of Benjamin. Leader of the sons of Benjamin: Abidan son of Gideoni. 23 His command: thirty-five thousand four hundred men.
24 "The assembled strength of the camp of Ephraim numbers in all a hundred and eight thousand one hundred. They are to be third in order of breaking camp.
25 "On the north side, the standard of the camp of Dan, in battle array. Leader of the sons of Dan: Ahiezer son of Ammishaddai. 26 His command: sixty-two thousand seven hundred men.
27 "Encamped next to him:
28 "The tribe of Asher, leader of the sons of Asher: Pagiel son of Ochran. His command: forty-one thousand five hundred men.
29 "The tribe of Naphtali. Leader of the sons of Naphtali: Ahira son of Enan. 30 His command: fifty-three thousand four hundred men.
31 "The assembled strength of the camp of Dan numbers in all a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They are the last in order of breaking camp."
(This concerns their stationing by standards.)
32 Such was the telly of the sons of Israel when the census was made according to patriarchal Houses. The full count of the entire camp, grouped under the various commands, is six hundred and three thousand and fifty. 33 The Levites, as Yahweh had commanded Moses, were not included in this census of the sons of Israel.
34 The sons of Israel did exactly as Yahweh had ordered Moses. This was how
they pitched camp, grouped by standards. This was how they broke camp, each in his own
clan, every man with his own family.
The tribe of Levi
a. The priests
3- 1 These are the descendants of Aaron and Moses, at the time when Yahweh spoke to Moses on Mount Sanai.
2 These are the names of the sons of Aaron: Nadab the eldest, then Abihu, Eleazar and Ithamar.
3 These are the names of Aaron's sons, priests anointed and invested with the
power of the priesthood. 4 Nadab and Abihu died in the presence of Yahweh, in the
wilderness of Sanai, when they offered fire that was unlawful. They left no children and
so it fell to Eleazar and Ithamar to exercise the priesthood under their father Aaron.
b. The Levites: their duties
5 Yahweh spoke to Moses and said:
6 "Muster the tribe of Levi and put it at the disposal of Aaron the priest: they are to be at his service. 7 They are to undertake the duties that are laid on him and on the entire community before the Tent of Meeting, in their service of the tabernacle. 8 The furnishings for the Tent of Meeting are to be in their charge, and they are to undertake the duties that are laid on the sons of Israel in their service of the tabernacle. 9 You are to give the Levites to Aaron and his sons as 'oblates'; that are to be given to him by the sons of Israel.
10 "You are to enroll Aaron and his sons, and they are to carry out their priestly duty.
But any layman who comes near is to be put to death."
c. Their divine election
11 Yahweh spoke to Moses and said:
12 "I myself have chosen the Levites from among the sons of Israel, in place of the
first-born, those who open the mother's womb among the sons of Israel; these Levites
therefore belong to me. 13 For every first-born belongs to me. On the day when I struck
all the first-born in the land of Egypt, I consecrated for my own all the first-born of Israel.
They are mine; I am Yahweh."
d. Census of the Levites
14 Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sanai. He said:
15 "You are to take the census of the sons of Levi by families and clans; all the males of the age of one month and over must be counted."
16 At Yahweh's word, Moses took his census, as Yahweh had ordered. 17 These are the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
18 These are the names of Gershon's sons by their clans: Libni and Shimei; 19 Kohath's sons by their clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel; 20 Merari's sons by their clans: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi, grouped according to their patriarchal families.
21 From Gershon are descended the Libnite and the Shimeite clans; these are the Gershonite clans. 22 Their full number, counting the males of one month and over, came to seven thousand five hundred. 23 The Gershonite clans pitched their camo behind the tabernacle, on the west side. 24 The leader of the House of Gershon was Eliasaph son of Lael. 25 In the Tent of Meeting the sons of Gershon had charge of the tabernacle, the Tent and its covering, the screen for the entrance to the Tent of Meeting, 26 the hangings in the court, the screen for the entrance to the court surrounding the tabernacle and the altar, and the cords needed for all the work.
27 From Kohath are descended the Amramite, the Izharite, the Hebronite and the Uzielite clans; these are the Kohathite clans. 28 Their full number, counting the males of one month and over, came to eight thousand three hundred. They were in charge of the sanctuary. 29 The Kohathite clans pitched their camp on the south side of the tabernacle. 30 The leader of the House of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel. 31 They were in charge of the ark, the table, the lampstand, the altars, the sacred vessels used in the liturgy, and the screen with all its fittings.
32 The chief of the Levite leaders was Eleazar, son of Aaron the priest. He was the head of all those who were in charge of the sanctuary.
33 From Merari are descended the Mahlite and the Mushite clans; these are the Merarite clans. 34 Their full number, counting the males of one month and over, came to six thousand two hundred. 35 The leader of the house of the Merarite clans was Zuriel, son of Abihail. They pitched their camp on the north side of the tabernacle. 36 The sons of Merari were in charge of the framework of the tabernacle, with its crossbars, posts and sockets, all its accessories and fittings, 37 and also the posts around the court, with their sockets, pegs and cords.
38 Finally, on the east side, facing the tabernacle and the Tent of Meeting, toward the sunrise, was the camp of Moses and Aaron and his sons, who had charge of the sanctuary on behalf of the sons of Israel. Any layman coming near was to be put to death.
39 Altogether, the total count of Levites of the age of one month and over, whom
Moses numbered by clans as Yahweh had ordered, came to twenty-two thousand.
c. The Levites and the ransoming of the first-born
40 Yahweh said to Moses:
"Take the census of all the first-born among the sons of Israel, all the males from the age of one month and over; take a census of them by name. 41 Then you will present the Levites to me, in place of the first-born of Israel; in the same way you will give me their cattle in place of the first-born cattle of the sons of Israel."
42 As Yahweh ordered, Moses took a census of all the first-born of the sons of Israel. 43 The total count, by name, of the first-born from the age of one month and over came to twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
44 Then Yahweh spoke to Moses and said,
45 "Take the Levites in the place of the first-born of Israel's sons, and the cattle of the Levites in place of their cattle; the Levites shall be my own, Yahweh's own. 46 For the ransom of the two hundred and seventy-three of the first-born of the sons of Israel in excess of the number of Levites, 47 You are to take five shekels for each, reckoning by the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel; 48 you must then give this money to Aaron and his sons as the ransom price for the extra number."
49 Moses received this money as the ransom for this extra number unransomed by
the Levites. 50 He received the money for the first-born of the sons of Israel, one thousand
three hundred and sixty-five shekels, sanctuary shekels. 51 Moses handed over this
ransom money to Aaron and his sons, at the bidding of Yahweh, as Yahweh had ordered
Moses.
The Levite clans
a. The Kohathites
4- 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
2 "Take the census of those Levites who are sons of Kohath, by clans and families: 3 count all the men thirty and fifty years of age, those fit to bear arms, who are liable for the service in the Tent of Meeting.
4 "These are the duties of the sons of Kohath in the Tent of Meeting: they are to have charge of the most holy things.
5 "When camp is broken, Aaron and his sons are to come and take down the veil of the screen. With it they must cover up the ark of the Testimony. 6 On top of this they must pt a covering of fine leather, and spread over the whole a cloth all of violet. Then they are to fix the poles to the ark.
7 "Over the offertory table they are to spread a violet cloth, and put on it the dishes, cups, bowls and libation jars; the bread of perpetual offering is also to be on it. 8 Over these they must spread a cloth of scarlet and cover the whole with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to the table.
9 "They are to take a cloth of violet and cover the light-bearing lampstand, together with the lamps, snuffers, trays and all the oil jars that belongs to it. 10 They are to put it, with all its accessories, on a covering of fine leather and place it on the litter.
11 "Over the golden altar they must spread a violet cloth, and cover that with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
12 "They are also to take all the other objects used in the service of the sanctuary. They must put them all on a violet cloth, cover them with a covering of fine leather, and place them together on the litter.
13 "When they have removed the ashes from the altar, they must spread a scarlet cloth over it, 14 and place on this all the objects used in the liturgical service, the fire pans, hooks, scoops, sprinkling basins and all the altar vessels. Over the whole they must spread a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
15 "When Aaron and his sons have finished covering all the sacred objects and all their accessories at the breaking of the camp, the sons of Kohath are to come to take the burden, but without touching any sacred things; otherwise they would de. This is the charge entrusted to the sons of Kohath in the Tent of Meeting. 16 It is to fall to Eleazar, son of Aaron the priest, to watch over the oil for the light, the fragrant incense, the perpetual oblation and the chrism; he must watch over the whole tabernacle and everything in it: the sacred objects and their accessories."
17 Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
18 "Do not cut off the tribe of the clans of Kohath from the number of the Levites.
19 But deal with them in this way, so that they may live on and not incur death when they
approach the most holy things: Aaron and his sons must go in and assign to each of them
his task and his burden. 20 In this way they can go in and yet not cast their eyes, even for
a moment, on any of the holy things; if they did, they would die."
b. The Gershonites
21 Yahweh spoke to Moses and said to him:
22 "Take a census also of the sons of Gershon, by families and clans: 23 count all the men between thirty and fifty years of age, those fit to bear arms, who are liable for the service in the Tent of Meeting.
24 These are the duties of the Gershonite clans, their functions and their burdens. 25 They are to carry the curtains of the tabernacle, the Tent of Meeting with its covering and the covering of fine leather that goes over it, the screen for the entrance to the Tent of Meeting, 26 the hangings of the court, the screen for the entrance to the court that surrounds the tabernacle and the altar, the cords and all the accessories, and all the necessary equipment.
They are responsible for these things. 27 All the duties of the sons of Gershon -
their functions and their tasks - are to be carried out under the direction of Aaron and his
sons: you must see that they fulfill their charge. 28 Such shall be the duties of the
Gershonite clans in the Tent of Meeting. Their work will be supervised by Ithamar, son of
Aaron the priest.
c. The Merarites
29 "You are to count the sons of Merari, by clans and families. 30 Count all the men between thirty and fifty years of age, those fit to bear arms, who are liable for the service in the Tent of Meeting.
31 "The burden they are to carry and the duties that are to fall to them in the Tent of Meeting shall be as follows: the framework of the tabernacle, its crossbars,, its posts and sockets, 32 the posts around the court with their sockets, pegs, cords and all the tackle. You are to draw up a list of their names with the burden that each man must carry.
33 "These are the duties of the Merarite clans. All their duties in the Tent of Meeting
will be supervised by Ithamar, son of Aaron the priest."
Census of the Levites
34 Moses, Aaron and the leaders of the community took the census of the sons of Kohath, by clans and families; 35 of every man between thirty and fifty years of age, fit to bear arms and liable for service in the Tent of Meeting. 36 The total of their clans was two thousand seven hundred and fifty men. 37 This was the number of the Kohathite clans, of all those who were liable for service in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the bidding of Yahweh given through Moses.
38 A census was taken of the sons of Gershon, by clans and families: 39 of every man between thirty and fifty years of age, fit to bear arms and liable for service in the Tent of Meeting. 40 By clans and families the total was two thousand six hundred and thirty men. 41 This was the number of the Gershonite clans, of all those who were liable for the service in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the bidding of Yahweh.
42 A census was taken of the clans of the sons of Merari, by clans and families: 43 of every man between thirty and fifty years of age, fit to bear arms and liable for the service in the Tent of Meeting. 44 The total of their clans was three thousand two hundred men. 45 This was the number of the Merarite clans, whom Moses and Aaron counted at the bidding of Yahweh through Moses.
46 The total number of Levites, counted according to clans and families by Moses
and Aaron and the leaders of Israel - 47 all the men between thirty and fifty years of age,
fit to bear arms and liable for serving or carrying in the Tent of Meeting - 48 amounted to
eight thousand five hundred and eight. 49 At the bidding of Yahweh through Moses, the
census was taken to assign to every man his duty and his task; they were numbered as
Yahweh had ordered Moses.
Expulsion of the unclean
5- 1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 "Order the sons of Israel to put out of the camp all lepers, and all who suffer from a discharge, or who have become unclean by touching a corpse. 3 Man or woman, you must put them out and forbid them the camp. The sons of Israel must not defile in this way the camp where I swell among them."
4 The sons of Israel did so: they put them out of the camp. The sons of Israel did
as Yahweh had ordered Moses.
Restitution
5 Yahweh spoke to Moses and said, 6 "Tell the sons of Israel:
"If a man or a woman commits any of the sins by which men break faith with Yahweh, that person incurs guilt.
7 'He must confess the sin he has committed and restore in full amount foe which he is liable, with one fifth added. Payment is to be made to the person whom was wronged.
8 "If, however, the latter has no kinsman to whom this restitution can be made, the
restitution due to Yahweh reverts to the priest, over and above the ram of atonement with
which the priest makes atonement for the guilty man. 9 For of everything consecrated by
the sons of Israel and brought to the priest he has a right to the portion set aside. 10
Whatever a man consecrates is his own; whatever is given to the priest belongs to the
priest.'"
Oblation in cases of jealousy
11 Yahweh spoke to Moses and said: 12 "Say this to the sons of Israel:
'If anyone has a wife who goes astray and is unfaithful to him, 13 if some other man sleeps with the woman without the husband's knowledge, if she disgraces herself in secret in this way, without any witness against her, and without anyone catching her in the act; 14 then, if the spirit of jealousy comes over the husband and makes him jealous for the wife who has disgraced herself, or again if this spirit of jealousy comes upon him and makes him jealous for his wife even when she is innocent: 15 the man must bring his wife before the priest, and on her behalf make an offering of one tenth of an ephah of barley meal. He is not to pour oil on it or incense on it, because this is an "oblation for jealousy," a memorial offering to record a fault.
16 "The priest is then to bring the woman forward and stand her before Yahweh. 17 Then he shall take living water in an earthen jar, and on the water throw dust that he has taken from the floor of the tabernacle. 18 After he has placed the woman before Yahweh, he shall unbind her hair and put in her hands the commemorative oblation (that oblation for jealousy). In his own hands the priest will hold the water of bitterness and of cursing.
19 'He is then to put the woman on oath. He shall say to her: If it is not true that a man has slept with you, that you have gone astray and disgraced yourself while under your husband's authority, then may this water of bitterness and the cursing do you no harm. 20 But if it is true that you have gone astray, while under your husband's authority, that you have disgraced yourself by sharing your bed with a man other than your husband . . . 21 Here the priest shall impose an imprecatory oath on the woman. He shall say to her . . . May Yahweh make of you an execration and a curse among your people, making your thigh shrivel and your belly swell! 22 May this water of cursing enter your bowels to swell your belly and shrivel your organs! The woman must answer: Amen! Amen!
23 'Then the priest shall commit these curses to writing and wash them off in the water of bitterness. 24 He must make the woman drink this water of bitterness and of cursing, and this water of cursing shall go into her and be bitter inside her
25 'The priest shall then take the oblation for jealousy from the woman's hands, and hold it up before Yahweh with a gesture of offering, and so carry it up to the altar. 26 He shall take a handful as a memorial, and burnt it on the altar.
'He shall then make the woman drink the water. 27 After he has made her drink it, if it is true that she has disgraced herself, deceiving her husband, then the water of cursing that goes into her shall indeed be bitter: her belly will swell and her thigh shrivel, and she will be an execration among her people. 28 But if she has not disgraced herself and is clean, then she will go unscathed and will bear children.
29 'This is the ritual in cases of jealousy, when a woman has gone astray and disgraced herself while under her husband's authority, 30 or when a spirit of jealousy has come over a man and made him jealous for his wife. When a husband brings such a woman before Yahweh, the priest must apply this ritual to her in full. 31 The husband shall be guiltless, but the woman must bear the punishment for her sin.'"
The nazirite
6- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Say this to the sons of Israel:
'If a man or a woman wishes to make a vow, the vow of the nazirite by which he is pledged to Yahweh, 3 he shall abstain from wine and strong drink, and neither drink the juice of grapes, nor eat grapes, fresh of dried. 4 For the duration of his vow he shall touch nothing that comes from the vine, not even verjuice or lees. 5 As long as he is bound by his vow, no razor shall touch his head; until the time of his consecration to Yahweh is completed, he remains under vow and shall let his hair grow free. 6 For the entire period of his consecration to Yahweh he must not go near a corpse, 7 he must not make himself unclean for either father or mother, for either brother or sister, should they die; on his head he carries his consecration to his God. 8 Throughout the whole of his nazirate he is a person consecrated to Yahweh.
9 'If anyone dies suddenly in his presence, and sp make his consecrated hair unclean, he must shave his head on the day of his cleansing, he must shave his head on the seventh day. 10 On the eighth day, he is to bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, at the entrance to the Tent of Meeting. 11 The priest must offer one as a sacrifice for sin, and the other as a holocaust; he must perform over this man the rite of atonement for the defilement that he has contracted from the corpse. The man must consecrate his head that same day; 12 he must consecrate himself to Yahweh for the period of his nazirate, and he must bring a male lamb as a sacrifice of reparation. The time already spent shall not count, since his hair has become unclean.
13 'This is the ritual to be followed by the nazirite on the day when his period of consecration is completed. He is to be led to the entrance to the Tents of Meeting, 14 and must make his offering to Yahweh: for holocaust, a male yearling lamb without blemish; for sacrifice for sin, a yearling ewe lamb without blemish; for the communion sacrifice, a ram without blemish, 15 and a basket of unleavened loaves made of fine flour mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, with the oblations and libations appropriate to them. 16 When he has brought all this before Yahweh, the priest must offer the sacrifice for sin and the holocaust for the nazirite, 17 The nazirite must offer up the communion sacrifice with the ram and the unleavened bread in the basket, and the priest must offer the accompanying oblation and libation. 18 Then the nazirite shall shave off his consecrated hair at the entrance to the Tent of Meeting, and taking the locks of his consecrated head, he shall put them in the fire of the communion sacrifice. 19 The priest is to take the shoulder of the ram, as soon as it is cooked, with an unleavened cake from the basket, and an unleavened wafer. He is to put them into the hands of the nazirite when the nazirite has shaved off his hair. 20 With them he must make the gesture of offering before Yahweh; as it is a holy thing, it reverts to the priest, in addition to the breast that has been presented and the thigh that has been set aside. After this the naziirite may once more drink wine.
21 'Such is the ritual for the nazirite. If, beside the hair, he has also vowed a
personal offering to Yahweh, he must (apart from anything else that his means allow) fulfill
the vow that he has made, in addition to what the ritual prescribes for his hair.'"
The form of blessing
22 Yahweh said to Moses and said, 23 "Say to Aaron and his sons:
'This is how your are to bless the sons of Israel. You shall say to them:
24 May Yahweh bless you and keep you.
25 May Yahweh let his face shine on you and be gracious to you.
26 May Yahweh uncover his face to you and bring you peace.'
27 This is how they are to call down my name on the sons of Israel, and I will bless
them."
Offering of wagons
7- 1 On the day Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and
consecrated it with the furniture, as well as the altar and all its accessories. When he had
anointed and consecrated it all, 2 the leaders of Israel made an offering; these were the
heads of the patriarchal Houses, who were leaders of tribes and had presided over the
census. 3 They brought their offering before Yahweh; six covered wagons and twelve
oxen, one wagon for every two leaders and one ox each. They brought them before the
tabernacle. 4 Yahweh spoke to Moses and said, 5 "Accept these from them, and let them
be set apart for the service of the Tent of Meeting. You are to give them to the Levites, to
each as his duties require." 6 Moss took the wagons and the oxen, and gave four oxen for
the duties they had to perform. 7 To the son of Gershon he gave two wagons and four
oxen for the duties they has to perform. 8 To the sons of Merari he gave four wagons and
eight oxen, for the duties they had to perform under the direction of Ithamar, son of Aaron
the priest. 9 But to the sons of Kohath he gave none at all, because the sacred charge
entrusted to them had to be carried on their shoulders.
Dedication offering
10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. They brought their offering before the altar, 11 and Yahweh said to Moses, "Let the leaders each bring an offering on successive days for the dedication of the altar."
12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah. 13 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 14 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 15 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 16 one goat for the sacrifice for sin, 17 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lamb. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar. 19 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of the filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 20 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 21 one young bull, one ram and one yearling lamb for the holocaust, 22 one goat for the sacrifice for sin, 23 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the tribe of Zebulun. 25 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 26 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 27 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 28 one goat for the sacrifice for sin, 29 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Eliab son of Helon.
30 On the fourth day an offerinf was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the sons of Reuben. 31 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 32 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 33 one young bull, one ram, and one male yearling lamb for the holocaust. 34 one goat for the sacrifice for sin, 35 and for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the sons of Simeon. 37 His offering consisted of: one sliver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 38 one golden bowl weighting ten shekels, filed with incense, 39 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 40 one goat for the sacrifice for sin, 41 and, for the communion sacrifice, two oxen, five ram, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Shalumiel son of Zurishaddai.
42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the sons of Gad. 43 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), bothe filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 44 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 45 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 46 one goat for the sacrifice for sin, 47 and for the communion sacrifice, two oxen, fivwe rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Eliasaph son of Reuel.
48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim. 49 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 50 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 51 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 52 one goat for the sacrifice for sin, 53 and for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh. 55 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 56 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 57 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 58 one goat for the sacrifice for sin, 59 and for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin. 61 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 62 one golden bowl weighting tem shekels, filled with incense, 63 one young bull, one ram and one yearling lamb for the holocaust, 64 one goat for the sacrifice for sin, 65 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan. 67 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 68 one golden bowl weightinf ten shekels, filled with incense, 69 one young bull, one ram, and one male yearling lamb for the holocaust, 70 one goat for the sacrifice for sin, 71 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the sons of Asher. 73 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel) both filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 74 one golden bowl weighting ten shekels, filled with incense, 75 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 76 one goat for the sacrifice for sin, 77 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Pagiel son of Ochran.
78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the sons of Naphtali. 79 His offering consisted of: one silver bowl weighting a hundred and thirty shekels, one silver sprinkling bowl weighting seventy shekels (sanctuary shekel), both of them filled, for the oblation, with fine flour mixed with oil, 80 one golden bowl weighting ten shekel, filled with incense, 81 one young bull, one ram and one male yearling lamb for the holocaust, 82 one goat for the sacrifice for sin, 83 and, for the communion sacrifice, two oxen, five rams, five kids, and five male yearling lambs. This was the offering of Ahira son of Enan.
84 These were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls. 85 Each silver bowl weighted a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowls seventy, the silver of these objects weighing in all two thousand four hundred sanctuary shekels. 86 The twelve golden bowls filled with incense weighed ten shekels each (sanctuary shekel), the gld of these bowls weighing in all a hundred and twenty shekels.
87 The sum total of animals for the holocaust: twelve bulls, twelve rams, twelve yearling lambs, together with their accompanying oblations. For the sacrifice for sin, twelve goats. 88 The total sum of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty kids, and sixty male yearling lambs.
These were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Him, he heard the
voice that spoke to him from above the throne of mercy which was on the ark of the
Testimony, from between the two cherubs. It was then that he spoke with Him.
The lamps for the lampstand
8- 1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 "Say this to Aaron, 'When you set up the lamps, the seven lamps must throw their light toward the front of the lampstand.'"
3 Aaron sw to this. Hee set up the lamps to the front of the lampstand, as Yahweh
had ordered Moses. 4 This lampstand was worked in beaten gold including its stem and
its petals, which were also of beaten gold. This lampstand had been made according to
the pattern Yahweh had shown to Moses.
The Levites are offered to Yahweh
5 Yahweh spoke to Moses and said:
6 "Separate the Levites from the sons of Israel and purify them. 7 This is how you are to purify them: you must sprinkle them with lustral water, and they must shave their body all over and wash their clothing. They will be clean. 8 They must next take a young bull, with the accompanying oblation of fine flour mixed with oil, and you must take a second young bull for the sacrifice for sin. 9 Then bring the Levites before the Tent of Meeting, and call together the whole community of the sons of Israel. 10 When you have brought the Levites before Yahweh, the sons of Israel must lay their hands on them. 11 Aaron shall then offer the Levites, making the gesture of offering before Yahweh on behalf of the sons of Israel. From that time, they will be dedicated to the service of Yahweh.
12 "The Levites must lay their hands on the heads of the bulls, one of which you are to offer as a sacrifice for sin, and the other as a holocaust to Yahweh; this is how the rite of atonement for the Levites is to be performed. 13 Having brought the Levites before Aaron and his sons, you will present them to Yahweh with the gesture of offering. 14 This is how you are to set the Levites apart from the rest of the sons of Israel, so that they may be mine. 15 The Levites will then begin their ministry in the Tent of Meeting.
"You must purify them and offer them with gesture of offering 16 because they have been made over to me from among the sons of Israel, as "oblates." They are to replace those who open the womb, all the first-born; of all the sons of Israel I have taken them for my own. 17 All the first-born among the sons of Israel, man and beast, do indeed belong to me: the day I struck all the first-born in the land of Egypt, I consecrated them to myself, 18 and now, in place of all the first-born among the sons of Israel, I have taken the Levites. 19 From among the sons of Israel I give them to Aaron and his sons, as "oblates"; on behalf of the sons of Israel, they will minister in the Tent of Meeting and perform the rite of atonement over them, so that none of the sons of Israel may be struck down for approaching the sanctuary."
20 Moses, Aaron and the whole community of the sons of Israel dealt with the
Levites exactly as Yahweh had directed Moses concerning them; this is what the sons of
Israel did with them. 21 The Levites purified themselves and washed their clothes, and
Aaron presented them with gesture of offering before Yahweh. Then he performed the rite
of atonement over them to purify them. 22 The Levite were then allowed to perform their
ministry in the Tent of Meeting in the presence of Aaron and his sons. As Yahweh had
directed Moses concerning the Levites, so it was done to them.
The duration of their ministry
23 Yahweh spoke to Moses and said:
24 "This concerns the Levites. From the age of twenty-five onward, the Levite must
exercise his ministry and do duty in the Tent of Meeting. 25 After the age of fifty, he is no
longer bound to the ministry; he will have no further duties; 26 but he will still help his
brothers to insure the service in the Tent of Meeting, though he himself will no longer have
any ministry. See that this is the rule for the ministry of the Levites."
Date of the Passover
9- 1 Yahweh spoke to Moses, in the wilderness of Sanai, in the second year after the exodus from Egypt, in the first month. He said:
2 "Let the sons of Israel keep the Passover at its appointed time. 3 The fourteenth day of this month, between the two evenings, is the appointed time for you to keep it. You must keep it with all the laws and customs proper to it."
4 Moses gave orders for the sons of Israel to keep the Passover. 5 They kept it, in
the wilderness of Sanai, in the first month, on the fourteenth day of the month, between the
two evenings. The sons of Israel did exactly as Yahweh had ordered Moses.
Individual cases
6 It happened that certain men had become unclean by touching a dead body; they could not keep the Passover that day. They came the same day to Moses and Aaron, 7 and said to them, "We have become unclean by touching a dead body. Why should we be forbidden to bring a offering to Yahweh at the proper time with the rest of the sons of Israel?" 8 Moses answered them, "Wait there till I learn what orders Yahweh gives about you."
9 Yahweh spoke to Moses and said, 10 "Say this to the sons of Israel:
'If anyone, among you or your descendants, becomes unclean by touching a dead body or is on a journey abroad, he can still keep a Passover for Yahweh. 11 Such persons shall keep it in the second month, on the fourteenth day, between the two evenings. They are to eat it with unleavened bread and bitter herbs; 12 nothing of it must be left over until morning, nor must they break any of its bones: they must keep this Passover exactly according to the pascal ritual. 13 But if anyone who is clean, or who has not had to go on a journey, fails to keep the Passover, he shall be outlawed from his people. He has not brought the offering to Yahweh at its appointed time, and he must bear the burden of his sin.
14 'If a stranger is living among you and keeps a Passover for Yahweh, he must
keep it in accordance with the laws and customs of the Passover. There is to be only one
law among you, for settler and native alike.'"
The Cloud
15 On the day the tabernacle was set up, the Cloud covered the tabernacle, the Tent of Meeting. From nightfall until morning, it remained over the tabernacle under the appearance of fire. 16 So the Cloud covered it continually, at night taking the appearance of fire.
17 Whenever the Cloud lifted above the Tent, the sons of Israel broke camp; whenever the Cloud halted, there the sons of Israel pitched camp. 18 The sons of Israel set out at the command of Yahweh, and at his command they pitched camp.
The people remained encamped as long as the Cloud rested on the tabernacle. 19
If the Cloud stayed for many days above the tabernacle, the sons f Israel paid worship to
Yahweh and did not break camp. 20 But if the Cloud happened to stay for only a few days
above the tabernacle, they pitched camp at Yahweh's command and broke camp at
Yahweh's command. 21 If the Cloud happened to remain only from evening to morning,
they set out when it lifted the next morning. Or, if it stayed for a whole day and night, they
set out only when it lifted. 22 Sometimes it stayed there for two days, a month, or a year;
however long the Cloud stayed above the tabernacle, the sons of Israel remained in camp
in the same place, and when it lifted they set out. 23 At Yahweh's command they pitched
camp, and at Yahweh's command they broke camp. They paid worship to Yahweh,
according to the orders which Yahweh had given through Moses.
The trumpets
10- 1 Yahweh spoke to Moses and said:
2 "Make two trumpets; make them of beaten silver; and use them for summoning the community, and for sounding the order to brake camp. 3 Whenever they are sounded, the whole community is to gather around you, at the entrance to the Tent of Meeting. 4 But if only one trumpet is sounded, then only the leaders, the chiefs of Israel's battalions, are to gather around you.
5 "When the trumpet blast is accompanied by a battle cry, the camps pitched to the east shall set out. 6 At the second blast accompanied by a battle cry, the camps pitched to the south shall set out. To break camp, the trumpet blast must be accompanied by a battle cry, 7 but to assemble the community the trumpets shall be sounded without battle cry. 8 The sons of Aaron, the priests, are to sound the trumpets; this is a perpetual law for you and your descendants.
9 "In your own land when you go to war against an enemy who oppress you, you
must sound the trumpet with a battle cry: Yahweh your God will remember you, and you
will be delivered from your enemies. 10 At your festivals, solemnities, or new-moon feast,
you will sound the trumpet at the time of your holocausts and your communion sacrifices,
and they will call you to the remembrance of your God. I am Yahweh your God."
The order of march
11 In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the Cloud lifted over the tabernacle of the Testimony. 12 The sons of Israel set out, in marching order, from the wilderness of Sanai. In the wilderness of Paran the Cloud came to rest.
13 These are the men who set out in the vanguard, at the order of Yahweh given through Moses: 14 in the vanguard was the standard of the camp of the sons of Judah, in battle array. In command of Judah's force was Nahshon son of Amminadab; 15 in command of the sons of Issachar, in battle array, was Nethanel son of Zuar; 16 in command of the tribe of the sons of Zebulun, in battle array, was Eliab son of Helon.
17 Then, the tabernacle being dismantled, the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
18 Then the standard of the camp of the sons of Reuben, in battle array. In command of Reuben's force was Elizur son of Shedeur; 19 in command of the tribe of the sons of Simeon, in battle array, was Shelumiel son of Zurishaddai; 20 in command of the tribe of the sons of Gad, in battle array, was Eliasaph son of Reuel.
21 Then came the sons of Kohath, who carried the sanctuary (the tabernacle was set up before their arrival).
22 Then came the standard of the camp of the sons of Ephraim, in battle array. In command of Ephraim's force was Elishama son of Ammihud; 23 in command of the tribe of the sons of Manasseh, in battle array, was Gamaliel son of Pedahzur; 24 in command of the tribe of the sons of Benjamin was Abidan son of Gideoni.
25 Last of all, the rearguard of all the camps, came the standard of the camp of the son of Dan, in battle array. In command of the force of Dan was Ahiezer son of Ammishaddai; 26 in command of the tribe of the sons of Asher, in battle array, was Pagiel son of Ochran; 27 in command of the sons of Naphtali, in battle array, was Ahira son of Enan.
28 Such was the order of march for the sons of Israel, in battle array. So they set
out.
Moses proposal to Holab
29 Moses said to Holab son of Reuel the Midianite, his father-in-law, "We are setting
out for the land of which Yahweh has said : I will give it to you. Come with us, and we will
treat you well, for Yahweh has promised happiness to Israel." 30 "I will not come with you,"
he answered. "I will go to my own land and my own kindred." 31 "Do not leave us," Moses
replied, "for you know where we can camp in the wilderness, and so you will be our eyes.
32 If you come with us, you will share the blessing of the happiness with which Yahweh
blesses us."
The departure
33 They set out from the mountain of Yahweh and journeyed for three days. The ark of the covenant of Yahweh went at their head for this journey of three days, searching out a camping place for them.
34 In the daytime, the Cloud of Yahweh was over them whenever they left camp.
35 And as the ark set out, Moses would say,
"Arise, Yahweh, may your enemies be scattered
and those who hate you run
for their lives before you!"
36 And as it came to rest, he would say,
"Come back, Yahweh,
to the thronging host of Israel."
Taberah
11- 1 Now the people set up a lament which was offensive to Yahweh's ears, and
Yahweh heard it. His anger blazed, and the fire of Yahweh burned among them: it
destroyed one end of the camp. 2 The people appealed to Moses and he interceded with
Yahweh and the fire died down. 3 So the place was called Taberah, because the fire of
Yahweh had burned among them.
Kibroth-hattaavah. The people complain
4 The rabble who had joined the people were overcome by greed, and the sons of Israel themselves began to wail again, "Who will give us meat to eat?" they said. 5 "Think of the fish we used to eat free in Egypt, the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic! 6 Here we are wasting away, stripped of everything; there is nothing but manna for us to look at!"
7 The manna was like coriander seed, and had the appearance of bdellium. 8 The
people went around gathering it, and ground it in mill or crushed it with a pestle; it was then
cooked in a pot and made into pancakes. It tasted like cake made with oil. 9 When the
dew fell on the camp at nighttime, the manna fell with it.
The prayer of Moses
10 Moses heard the people wailing, every family at the door of its tent. The anger of Yahweh flared out, and Moses greatly worried over this. 11 And he spoke to Yahweh:
"Why do you treat your servant so badly? Why have I not found favour with you, so
that you load on me the weight of all this nation? 12 Was it I who conceived all this people,
was it I who gave tem birth, that you should say to me, 'Carry them in your bosom, like a
nurse with a baby at the breast, to the land that I swore to give their fathers?' 13 Where
am I to find meat to give to all this people, when they come worrying me so tearfully and
say, 'Give us meat to eat?' 14 I am not able to carry this nation by myself alone; the weight
is too much for me. 15 If this is how you want to deal with me, I would rather you killed me!
If only I had found favour in your eyes, and not lived to see such misery as this!"
Yahweh replies
16 Yahweh said to Moses, "Gather seventy of the elders of Israel, men you know to be the people's elders and scribes. Bring them to the Tent of Meeting, and let them stand beside you there. 17 I will come down to speak with you; and I will take some of the spirit which is on you and put it on them. So they will share with you the burden of this nation, and you will no longer have to carry it by yourself.
18 "To the people, say this, 'Purify yourselves for tomorrow and you will have meat to eat, now that you have wailed in the hearing of Yahweh and said: Who will give us meat to eat? How happy we were in Egypt! So be it! Yahweh will give you meat to eat. 19 You shall eat it not for one say only, or two, or five or ten or twenty, 20 but for a full month, until you are sick of it and cannot bear the smell of it, because you have rejected Yahweh who is with you, and have wailed before him saying: Why did we ever leave Egypt?'"
21 Moses said, "The people around me number six hundred thousand foot soldiers,
and you say, 'I shall give them meat to eat for a whole month!" 22 If all the flocks and the
herds were slaughtered, would that be enough for them? If all the fish in the sea were
gathered, would that be enough for them?" 23 Yahweh answered Moses, "Is the arm of
Yahweh so short? You shall see whether the promise I have made to you comes true or
not."
The spirit given to the elders
24 Moses went out and told the people what Yahweh had said. Then he gathered seventy elders of the people and brought them around the Tent. 25 Yahweh came down in the Cloud. He spoke with him, but took some of the spirit that was on him and put it on the seventy elders. When the spirit came on them they prophesied, but not again.
26 Two men had stayed back in the camp; one was called Eldad and the other
Medad. The spirit came down on them; though they had not come to the Tent, their names
were enrolled among the rest. These began to prophesy in the camp. 27 The young man
ran to tell Moses, "Look," he said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp." 28
Then said Joshua the son of Nun, who had served Moses from youth, "My Lord Moses,
stop them!" 29 Moses answered him, "Are you jealous on my account? If only the whole
people of Yahweh were prophets, and Yahweh gave his Spirit to them all!" 30 Then Moses
went back to the camp, the elders of Israel with him.
The quails
31 A wind came from Yahweh and it drove quails in from the sea and brought them down on the camp. They lay for a distance of a day's march either side of the camp, two cubits thick on the ground. 32 The people were up all that day and night and all the next day collecting quails: the least gathered by anyone was ten homers; then they spread them out around the camp. 33 The meat was still between their teeth, not even chewed, when the anger of Yahweh blazed out against the people. Yahweh struck them with very great plague.
34 The name given to this place was Kibroth-hattavah, because it was there that they buried the people who had indulged their greed.
35 From Kibroth-hattavah the people set out for Hazeroth, and at Hazeroth they
pitched camp.
Hazeroth. Complaints of Miriam and Aaron
12- 1 Miriam, and Aaron too, spoke against Moses in connection with the Cushite
woman he had taken. (For he had married a Cushite woman.) 2 They said, "Has
Yahweh spoken to Moses only? Has he not spoken to us too?" Yahweh heard this.
3 Now Moses was the most humble of men, the humblest man on earth.
God's answer
4 Suddenly, Yahweh said to Moses and Aaron and Miriam, "Come, all three of you,
to the Tent of Meeting." They went, all three of them, 5 and Yahweh came down in a pillar
of cloud and stood at the entrance of the Tent. He called Aaron and Miriam and they both
came forward. 6 Yahweh said, "Listen now to my words:
If any man among you is a prophet
I make myself known to him in vision,
I speak to him in a dream.
7 Not so with my servant Moses:
he is at home in my house;
8 I speak with him face to face,
plainly and not in riddles,
and he sees the form of Yahweh.
How then you have dared to speak against my servant Moses?"
9 The anger of Yahweh blazed out against them. He departed, 10 and as soon as
the cloud withdrew from the Tent, there was Miriam a leper, white as snow! Aaron turned
to look at her; she had become a leper.
The prayer of Aaron and Moses
11 Aaron said to Moses:
"Help me, my lord! Do not punish us for a sin committed in folly of which we are guilty. 12 I entreat you, do not let her be like a monster, coming from its mother's womb with flesh half corrupted."
13 Moses cried to Yahweh, "O God," he said, "please heal her, I beg you!"
14 Then Yahweh said to Moses, "If her father had done no more than spit in her face, would she not be a thing of shame for seven days? Let her be shut outside the camp for seven days, and then let her be brought in again."
15 Miriam was shut outside the camp for seven days. The people did not set out
until she returned. 16 Then the people left Hazeroth, and camp was pitched in the
wilderness of Paran.
The reconnaissance in Canaan
13- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Send men out, one from each tribe to make a reconnaissance of this land of Canaan which I am giving to the sons of Israel. Send the leader of each tribe."
3 At Yahweh's bidding, Moses sent them from the wilderness of Paran. All these men were chiefs among the sons of Israel. 4 These were their names:
For the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
5 for the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 for the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 for the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 for the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 for the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 for the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi:
11 for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi son of Susi;
12 for the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 for the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 for the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 for the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
16 These were the names of the men whom Moses sent to make reconnaissance of the land. Then Moses gave to Hoshea son of Nun the name of Joshua.
17 Moses sent them to reconnoiter the land of Canaan, "Go up into the Negeb; then go up into the highlands. 18 See what sort of country it is, and what sort of people the inhabitants are, whether they are strong or weak, few or many, 19 what sort of country they live in, whether it is good or poor; what sort of towns they have, whether they are open or fortified; 20 what sort of land it is, fertile or barren, wooded or open. Be bold, and bring back some of the produce of the country."
It was the season for the early grapes. 21 They went up to reconnoiter the land,
from the wilderness of Zin to Rehob, the Pass of Hamath. 22 They went up by way of the
Negeb as far as Hebron, where the Ankim lived, Ahiman, Sheshai and Talmai. (Hebron
was founded seven years before Tanis in Egypt.) 23 They came to the Valley of Eshcol;
there they lopped off a vine branch with a cluster of grapes, which two of them carried on
a pole, as well as pomegranates and figs. 24 This place was called the Valley of Eshcol
after the cluster which the sons of Israel had cut there.
The envoy's report
25 At the end of forty days, they came back from their reconnaissance of the land. 26 They sought out Moses, Aaron and the whole community of Israel, in the wilderness of Paran, at Kadesh. They made their report to them, and to the whole community, and showed them the produce of the country.
27 They told them this story, "We went into the land to which you sent us. It does indeed flow with milk and honey; this is its produce. 28 At the same time, its inhabitants are a powerful people; the towns are fortified and very big; yes, and we saw the descendants of Anak there. 29 The Amalekite holds the Negeb area, the Hittites, Amorite and Jebusite the highlands, and the Canaanite the sea cost and the bank of the Jordan."
30 Caleb harangued the people gathered about Moses: "We must march in," he
said, "and conquer this land: we are well able to do it." 31 But the men who had gone up
with him answered, "We are not able to march against this people; they are stronger than
we are." 32 And they began to disparage the country they had reconnoitered to the sons
of Israel. "The country we went to reconnoiter is a country that devours its inhabitants.
Every man we saw there was of enormous size. 33 Yes, and we saw giants there (the
sons of Anak, descendants of the giants). We felt like grasshoppers, and so we seemed
to them."
The rebellion of Israel
14- 1 At this, the whole community raised their voices and cried aloud, and the people wailed all that night. 2 Then all the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, and the whole community said, "Would that we had died in the land of Egypt, or at least that we died in the wilderness! 3 Why does Yahweh bring us to this land, only to have us fall by the sword, and our wives and young children seized as booty? Should we not better go back to Egypt?" 4 And they said to one another, "Let us appoint a leader and go back to Egypt."
5 Before the whole community of the sons of Israel, Moses and Aaron fell down, ace
to the ground. 6 Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had
reconnoitered the country, tore their garments; 7 and they said to the entire community of
the sons of Israel, "The land we went to reconnoiter is a good land, an excellent land. 8
If Yahweh is pleased with us, he will lead us into the land and give it to us. It is a land
where milk and honey flow. 9 Do not rebel against Yahweh. And do not be afraid of the
people of this land; we shall gobble them up. Their tutelary shadow has gone from them
so long has Yahweh is with us. Do not be afraid of them."
The anger of Yahweh. Moses makes an appeal
10 The entire community was talking of stoning them, when the glory of Yahweh appeared at the Tent of Meeting to all the sons of Israel. 11 And Yahweh said to Moses:
"How long will this people insult me? How long will they refuse to believe in me despite the signs I have worked among them? 12 I will strike them with pestilence and disown them. And of you I shall make a new nation, greater and mightier than they are."
13 Moses answered Yahweh:
"But the Egyptians already know that you, by your own power, have brought this
people out fro their midst. 14 They have said as much to the inhabitants of this country.
They already know that you, Yahweh, are in the midst of this people, and that you show
yourself to them face to face; that it is you, Yahweh, whose cloud stands over them, that
you go before them in a pillar of cloud by day and a pillar of fire by night. 15 If you destroy
this people now as if it were one man, then the nations who have heard about you will say.
16 Yahweh was not able to bring this people into the land he swore to give them, and so
he has slaughtered them in the wilderness.' 17 No, my Lord! It is now you must display
your power, according to those words you spoke, 18 'Yahweh is slow to anger and rich in
graciousness, forgiving faults and transgressions, and yet letting nothing go unchecked,
punishing the father's fault in the sons to the third and fourth generation.' 19 In the
abundance, then, of your graciousness, forgive the sin of this people, as you have done
from Egypt until now."
Pardon and punishment
20 Yahweh said, "I forgive them as you ask. 21 But - as I live, and as the glory of Yahweh fills all the earth - 22 of all the men who have seen my glory and the signs that I worked in Egypt and in the wilderness, who have put me to the test ten times already and not obeyed my voice, 23 not one shall see the land I swore to give their fathers. Not one who slight me shall see it. 24 But my servant Caleb is of another spirit. Because he has obeyed me perfectly, I will bring him into the land he has entered, and his race shall possess it. (The Amalekite and the Canaanite dwell in the plain.) 25 Tomorrow you will turn about and go back into the wilderness, in the direction of the Sea of Suph."
26 Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
27 "How long does this perverse community, which complains against me . . .? I have heard the complaints which the sons of Israel make against me. 28 Say to them, 'As I live - it is Yahweh who speaks - I will deal with you according to the very words you have used in my hearing. 29 In this wilderness your dead bodies will fall, all you men of the census, all you who were numbered from the age of twenty and over, you who have complained against me. 30 I swear that you shall not enter the land where I swore most solemnly, to settle you. It is Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun, 31 and your young children that you said would be seized as booty, it is these I shall bring in to know the land you have disdained. 32 As for you, your dead bodies will fall in this wilderness, 33 and your sons will be nomads in the wilderness for forty years, bearing the weight of your faithlessness, until the last of you lies dead in the desert. 34 For forty days you reconnoitered the land. Each day shall count for a year; for forty years you shall bear the burden of your sins, and you shall learn what it means to reject me.' 35 I, Yahweh, have spoken: this is how I will deal with this perverse community that has conspired against me. Here in this wilderness, to the last man, they shall die."
36 The men whom Moses had sent to reconnoiter the land, who on their return had
incited the whole community of Israel to grumble against Yahweh by disparaging it, 37
these men who had disparaged the land were all struck dead before Yahweh. 38 Of the
men who had gone to reconnoiter the land, only Joshua son of Nun and Caleb son of
Jephunneth remained alive.
An abortive attempt by the Israelites
39 Moses reported these words to all the sons of Israel, and the people set up a
great outcry. 40 Then they rose early and set out for the heights of the highlands saying,
"Look, we are setting out for this place, since Yahweh has told us that we have sinned."
41 Moses replied, "Why disobey the commandment of Yahweh? Nothing will come of it.
42 Do not go up, for Yahweh is not among you; do not get yourselves beaten by your
enemies. 43 Yes, there facing you the Amalekite and the Canaanite, and you will fall to
their swords because you have turned away from Yahweh, and Yahweh is not with you."
44 Yet they set out presumptuously toward the heights of the highlands. Neither the ark
of the covenant of Yahweh nor Moses left the camp. 45 The Amalekite and the Canaanite
who lived in that hill country came down and defeated them, and harried them all the to
Hormah.
The oblation to accompany sacrifices
15- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Tell this to the sons of Israel:
'When you have arrived in the land where you are to live, the land I give to you, 3 and you make burnt offering to Yahweh either as a holocaust or as a sacrifice in payment of a vow, or a voluntary gift, or on the occasion of one of your solemn feasts - taking from your herds and flocks to make an appeasing fragrance for Yahweh - 4 the offerer must bring as a personal gift to Yahweh, an oblation of one tenth of an ephah of fine flour mixed with one quarter of a hin of oil. 5 You must also make a libation of wine, one quarter of a hin to each lamb, in addition to the holocaust or sacrifice. 6 For a ram, you must make an oblation of two tenths of an ephah of fine flour mixed with one third of a hin of oil, 7 and a libation of one third of a hin of wine, offering it as an appeasing fragrance for Yahweh. 8 If you offer a bull as a holocaust or sacrifice, in payment of a vow or as a communion sacrifice to Yahweh, 9 you must offer in addition to the beast an oblation of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil, 10 and you must offer a libation of half a hin of wine, as a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh. 11 This must be done for every bull, every ram, every lamb or kid. 12 Whatever the number of victims you have for sacrifice, you must do the same for each of them, however many there are.
13 'This must be done by every man of your own people when he makes a burnt
offering, an appeasing fragrance for Yahweh. 14 Any stranger living among you, or among
your descendants, will also make a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh: just
as you act, so must 15 the assembly. There shall be only one law for you and for the
settler among you. This is a law that shall bind your descendants always: before Yahweh,
you and the settler are alike. 16 There is to be one law only, and one statute for you and
for the stranger who lives among you.'"
The first fruits of bread
17 Yahweh spoke to Moses and said, 18 "peak to the sons of Israel and say to them:
"When you have entered the land to which I am bringing you, 19 You must set aside
a portion for Yahweh when you eat the bread of this country. 20 you must set aside one
loaf as the first fruits of your meal; you must set this offering aside like the one set aside
from the threshing. 21 You are to set aside for Yahweh a portion of the best of your meal.
This applies to your descendants.
Atonement for faults of inadvertence
22 'If through inadvertence you fail any of these commands that Yahweh has given to Moses 23 (every single precept that Yahweh has laid on you through Moses, from the day he gave his commands and onward to your descendants), 24 this is what must be done:
'If it is an inadvertence of the community, the community as a whole must make a holocaust of a young bull, an appeasing fragrance for Yahweh, with the prescribed accompanying oblation and libation, and a he-goat must be offered as a sacrifice for sin. 25 The priest must perform the rite of atonement over the entire community of the sons of Israel, and pardon will be given, since it was an inadvertence. When they have brought their offering as a burnt offering to Yahweh, and have presented their sacrifice for sin before Yahweh to make amends for their inadvertence, 26 pardon will be given to the entire community of the sons of Israel, as also to the stranger who lives among them, since the entire people has sinned through inadvertence.
27 'If it is an individual who has sinned by inadvertence, he must offer a yearling kid in sacrifice for sin. 28 The priest must perform the rite of atonement before Yahweh over the person who has gone astray by this sin of inadvertence; when the rite of atonement has been performed over him, he will be forgiven, 29 whether he is a native, one of the sons of Israel, or a stranger living among them. There shall be one law among you for the man who sins by inadvertence.
30 'But the man who sins deliberately, whether native or stranger, outrages Yahweh
himself. Such a man must be outlawed from his people; 31 he has despised the word of
Yahweh and broken his command. This man must be entirely outlawed, since his sin is
inseparable from him.'"
Breaking the sabbath
32 While the sons of Israel were in the wilderness, a man was caught gathering
wood on the sabbath day. 33 Those who caught him gathering wood brought him before
Moses, Aaron and the whole community. 34 He was kept in custody, because the penalty
he should undergo had not yet been fixed. 35 Yahweh said to Moses, "This man must be
put to death. The whole community must stone him outside the camp." 36 The whole
community took him outside the camp and stoned him till he was dead, as Yahweh had
commanded Moses.
Tassels on garments
37 Yahweh spoke to Moses and said: 38 "Speak to the sons of Israel and tell them to put tassels on the hems of their garments, and to put a violet cord on this tassel at the hem. 39 You must have a tassel, then, and the sight of it will remind you of all the commands of Yahweh. You are to put them into practice then, and no longer follow the desires of your heart and your eyes, which have led you to make wantons of yourselves.
40 "This will remind you of all my commandments; put them into practice and you
will be consecrated to your God. 41 It is I, Yahweh your God, who have brought you out
of the land of Egypt so that I may be your God, I Yahweh your God."
The rebellion of Korah, Dathan and Abiram
16- 1 Korah son of Izhar, son of Kohath, son of Levi took . . . Dathan and Abiram sons of Eliab, and On son of Peleth (Eliab and Peleth were sons of Reuben) 2 rebelled against Moses, together with two hundred and fifty of the sons of Israel, leaders of the community, prominent in the solemn feasts, men of repute. 3 These joined forces against Moses and Aaron saying to them, "You take too much on yourselves! The whole community and all its members are consecrated, and Yahweh lives among them. Why set yourselves higher than the community of Yahweh?"
4 Moses, when he heard this, threw himself face downward on the ground. 5 Then he said to Korah and all his followers, "Tomorrow morning Yahweh will reveal who is his, who is the consecrated man that he will allow to come near him. The one he allows to come near is the one whom he has chosen. 6 This is what you are to do: take the censers of Korah and all his followers, 7 fill them with fire and, tomorrow, put incense in them before Yahweh. Yahweh will choose the one who is the consecrated man. Sons of Levi, you take too much on yourselves!"
8 Moses said to Korah, "Listen to me now, you sons of Levi! 9 Is it not enough for you that the God of Israel has singled you out from the community of Israel and called you close to himself for service in the tabernacle of Yahweh, to stand before this community and perform the sacred rites on their behalf? 10 He has called you to be near him, you and all your brother Levites with you, and now you aspire to the office of priesthood as well! 11 Against Yahweh himself you have joined forces, you and your followers: for what is Aaron that you should complain against him?!
12 Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. They replied, "We will
not come. 13 Was it not enough to take us from a land where milk and honey flow to die
in the wilderness, without seeking to lord it over us now? 14 There is no land flowing with
milk and honey that you have brought us to, nor have you given us fields and vineyards for
our inheritance. Do you expect this people to be blind? We will not come." 15 Noses flew
into a rage and said to Yahweh, "Pay no heed to their offering. I have not taken so much
as a donkey from them, nor have I harmed any of them."
The punishment
16 Noses said to Korah, "You and all your followers, come tomorrow into the presence of Yahweh, you and they, and Aaron too. 17 Let every man bring his censer, put incense in it, and carry his censer before Yahweh - two hundred and fifty censers. You and Aaron also, each of you bring his censer." 18 So every man took his censer, filled with fire, and put incense in it. And they stood at the entrance to the Tent of Meeting, and Moses and Aaron with them. 19 Then, when Korah had assembled the whole community to confront these two at the entrance to the Tent of Meeting, the glory of Yahweh appeared to the whole community.
20 Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said, 21 "Stand apart from this assembly, I am to destroy them here and now." 22 They through themselves face downward on the ground, and cried out, "O God, God of the spirits that gives life to every living thing, will you be angry with the whole community for one man's sin?" 23 Yahweh answered Noses and said, 24 "Say this to the community, "Stand clear of the dwelling of Korah.'"
25 Moses stood up and went to Dathan and Abiram; the elders of Israel followed him. 26 He said to the community, "Stand away, I beg you, from the tents of these perverse men, and touch nothing that belongs to them, for fear that with all their sins you too will be swept away." 27 So they moved away from the dwelling of Korah.
Dathan and Abiram had come out and were standing at their tent doors, with their wives and their sons and their young children. 28 Moses said, "By this you will know that Yahweh himself has sent me to perform all these tasks and that this is not my doing. 29 If these people die a natural death such as men commonly die, then Yahweh has not sent me. 30 But if Yahweh does something utterly new, if the earth should open its mouth and swallow them, themselves and all that belongs to them, so that they go down alive to Sheol, then you will know that these men have rejected Yahweh."
31 The moment he finished saying all these words, the ground split open under their feet, 32 the earth opened its mouth and swallowed them, their families too, and all Korah's men and all their belongings.
33 They went down alive to Sheol, they and all their possessions. The earth closed over them and they disappeared from the midst of the assembly. 34 At their cries all the Israelites around them ran away. For they said, "The earth must not swallow us!"
35 A fire came down from Yahweh and consumed the two hundred and fifty men
carrying incense.
The censers
17- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Tell Eleazar, son of Aaron, the priest, to pick the censers out of these ashes and take this unlawful fire elsewhere, 3 for these sinful censers are sanctified, at the price of these men's lives. Since they have been brought before Yahweh and consecrated, let the metal be hammered into sheets to cover the altar. They will be an object lesson to the sons of Israel,"
4 Eleazar the priest took the bronze censers which had been carried by the men
who were destroyed by the fire. They were hammered into sheets to cover the altar. 5
They are a reminder to the sons of Israel that no layman, no one outside Aaron's line, may
come near Yahweh with incense to burn, under pain of suffering the lot of Korah and his
followers, according to the order given by Yahweh through Moses.
Aaron intercedes
6 On the following day, the entire community of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, "You have brought death to the people of Yahweh." 7 As the community was banding together against Moses and Aaron, these turned toward the Tent of Meeting, and there was the Cloud covering it, and the glory of Yahweh appeared. 8 And Moses and Aaron went to the door of the Tent of Meeting.
9 Yahweh spoke to Moses and said, 10 "Stand clear of this community; I am going
to destroy them here and now." They threw themselves face downward on the ground.
11 Then Moses said to Aaron, "Take the censer, fill it with fire from the altar, put incense
in it and hurry to the community to perform the rite of atonement over them. The wrath has
come down from Yahweh and the plague has begun." 12 Aaron did as Moses said and
ran among the assembly, but the plague was already at work among them. He pt in the
incense and performed the rite os atonement over the people. 13 Then he stood between
the living and the dead, and the plague stopped. 14 There was fourteen thousand seven
hundred victims of that plague, not counting those who died because of Korah. 15 Then
Aaron came back to Moses at the Tent of Meeting; the plague had been halted.
Aaron's branch
16 Yahweh spoke to Moses and said, 17 "Tell the sons of Israel to give you a branch, one for each patriarchal family; let their leaders together give you twelve branches for their patriarchal families. Write the name of each on his branch; 18 and on the branch of Levi write the name of Aaron, because the leader of the families of Levi must have a branch too. 19 Then put them in the Tent of Meeting before the Testimony, the place where I meet you. 20 The man whose branch sprouts will be the one I have chosen; this is how I shall put an end to the complaints that the sons of Israel make against you."
21 Moses spoke to the sons of Israel, and all their leaders gave him one branch each, twelve branches in all for their patriarchal families; Aaron's branch was among them. 22 Moses placed them before Yahweh in the Tent of the Testimony. 23 On the following day Moses came to the Tent of the Testimony and there already sprouting, was Aaron's branch, standing for the House of Levi. Buds had opened, flours had blossomed, and almonds had already ripened. 24 Moses took all the branches away from before Yahweh and brought them back to all the sons of Israel; they examined them and each one took back his own branch.
25 Then Yahweh said to Moses, "Put back Aaron's branch before the Testimony,
where it will have its prescribed place, a sign to these rebels. It will stop them complaining
to me any more, and they will not die." 26 Moses did as Yahweh had ordered. That is
what he did.
Atonement: the function of the priesthood
27 The sons of Israel said to Moses, "We are lost! We are dead men! We are all dead men! 28 Anyone who goes near the tabernacle of Yahweh with an offering will die. Are we to be doomed to the last man?"
18- 1 Then Yahweh said to Aaron:
"You and your sons, and your whole family shall bear the burden of transgressions
against the sanctuary. You and your sons with you shall bear the burden of the
transgressions of your priesthood. 2 Let your brothers of the branch of Levi, your father's
tribe, come with you too. They are to join and serve you, yourselves and your sons, before
the Tent of the Testimony. 3 They are to be at your service and the service of the whole
Tent. Provided they do not come near the sacred vessels or the altar, they will be in no
more danger of death than you. 4 They are to join you, they are to take charge of the Tent
of Meeting for the entire ministry of the Tent, and no layman shall come near you. 5 You
must take charge of the sanctuary and charge of the altar, and the wrath will never again
fall on the sons of Israel. 6 I myself have chosen your brothers, the Levites, from among
the sons of Israel as a gift to you. As "oblates" they will belong to Yahweh, to serve at the
Tent of Meeting. 7 You and your sons will undertake the priestly duties in all that concerns
the altar and all that lies behind the veil. You will perform the liturgy, the duties of which
I entrusted to your priesthood. But the layman who comes near shall die."
The priests' portion
8 Yahweh said to Aaron:
"I myself have given you charge of all that is set aside for me. Everything that the sons of Israel consecrate I give to you as your portion, as well as your sons, by perpetual ordinance. 9 This is what shall be yours of the most holy things, of the consecrated food: every offering that the sons of Israel give back to me, whether it be an oblation or a sacrifice for sin or a sacrifice of reparation, is a thing most holy; it shall belong to you and your sons. 10 You may eat these most holy things. Every male may eat them. You are to count them sacred.
11 "To you also shall belong whatever is set aside from the offerings of the sons of
Israel to be held out with the gesture of offering; this I give to you, as well as to your sons
and daughters, by perpetual ordinance. Every undefiled person in your house may eat it.
12 All the best of the oil, all the best of the wine and wheat, the first fruits made over by
them to Yahweh, these I give to you. 13 All the first produce of their land which they bring
to Yahweh shall be yours. Every undefiled person in your house may eat them. 14 All in
Israel on which the ban is laid shall be yours. 15 Every first-born brought to Yahweh shall
be yours, of all living creatures, whether man or beast; nevertheless you must redeem the
first-born of man, and you must redeem the first-born of an unclean beast. 16 You must
redeem it in the month in which it is born at the price of five shekels, each of sanctuary
weight - which is twenty gerahs. 17 The first-born of cow, sheep and goat, these alone you
shall not redeem. They are holy: you must sprinkle their blood on the altar and burn the fat
as a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh; 18 the meat shall be yours,
together with the breast that has been presented with the gesture of offering, and the right
thigh. 19 All that the sons of Israel set aside for Yahweh from the holy things, this I give
to you, and to your sons and daughters, by perpetual ordinance. This is a covenant of salt
for ever before Yahweh, for you and your descendants after you."
The Levites' portion
20 Yahweh said to Aaron:
"You shall have no inheritance in their land, no portion of it among them shall be yours. It is I who will be your portion and your inheritance among the sons of Israel.
21 "See, to the sons of Levi I give as their inheritance all the tithes collected in
Israel, in return for their services, for the ministry they render in the Tent of Meeting. 22
The sons of Israel must no longer go near the Tent of Meeting; they would be burdened
with sin and die. 23 To Levi belongs the ministry of the Tent of Meeting, and the Levites
will bear the burden of their sin. This is a perpetual law for all your descendants: the
Levites are to have no inheritance among the sons of Israel. 24 The tithe that the sons of
Israel set aside for Yahweh, I give the Levites for their inheritance. For this reason I have
told them that they are to have no inheritance among the sons of Israel."
Tithes
25 Yahweh spoke to Moses and said, 26 "You are to say to the Levites:
'When you receive the tithe from the sons of Israel which they must pay you and which I am giving you as your inheritance, out of this you are to set aside a portion for Yahweh, a tithe of the tithe. 27 This is to take the place of the portion set aside that is due from you, like the corn from the threshing floor and new wine from the press. 28 Thus you too will set aside a portion for Yahweh, of all the tithes you receive from the sons of Israel. You will give what you have set aside for Yahweh to Aaron the priest. 29 Out of all the gift you receive you will set aside portion for Yahweh. From the best of these things you will set aside the sacred portion.'
30 "You are to say to them, 'After you have set aside the best, all these gifts shall,
for the Levites, take the place of the produce of the threshing floor and of the wine press.
31 You may consume them anywhere, you and your people: this is your payment for
serving in the Tent of Meeting. 32 You will not incur the burden of any sin on this account,
once you have set aside the best; you will not be profaning the things consecrated by the
sons of Israel, and you will not die.'"
The ashes of the red heifer
19- 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
2 "This is a statute of the Law which Yahweh has prescribed. Say this to the sons of Israel,
"They are to bring you a red heifer without fault or blemish, one that has never borne
a yoke. 3 You will give it to Eleazar the priest. It must be taken outside the camp and
slaughtered in his presence. 4 Then Eleazar the priest is to take some of the victim's blood
on his finger, and sprinkle this blood seven times toward the entrance to the Tent of
Meeting. 5 The heifer must then be burned in his presence: hide, flesh, blood, and dung
too, must bee burned. 6 Then the priest is to take cedar wood, hyssop and cochineal red,
and throw them on the fire where the heifer is burning. 7 The he must wash his clothing
and bathe his body in water; after which he may go back to the camp, though he will
remain unclean until evening. 8 The man who has burned the heifer must wash his
clothing and bathe his body in water and will remain unclean until evening. 9 The man who
gathers up the ashes of the heifer must be ritually clean; he will deposit them outside the
camp, in aq clean place. They must be kept for the ritual use of the community of the sons
of Israel for making lustral water; it is a sacrifice for sin. 10 The man who has gathered up
the ashes of the heifer must wash his clothing and will remain unclean until evening. For
the sons of Israel as for the stranger living among them, this will be a perpetual law.
A case of uncleanness
11 "Anyone who touches a corpse, of any person whatever, shall be unclean for seven days. 12 He shall purify himself with these waters on the third and seventh day, and he will be clean; but if he does not purify himself on the third and the seventh day he will not be clean. 13 Anyone who touches a dead person, the body of a man that has died, and has not purified himself, defiles the tabernacle of Yahweh; such a man must be outlawed from Israel because the lustral waters have not flowed over him; he is unclean, and his uncleanness remains in him.
14 "This is the law when a man dies in a tent. Anyone who goes into the tent, or anyone who is already there, shall be unclean for seven days. 15 Equally unclean also shall be open vessel that has not been closed with a lid or fastening.
16 "Anyone in the open country who touches a man who has been killed, or a man
who has died, or human bones or a tomb, shall be unclean fr seven days.
The ritual of lustral water
17 "For a man thus unclean, some of the ashes must be taken from the victim burned as a sacrifice for sin. Spring water must be poured on them, in a vessel. 18 Then one who is ritually clean shall take hyssop and dip it in the water. He must then sprinkle the tent, all the vessels and everyone there, and also the man who has touched the bones, or the body of the person, whether he was killed or died of natural causes, or the tomb. 19 The man who is clean must sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day, and on the seventh day he will have freed him from his sin. The man who is unclean must then wash his clothing and bathe himself in water, and by evening he will be clean. 20 If an unclean man fails to purify himself in this way, he must be cut off from the community, for he would defile the sanctuary of Yahweh. The lustral waters have not flowed over him, and he is unclean.
21 "This is to be a perpetual law for them. The person who sprinkles the lustral
water must wash his clothing, and the person who touches these waters shall be unclean
until evening. 22 Anything that an unclean person touches shall be unclean, and anyone
who touches it shall be unclean until evening."
The waters of Meribah
20- 1 The sons of Israel, the whole community, arrived in the first month at the desert of Zin. The people settled at Kadesh. It was there that Miriam died and was buried.
2 There was no water for the community, and they were all united against Moses and Aaron. 3 The people challenged Moses: "We rather have died," they said, "as our brothers died before Yahweh! 4 Why did you bring the assembly of Yahweh in the wilderness, only to let us die here, ourselves and our cattle? 5 Why did you lead us out of Egypt, only to bring us to this wretched place? It is a place unfit for sowing, it has no figs, no vines, no pomegranates, and there is not even water to drink!"
6 Leaving the assembly, Moses and Aaron went to the door of the Tent of Meeting. There threw themselves face downward on the ground, and the glory of Yahweh appeared to them. 7 Yahweh spoke to Moses and said, "Take the branch and call the community together, you and your brother Aaron. Then, in full view of them, order this rock to give water. You will make water flow for them out of the rock, and provide drink for the community and their cattle."
9 Moses took up the branch from before Yahweh, as he had directed him. 10 Then
Moses and Aaron called the assembly together in front of the rock and addressed them,
"Listen now, you rebels. Shall we make water gush from this rock for you?" 11 And Moses
raised his hand and struck the rock twice with the branch; water gushed in abundance, and
the community drank and their cattle too.
The punishment of Moses and Aaron
12 Then Yahweh said to Moses and Aaron, "Because you did not believe that I could proclaim my holiness in the eyes of the sons of Israel, you shall not lead this assembly into the land I am giving them."
13 These are the waters of Meribah, where the sons of Israel challenged Yahweh
and he proclaimed his holiness.
Edom refuses right of way
14 Moses sent messengers from Kadesh, "To the king of Edom. A message from
your brother Israel. You know well enough the extremity to which we have been reduced.
15 Our ancestors went down into Egypt, and there we stayed for a long time. But the
Egyptians treated us badly, as they did our ancestors. 16 We cried to Yahweh. He
listened to us and sent an angel to bring us out of Egypt. Now we are here at Kadesh, a
town on the borders of your territory. 17 We ask permission to pass through your land.
We will not cross any fields or vineyards; we will not drink any water from the wells; we will
keep to the king's highway without turning to right or left until we are clear of your territory."
18 Edom answered, "You shall not pass through my country; if you do, I will come out to
attack you."19 The answer of the sons of Israel was, "We will keep to the high road; if we
use any of your water for myself and my cattle, I will pay for it. I am asking only to pass
through on foot." 20 Edom replied, "You shall not pass," and Edom marched out to meet
them with many men and in great force. 21 At Edom's refusal to allow Israel a passage
through his territory, Israel turned away.
The death of Aaron
22 They set out from Kadesh, and the whole community of the sons of Israel came to Mount Hor. 23 Yahweh spoke to Moses and Aaron at Mount Hor, on the frontier of the land of Edom. He said, 24 "Aaron must be gathered to his people; he is not to enter the land that I am giving to the sons of Israel, since you disobeyed my order at the waters of Meribah. 25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up Mount Hor. 26 There, strip Aaron of his garments and put them on Eleazar his son, and Aaron will be gathered to his people: he is to die there."
27 Moses did as Yahweh ordered. In the sight of the whole community they went
up Mount Hor. 28 Moses striped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son;
and Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came back down
the mountain. 29 The whole community saw that Aaron had died, and all the House of
Israel wept for Aaron for thirty days.
The capture of Hormah
21- 1 The king of Arad, a Canaanite living in the Negeb, learn that Israel was
coming by way of Atharim. He attacked Israel and took prisoners, 2 Israel then made this
vow to Yahweh, "If you deliver this people into my power, I will lay their towns under the
ban." 3 Yahweh heard the voice of Israel and delivered the Canaanites into their power.
And they laid them under ban, both them and their towns. This place was given the name
Hormah.
The bronze serpent
4 They left Mount Hor by the road to the Sea of Suph, to skirt the land of Edom. On the way the people lost patience. 5 They spoke against God and against Moses, "Why did you bring us out of Egypt to die in this wilderness? For there is neither bread nor water here; we are sick of this unsatisfying food."
6 At this God sent fiery serpents among the people; their bite brought death to many
in Israel. 7 The people came and said to Moses, "We have sinned by speaking against
Yahweh and against you. Intercede for us with Yahweh to save us from these serpents."
Moses interceded for the people, 8 and Yahweh answered him, "Make a fiery serpent and
put it on a standard. If anyone is bitten and looks at it, he shall live." 9 So Moses
fashioned a bronze serpent which he put on a standard, and if anyone was bitten by a
serpent, he looked at the bronze serpent and lived.
By stages to Transjordania
10 The sons of Israel set out and camped at Oboth. 11 Then they left Oboth and camped at Iye-abarim, in the wilderness that borders Moab, toward the sunrise. 12 They set out from there and camped in the wadi Zered. 13 They set out from there and camped beyond the Arnon . . ."
This wadi in the desert begins the land of the Amorites. For Arnon is the frontier of
Moab, between the Moabites and the Amorites. 14 Hence it is written in the Book of the
wars of Yahweh:
15 . . . Waheb by Suphah and the wadi Arnon
and the slope of the ravine
that runs down to the site of Ar
and leans over the frontier of Moab . . .
16 and there they went on to Beer . . .
It was of the well that Yahweh had said to Moses, "Call the people together and I will give them water." 17 Then it was that Israel sang this song:
"For the well.
Sing out for the well
18 that was sank by the princes
and dug by the leaders of the people
with the scepter, with their staves."
. . . and from Beer to Mattanah, 19 and from Mattanah to Nahaliel, and from Nahaliel
to Bamoth, 20 and from Bamoth to the valley that gives on to the country of Moab, toward
the heights of Pisgah which marks the edge of the desert and looks down on it.
The conquest of Transjordania
21 Israel sent messengers to say to Sihon, king of the Amorites, 22 "I wish to pass through your land. We will not stray into fields or vineyards; we will not drink any water from your wells; we will keep to the king's highway until we are clear of your frontier."
23 But Sihon would not give Israel leave to pass through his land. He gathered all his people, marched into the desert to meet Israel, and reach Jahaz, where he gave battle to Israel. 24 Israel struck him down with the edge of the sword and conquered his country from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon, for Jazer was the Ammonite frontier.
25 Israel took all these towns, and occupied all the Amorite town, Heshbon and all
the towns under its jurisdiction, 26 Heshbon being the capital of Sihon, king of the
Amorites. It was the same who had waged war on the first king of Moab and captured all
his territory as far as the Arnon. 27 Hence the poets sing:
Courage, Heshbon!
Well built and well founded,
city of Sihon!
28 For fire came out of Heshbon,
a flame from the city of Sihon,
it devoured Ar of Moab,
it engulfed the heights of the Arnon.
29 Woe to you, Moab!
You are lost, people of Chemosh!
He has turned his sons into fugitives,
his daughters into captives
for Sihon, king of the Amorites.
30 Heshbon has destroyed
the little children as far as Dibon,
the women as far as Nophah,
the men as far as Medeba.
31 Israel settled in the land of the Amorites. 32 Moses sent men to reconnoiter Jazer, and Israel took it and all the towns in its jurisdiction and evicted the Amorites who dwelt there.
33 Then they turned and marched in the direction of Bashan. Og king of Bashan marched out to meet with the people to give battle at Edrei. 34 Yahweh said to Moses, "Do not be afraid of him, for I have given him into your power, him and all his people and his country. Deal with him as you dealt with Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon." 35 So they defeated him, his sons and all his people; not one of them escaped. And they took possession of his country.
22- 1 Then the sons of Israel set out and pitched their camp in the plains of Moab,
beyond the Jordan opposite Jericho.
The king of Moab appeals to Balaam
2 Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites, 3 and Moab was seized with panic before this people because of their immense number.
Moab was afraid of the sons of Israel; 4 he said to the elders of Midian, "Here is a horde now cropping everything around us as an ox crops the grass of the fields."
Now Balak son of Zippor was king of Moab at the time. 5 He sent messengers to summon Balaam son of Beor, at Pethor on the river, in the land of the sons of Amaw, saying, "Look how this people coming from Egypt has overrun the whole countryside; they have settled at my door. 6 Come, please, and curse this people for me, for they are stronger than I am. We may then be able to defeat them and drive them out of the country. For this I know: the man you bless is blessed, the man you curse is accursed."
7 The elders of Moab and the elders of Midian set out, taking the fee for the divination with them. They found Balaam and gave him Balak's message. 8 He said to them. "Stay the night here, and I will answer as Yahweh directs me." So the chiefs of Moab stayed with Balaam. 9 God came to Balaam and said, "Who are these men staying with you?" 10 "Balak son of Zippor has sent me this message, 11 "Look how this people coming from Egypt has overrun the whole countryside. Come and curse them for me; I may then be able to defeat them and drive them out.'" 12 God said to Balaam, "You are not to go with them. You are not to curse this people, for they are blessed." 13 In the morning Balaam rose and said to the chiefs sent by Balak, "o back to your country, for Yahweh will not let me go with you." 14 So the chiefs of Moab rose and returned to Balak and said, "Balaam would not come with us."
15 And again Balak sent chiefs, more numerous and more renowned than the first.
16 They came to Balaam and said, "A message from Balak son of Zippor, 'Do not refuse,
I beg you, to come to me. 17 I will load you with honours and do whatever you say, I beg
you, and curse this people for me.'" 18 Balaam answered the envoys of Balak, "Even if
Balak gave me his house full of silver and gold, I could not go against the order of Yahweh
my God in anything, great or small. 19 Now please stay the night here yourselves, and I
will learn what else Yahweh has to tell me." 20 "God came to Balaam during the night and
said to him, "Have not these men come to summon you? Get up, go with them. But you
must do nothing except what I tell you." 21 In the morning Balaam rose and saddled his
donkey and set out with the chiefs of Moab.
Balaam's donkey
22 His going kindled the wrath of Yahweh, and the angel of Yahweh took his stand on the road to bar his way. He was riding his donkey and his two servants were with him. 23 Now the donkey saw the angel of Yahweh standing on the road, a drawn sword in his hand, and she turned off the road and made off across country. But Balaam beat her to turn her back on to the road.
24 The angel of Yahweh then took his stand on a narrow path among the vineyards, with a wall to the right and a wall to the left. 25 The donkey saw the angel of Yahweh and brushed against the wall, grazing Balaam's foot. Balaam beat her again.
26 The angel of Yahweh moved and took up his stand in a place so narrow that there was no room to pass, right or left. 27 When the donkey sw the angel of Yahweh, she lay down under Balaam. Balaam flew into a rage and beat her with his stick.
28 Then Yahweh opened the mouth of the donkey, who said to Balaam, "What have I done to you? Why beat me three times like this?" 29 Balaam answered the donkey, "Because you are playing the fool with me! If I had a sword in my hand, I would have killed you by now." 30 The donkey said to Balaam, "Am I not your donkey, and have I not been your mount from my youth? In all this time, have I ever failed to serve you?" He answered , "No."
31 Then Yahweh opened the eyes of Balaam. He saw the angel of Yahweh
standing on the road, a drawn sword in his hand; and he bowed down and fell prostate on
his face. 32 And the angel of Yahweh said to him, "Why did you beat your donkey three
times like that? I myself had come to bar your way; while I am here your road is blocked.
33 The donkey saw me and turned aside from me three times. You are lucky she did turn
aside, or I should have killed you by now, though I would have spared her." 34 Balaam
answered the angel of Yahweh, "I have sinned. I did not know you were standing in my
path. However, if you are angry with me, I will go back." 35 The angel of Yahweh
answered Balaam, "Go with these men, but only say what I tell you to say." So Balaam
went with the chiefs sent by Balak.
Balaam and Balak
36 Balak learned that Balaam was coming and went out to meet him, in the direction of Ar of Moab, at the Arnon frontier on the country's furthest boundary. 37 Balak said to Balaam, "Did I not send messengers to summon you? Why did you not come to me? Did you think, perhaps, I could confer no honours on you?" 38 Balaam answered Balak, "Here I am at your side. May I make myself clear to you now? The word that God puts into my mouth, this I shall speak."
39 Balaam set out with Balak. They came to Kiriath-huzoth. 40 Balak sacrificed
oxen and sheep, and offered portions to Balaam and the chiefs who were with him. 41
Next morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, from where he could
see the end of the camp. 23- 1 Balaam said to Balak, "Build me seven altars, and bring
here to me seven bulls and seven rams." 2 Balak did as Balaam asked and he offered a
holocaust of one bull and on ram on each altar. 3 Balaam then said to Balak, "Stand
beside your holocaust, I will go; perhaps Yahweh will allow me to meet him. Whatever he
shows me I shall tell you." And he withdrew to a bare hill.
The oracles of Balaam
4 God came to meet Balaam, who said to him, "I have prepared the seven altars
and offered holocaust of one bull and one ram on each altar." 5 Yahweh then put a word
into his mouth and said to him, "Go back to Balak and that is what you must say to him."
6 So Balaam went back to him, and found him still standing beside his holocaust, with all
the chiefs of Moab. 7 Then he declaimed his poem. He said:
"Balak brought me from Aram,
the king of Moab from the hills of Kedem,
'Come, curse Jacob for me;
come denounce Israel;
8 How shall I curse one when God does not curse?
How shall I denounce when God does not denounce?
9 Yes, from the top of the crags I see him,
From the hills I observe him.
See, a people dwelling apart,
not reckoned among nations.
10 Who can count the dust of Jacob?
Who can number the cloud of Israel?
May I die the death of the just!
May my end be one with theirs!"
11 Balak said to Balaam, "What have you done to me? I brought you to curse my
enemies, and you heap blessings on them!" 12 Balaam answered, "Am I not obliged to say
what Yahweh puts into my mouth?" 13 Balak said to him, "Come with me to another place.
What you see from here is only the fringe of this people, you do not see them all. Curse
them for me over there." 14 He led him to the Field of spies, toward the summit of Pisgah.
There he built seven altars and offered a holocaust of one bull and one ram on each altar.
15 Balaam said to Balak, "Stand beside these holocausts. I will wait over there." 16 God
came to meet Balaam, he put a word into his mouth and said to him, "Go back to Balak
and that is what you must say to him." 17 So Balaam went to him, and found him still
standing beside his holocaust and all the chiefs of Moab with him. "What did Yahweh
say?" Balak asked him. 18 Then Balaam declaimed his poem. He said:
"Arise, Balak, and listen,
give ear to me, son of Zippor.
19 God is no man that he should lie,
ne son of Adam to draw back.
Is it his to say and not to do,
to speak and not fulfill?
20 The charge laid on me is to bless,
I shall bless and not take it back.
21 I have seen no evil in Jacob
I marked no suffering in Israel.
Yahweh his God is with him;
in him sounds the royal acclaim.
22 God brings him out of Egypt,
He is like a wild ox's horns to him.
23 There is no omen against Jacob,
no divination against Israel.
Though men say to Jacob,
Say to Israel, 'What wonder has God to show?'
24 here is a people like a lioness rising,
poised like a lion to spring;
Not lying down till he has devoured his prey
and drunk the blood of his victims."
25 Balak said to Balaam, "Very well! Do not curse them. But at least do not bless them!" 26 Balaam answered Balak, "Have I not told you: whatever Yahweh says I must do?"
27 Balak said to Balaam, "Come then, let me take you somewhere else. From there perhaps it will please God to curse them." 28 So Balak led Balaam to the summit of Peor, dominating the desert. 29 Then Balaam said to Balak, "Build me seven altars here and find me seven bulls and seven rams." 30 Balak did as Balaam asked, and offered a holocaust of one bull and one ram on each altar.
24- 1 Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel. He did not go as before
to seek omens but turned toward the wilderness. 2 Raising his eyes Balaam saw Israel,
encamped by tribes; the spirit of God came on him and he 3 declaimed his poem. He said:
"The oracle of Balaam son of Beor,
the oracle of the man with far-seeing eyes,
4 The oracle of one who hears the word of God.
He sees what Shaddai makes him see,
receives the divine answer, and his eyes are opened.
5 How fair are your tents, O Jacob!
How fair your dwellings, Israel!
6 Like valleys that stretch afar,
like aloes planted by Yahweh,
like cedars beside the waters!
7 A hero arises from their stock,
He reigns over countless peoples.
His king is greater than Agag,
his majesty is exalted.
8 God brings him out of Egypt,
he is like a wild ox's horns to him.
He feeds on the carcass of his enemies,
and breaks their bones in pieces.
9 He has crouched, he has lain down,
like a lion, like a lioness;
who dares rouse him?
Blessed be those who bless you,
and accursed be those who curse you!"
10 Balak flew into a rage with Balaam. He beat his hands together and said to
Balaam, "I brought you to curse my enemies, and you bless them three times over! 11 Be
off with you, and go home. I promised to load you with honours. Yahweh himself has
deprived you of them." 12 Balaam answered Balak, "Did you not tell the messengers you
sent me: 13 Even if Balak gave me his house full of gold and silver I could not go against
Yahweh and do anything of my own accord, good or evil; what Yahweh says is what I will
say. 14 Now that I am going back to my own folk, let me warn you what this people will do
to your people, in time to come." 15 Then he declaimed his poem. He said:
"The oracle of Balaam son of Beor,
the oracle of a man with far-seeing eyes,
16 the oracle of one who hears the word of God,
of one who knows the knowledge of the Most High.
He sees what Shaddai makes him see,
receives the divine answer, and his eyes are opened.
17 I see him - but not in the present,
I behold him - but not close at hand:
a star from Jacob takes the leadership,
a scepter arises from Israel.
It crushes the brows of Moab
the skulls of all the sons of Sheth.
18 Edom becomes a conquered land;
a conquered land is Seir.
19 Israel exerts his strength,
Jacob dominates his enemies
and destroys the fugitive from Ar."
20 Balaam looked on Amalek and declaimed his poem. He said:
"Amalek, first among the nations!
But his posterity shall perish for ever."
21 Then he looked on the Kenites and declaimed his poem. He said:
"Your house was firm, Kain,
and your nest perched high in the rock.
22 But the nest belongs to Beor;
how long will you be Asshur's captive?"
23 Then he looked on Og and declaimed his poem. He said:
"The Sea-people gather in the north,
24 ships from the coasts of Kittim.
They bear down on Asshur, they bear down on Eber;
he too shall perish for ever."
25 Then Balaam rose, left and went home. Balak too went his way.
Israel at Peor
25- 1 Israel settled at Shittim. The people gave themselves over to debauchery with the daughters of Moab. 2 These invited them to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down before their gods. 3 With Israel thus committed to the Baal of Peor, the anger of Yahweh blazed out against them.
4 Yahweh said to Moses, "Take all the leaders of the people. Impale them for Yahweh, here in the sun; then the burning anger of Yahweh will turn away from Israel." 5 Moses said to the judges in Israel, "Every one of you must put to death those people who have committed themselves to the Baal of Peor."
6 A man of the sons of Israel came along, bringing the Midianite woman into his family, under the very eyes of Moses and the whole community of the sons of Israel as they wept at the door of the Tent of Meeting. 7 When he saw this Phinehas the priest, son of Eleazar son of Aaron, stood up and left the assembly seized a lance, 8 followed the Israelite into the alcove, and there ran them both through, the Israelite and the woman, right through the groin. And the plague that had struck the sons of Israel was arrested. 9 In the plague twenty-four thousand of them died.
10 Yahweh spoke to Moses and said, 11 "Phinehas the priest, son of Eleazar son Aaron, has turned my wrath away from the sons of Israel, because he was the only one among them to have the same zeal as I have; for this I did not make an end, in my zeal, of the sons of Israel. 12 Proclaim this, therefore: To him I now grant my covenant of peace. 13 For him and for his descendants after him, this covenant shall insure the priesthood for ever. In reward for his zeal for his God, he shall have the right to perform the ritual of atonement over the sons of Israel."
14 The Israelite who was killed (he who had been killed with the Midianite woman) was called Zimri son of Salu, leader of one of the patriarchal House of Simeon. 15 The woman, the Midianite who was killed, was called Cozbi, daughter of Zur, chief of the clan, of a patriarchal House in Midian.
16 Yahweh spoke to Moses and said, 17 "Harry the Midianites and strike them
down, 18 for they have harassed you with their guile in the Peor affair and in the affair of
Cozbi their sister, daughter of a prince of Midian, the woman who was killed the day the
plague came on account of Peor."
The census
19 After this plague, 26- 1 Yahweh spoke to Moses and to Eleazar son of Aaron, the priest. He said:
2 "Take a census of all the community of the sons of Israel, by families; all those of twenty years and over, fit to bear arms."
3 So Moses and Eleazar the priest spoke to the people in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho. They counted:
4 (As Yahweh had ordered Moses and the sons of Israel on their coming out of the land of Egypt: ) Men of twenty years and over:
5 Reuben, the first-born of Israel. The sons of Reuben: for Hanoch, the Hanochite clan; for Pallu, the Palluite clan; 6 for Hezron, the Hezronite clan; for Carmi, the Carmite clan. 7 These were the Reubenite clans. They numbered forty-three thousand seven hundred and thirty men.
8 The sons of Pallu: Eliab; 9 The sons of Eliab: Nemuel, Dathan and Abiram. These two, Dathan and Abiram, men of repute in the community, were the ones who challenged Moses and Aaron; they belonged to the followers of Korah who challenged Yahweh. 10 The earth opened its mouth and swallowed them (Korah perished with his followers), when fire consumed the two hundred and fifty men. They were a sign. 11 The sons Korah did not perish.
12 The sons of Simeon by clans: for Nemuel, the Nemuelite clan; for Jamin, the Jaminite clan; for Jachin, the Jachinite clan; 13 for Zerah, the Zerahite clan; for Shaul, the Shaulite clan. 14 These were the Simeonite clans. They numbered twenty-two thousand two hundred men.
15 The sons of Gad by clans: for Zephon, the Zephonite clan; for Haggi, the Haggite clan; for Shuni, the Shunite clan; 16 for Ozni, the Oznite clan; for Eri, the Erite clan; 17 for Arod, the Arodite clan; for Areli, the Arolite clan. 18 These were the clans of the sons of Gad. They numbered forty thousnd five hundred men.
19 The sons of Judah: Er and Onan died in the land of Canaan. 20 The sons of Judah became clans: for Shelah, the Shelanite clan; for Perez, the Perezzite clan; for Zerah, the Zerahite clan. 21 The sons of Perez were: for Hezron, the Hezronite clan: for Hamul, the Hamulite clan. 22 These were the clans of Judah. They numbered seventy-six thousand five hundred men.
23 The sons of Issachar, by clans: for Tola, the Tolaite clan, for Puvah, the Puvite clan; 24 for Jashub, the Jashubite clan; for Shimron, the Shimronite clan. 25 These were the clans of Issachar. They numbered sixty-four thousand three hundred men.
26 The sons of Zebulun by clans; for Sered, the Seredite clan; for Elon, the Elonite clan; for Jahleel, the Jahleelite clan. 27 These were the clans of Zebulun. They numbered sixty thousand five hundred men.
28 The sons of Joseph, by clan: Manasseh and Ephraim.
29 The sons of Manasseh: for Machir, the Machirite clan; Machir ws the father of Gilead: for Gilead, the Gileadite clan. 30 These were the clans of Gilead; for Iezer, the Iezerite clan; for Halek, the Halekite clan; 31 Asriel, the Asrielite clan; Sheehem, the Seehemite clan; 32 Shemida, the Shemidaite clan; Hepher, the Hepherite clan. 33 Zelophehad's daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. 34 These were the clans of Manasseh. They numbered fifty-two thousand seven hundred men.
35 These are the sons of Ephraim by clans: for Shuthelah, the Shutelahite clan; for Becher, the Becherite clan; for Tahan the Tahanite clan. 36 These are the sons of Shuthelah: for Eran, the ranite clan. 37 hese were the clans of Ephraim. They numbered thirty-two thousand five hundred men.
These were the sons of Joseph, by clans.
38 The sons of Benjamin, by clans: for Bela, the Belaite; for Ashbel, the Ashelite clan; for Ahiram, the Ahiramite clan; 39 for Shephupham, the Shephuphamite clan; for Hupham, the Huphamite clan; 40 Bela had Ard ans Naaman for sons: the Ardite clan; for Naaman, the Naamite clan. 41 These were the sons Benjamin by clans. They numbered forty-five thousand six hundred men.
42 These were the sons of Dan, by clans: for Shuham, the Shuhamite clan. These were the sons of Dan, by clan. 43 All the Shuhamite clans numbered sixty-four thosand four hundred men.
44 The sons of Asher, by clans: for Imnah the Imnite clan; for Ishvi, the Ishvite clan; for Beriah, the Berite clan. 45 For the sons of Beriah: for Heber, the Heberite clan; for Malchiel, the Malchielite clan. 46 The daughter of Asher was called Serah. 47 These were the clans of Asher. They numbered fifty-three thousand four hundred men.
48 The sons of Naphtali, by clans: for Jahzeel, the Jahzeelite clan; for Guni, the Gunite clan; 49 for Jezer, the Jezerite clan; for Shillem, the Shillemite clan. 50 These were the clans of Naphtali grouped by clans. The sons of Naphtali numbered forty-five thousand four hondred men.
51 The sons of Israel numbered in all six hundred and one thousand seven hundred and thirty men.
52 Yahweh spoke to Moses and said, 53 "The land is to be shared out among these
as heritage, according to the number of those inscribed. 54 To the large in number you
are to give a large area of land, to the small in number a small area; to each the heritage
will be in proportion to the number registered. 55 The dividing of the land is, however, to
be done by lot. Each is to receive his inheritance according to the number of names in the
patriarchal tribes; 56 the inheritance of each tribe is to be divided by lot, each receiving in
accordance with its lager or smaller numbers."
Census of the Levites
57 These are, by clans, the Levites that were registered: for Gershon, the Gershonite clan; for Kohath, the Kohathite clan; for Merari, the Merarite clan.
58 These are the Levite clans: the Libnite clan, the Hebronite clan, the Mahlite clan, the Mushite clan, the Korahite clan.
Kohath was the father of Amram. 59 the wife of Amram was called Jochebed daughter of Levi, born to him in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses and Miriam their sister. 60 Aaron was the father of Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 61 Nadab and Abihu died when they brought unlawful fire before Yahweh.
62 Altogether there were registered twenty-three thousand males of one month and over. They were not registered with the sons of Israel, having received no inheritance among them.
63 These were the men registered by Moses and Eleazar the priest who took this
census of the sons of Israel in the plains of Moab, near the Jordan, opposite Jericho. 64
Not one of them was among those whom Moses and Aaron had registered when they
numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai; 65 for Yahweh had told them that
these were to die in the wilderness and without anyone remaining, except Caleb son of
Jephunneh and Joshua son of Nun.
The inheritance of daughters
27- 1 Then there came forward the daughters of Zelophehad. He was the son of Hepher son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh; he belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. These are the names of his daughters Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. 2 They appeared before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and the whole community, at the entrance to the Tent of Meeting, and said, 3 "Our father died in the desert. He was ot one of the company who conspired against Yahweh, Korah's party; it was for his own sin that he died without sons. 4 Why must our father's name be lost to this clan? Since he had no son, give us some property among our father's kinsmen."
5 Moses took their case before Yahweh, 6 and Yahweh spoke to Moses. He said,
7 The daughters of Zelophehad have a just case. Give them a property for their
inheritance among their father's kinsmen; pass on to them their father's inheritance. 8
Then say this to the sons of Israel, 9 If he has no daughter, the inheritance is to go to his
brothers. 10 If he has no brothers, it is to go to his father's brothers. 11 If his father has
no brothers, it is to go to the member of his clan who is the most nearly related: he is to
take possession. This shall be a statutory ordinance for the sons of Israel, as Yahweh has
ordered Moses.'"
Joshua the head of the community
12 Yahweh said to Moses, "Climb this mountain of the Abarim range, and look on the land I have given to the sons of Israel. 13 After you have seen it, you will be gathered to your people, as Aaron your brother was. 14 For you both rebelled in the wilderness of Zin when the community complained against me, when I ordered you to proclaim my holiness before their eyes by means of the water." (These are the waters of Meribah of Kadesh, in the wilderness of Zin.)
15 Moses said to Yahweh, 16 "May Yahweh, God of the spirits that give life to all living creatures, appoint a leader for this community, 17 to be at their head in all they do, a man who will lead them out and bring them in, so that the community of Yahweh may not be like sheep without a shepherd." 18 Yahweh answered Moses, "Take Joshua son of Nun, a man in whom the spirit dwells. Lay your hands on him. 19 Then bring him before Eleazar the priest and the whole community, to give him your orders in their presence 20 and to give him a share of your authority, so that the whole community of the sons of Israel may obey him. 21 He shall present himself to Eleazar the priest, who is to make inquiry for him before Yahweh, according to the rite of the Urim. At his command all the sons of Israel shall go out and come in with him, the whole community."
22 Moses did has Yahweh had ordered. He took Joshua and brought him before
Eleazar the priest and the whole community, 23 laid his hands on him and gave him his
orders, as Yahweh had directed through Moses.
Regulation for sacrifices
28- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Give the sons of Israel this order:
'Take care to bring at the appointed time my offering, my sustenance in the form of burnt offering, and appeasing fragrance for me.'
3 Say to them, 'These are the burnt offerings you must offer to Yahweh:
a. Daily sacrifices
'Every day, two yearling lambs without blemish, as a perpetual holocaust. 4 The first
lamb you must offer in the morning, the second between the two evenings, 5 together with
an oblation of one tenth of an ephah of fine flour mixed with one quarter of a hin of purest
oil. 6 This is the perpetual holocaust made long ago at Mount Sanai as an appeasing
fragrance, a burnt offering to Yahweh. 7 The accompanying libation is to be at the rate of
one quarter of a hin for each lamb; the libation of strong drink for Yahweh must be poured
out in the sanctuary. 8 The second lamb you must offer as a holocaust between the two
evenings; do this with the same oblation and the same libation as in the morning, as a
burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh.
b. The sabbath
9 'On the sabbath day, you must offer two yearling lambs without blemish, and two
tenth of an ephah of fine flour as an oblation, mixed with oil, as well as the accompanying
libation. 10 The sabbath holocaust is to be offered every sabbath in addition to the
perpetual holocaust, and the accompanying libation similarly.
c. The feast of New Moon
11 'At the beginning of each of your months you must offer a holocaust to Yahweh:
two bulls, one ram and seven yearling lambs without blemish; 12 for each bull an oblation
of three tenth of an ephah of fine flour mixed with oil; 13 for each ram, an oblation of two
tenth of fine flour mixed with oil; for each lamb, an oblation of one tenth of fine flour mixed
with oil. This is a holocaust, an appeasing fragrance, a burnt offering to Yahweh. 14 The
accompanying libation is to be half of a hin of wine for a bull, one third of a hin for a ram,
one quarter of a hin for a lamb. This must be the monthly holocaust, month after month,
very month of the year. 15 In addition to the perpetual holocaust a he-goat must be offered
to Yahweh, as a sacrifice for sin, with its accompanying libation.
d. The feast of Unleavened Bread
16 'The fourteenth day of the first month, is the Passover of Yahweh, 17 and the
fifteenth day of this month is a feast day. For seven days unleavened bread must be
eaten. 18 On the first day there will be a solemn assembly. You must do no labourious
work. 19 You shall offer to Yahweh a burnt offering as a holocaust: two young bulls, a ram,
seven yearling sheep without blemish. 20 The accompanying oblation of fine flour mixed
with oil is to be three tenth of an ephah for the bull, two tenth for the ram, 21 and one tenth
for each of the seven lambs. 22 There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for
performing the rite of atonement over you. 23 This must be done in addition to the morning
holocaust which is a perpetual holocaust. 24 You must do this every day for seven days.
It is nourishment, a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh; it is to be offered
in addition to the perpetual holocaust and its accompanying libation. 25 On the seventh
day you must hold a solemn assembly; you will do no labourious work.
e. The feast of Weeks
26 'On the day of the first fruits, when you make your offering of new fruits to
Yahweh at your feast of Weeks, you are to hold a solemn assembly; you must do no
labourious work. 27 You must offer as a holocaust, an appeasing fragrance for Yahweh:
two young bulls, one ram, seven yearling lambs. 28 The accompanying oblation of fine
flour mixed with oil is to be three tenth of an ephah for each bull, 29 two tenth for the ram,
and one tenth for each of the seven lambs. 30 There must also be a he-goat for the
sacrifice for sin, for performing the rite of atonement over you. 31 This must be done in
addition to the perpetual holocaust and its accompanying oblation.
f. The feast of Acclamations
29- 1 'In the seventh month, on the first day of the month, you are to hold a solemn
assembly; you must do no labourious work. It shall be your day of Acclamations. 2 You
must offer as a holocaust, an appeasing fragrance for Yahweh: one young bull, one ram,
seven yearling lambs without blemish. 3 The accompanying oblation of fine flour mixed
with oil is to be three tenth of an ephah for the bull, two tenth for the ram. 4 and one tenth
for each of the seven lambs. 5 There must also be a he-goat for the sacrifice for sin, for
performing the rite of atonement over you. 6 All this must be done in addition to the
monthly holocaust and its oblation, the perpetual holocaust and its oblation, and the
accompanying libations enjoyed by law, - an appeasing fragrance, a burnt offering to
Yahweh.
g. The day of Atonement
7 'On the tenth day of the seven month, you are to hold a solemn assembly. You
must fast and do no work. 8 You must offer an holocaust to Yahweh, an appeasing
fragrance: one young bull, one ran, and seven yearling lambs of your choice without
blemish. 9 The accompanying oblation of the fine flour mixed with oil is to be three tenth
of an ephah for the bull, two tenth for the ram, 10 and one tenth for each of the seven
lambs. 11 A he-goat must be offered for the sacrifice of sin. This is in addition to the
victim for sin at the feast of Atonement, and to the perpetual holocaust with its
accompanying oblation and libations.
h. The feast of Tabernacles
12 'On the fifteenth day of the seventh month you are to hold a solemn assembly, you must do no heavy work, and for the space of seven days you are to celebrate a feast to Yahweh. 13 You must offer as a holocaust, a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh: thirteen young bull, two rams, fourteen yearling lambs without blemish. 14 The accompanying oblation of fine flour mixed with oil is three tenth of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenth for each of the two rams, 15 one tenth for each of the fourteen lambs; 16 also one he-goat as a sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust and its oblation and libations.
17 'On the second day: twelve young bulls, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 18 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 19 also one he-goat for the sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
20 'On the third day: eleven bulls, two rams and fourteen yearling lambs without blemish; 21 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 22 also one he-goat for the sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
23 'On the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 24 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 25 also one he-goat for the sacrifice for sin. This in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
26 'On the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 27 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 28 also on he-goat for the sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
29 'On the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 30 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 31 also one he-goat for the sacrifice for sin. This in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
32 'On the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen yearling lambs without blemish; 33 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams and lambs; 34 also one he-goat for the sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
35 'On the eighth day you must all assemble. You must do no heavy work. 36 You must offer as a holocaust, a burnt offering, an appeasing fragrance for Yahweh: one bull, one ram, seven yearling lambs without blemish; 37 the accompanying oblation and libations, as prescribed, in proportion to the number of bulls, rams 38 and lambs; also one he-goat for the sacrifice for sin. This is in addition to the perpetual holocaust with its oblation and libations.
39 'This is what you are to do for Yahweh at your solemn feasts, over and above your votive and voluntary offerings, your holocausts, oblations and libations, and your communion sacrifice.'"
30- 1 Moses told the sons of Israel exactly what Yahweh had ordered him.
Laws concerning vows
2 Moses spoke to the leaders of the tribes of the sons of Israel. He said, "This is what Yahweh has ordered:
3 'If a man makes a vow to Yahweh or takes a formal pledge under oath, he must not brake his word: whatever he promises by word of mouth he must do.
4 'If a woman makes a vow to Yahweh or takes a formal pledge during her youth, while she is still in her father's house, 5 and if he hears about this vow or pledge made by her and says nothing to her, her vow, whatever it may be, shall be binding, and the pledge she has taken, whatever it may be, shall be binding. 6 But if the father on the day he learns of it expresses his disapproval of it, then none of the vows or pledges she has taken shall be binding. Yahweh will not hold her to it, since her father has expressed his disapproval.
7 'If, being bound by vows or by a pledge voice without due reflection, she then marries, 8 and if her husband hears of it but says nothing on the day he learns of it, her vows shall be binding and the pledges she has taken shall be binding. 9 But if on the day he learns of it he expresses his disapproval to her this will annul the vow that she made of the pledge that binds her, voiced without due reflection. Yahweh will not hold her to it.
10 'The vow of a widow or divorced woman and all pledges taken by her are binding on her.
11 'If she has made a vow or taken a pledge under oath while in her husband's house, 12 and if when the husband learns of it he says nothing to her and does not express disapproval to her, then the vow, whatever it is, shall be binding, and the pledge, whatever it is, shall be binding. 13 But if the husband when he learns of them annuls them on te day he learns of them, no word of her mouth, vow or pledge, shall be binding. Since the husband has annulled them, Yahweh will not hold her to them.
14 'Every vow or oath that is binding on the wife may be endorsed or annulled by the husband.
15 'If by the following day the husband has said nothing to her, it means that he endorses her vow, whatever it may be, or her pledge, whatever it may be. He endorses them if he says nothing on the day he learns of them. 16 But if he annuls them a longer time after he learned of them, then he must bear the burden of the wife's fault.'"
17 These are the laws ordained by Yahweh to Moses, concerning the relationship
between man and wife, and between a father and his daughter while still young and living
in her father's house.
The holy war against Midian
31- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Exact full vengeance for the sons of Israel on the Midianites. Afterward you will be gathered to your people."
3 Moses said to the people, "Some of you must take arms to wage Yahweh's campaign against Midian, to carry out the vengeance of Yahweh on Midian. 4 Put a thousand men in the field from each of the tribes of Israel."
5 In this way Israel's host provided twelve thousand men equipped for war, one thousand from each tribe: 6 Moses put them in the field, one thousand from each tribe, with Phinehas, son of Eleazar the priest, to go with them carrying the sacred vessels and the trumpets for sounding the alarm.
7 They waged the campaign against Midian, as Yahweh had ordered Moses, and
they put every male to death. 8 And further, they killed the kings of Midian, Evi, Rekem,
Zur and Reba, the five Midianite kings; they also put Balaam son of Beor to the sword. 9
The sons of Israel took the Midianite women captive with their young children, and
plundered all their cattle, all their flocks and all their goods. 10 They set fire to the towns
where they lived and all their encampments. 11 Then, taking all their booty, all that they
had captured, man and beast, 12 they took the captives, spoil and booty to Moses, Eleazar
the priest and all the community of the sons of Israel, at the camp in the plains of Moab,
near the Jordan opposite Jericho.
The slaughter of the women and the purification of the booty
13 Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went out of the camp to meet them. 14 Moses was enraged with the commanders of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come back from this military expedition. 15 He said, "Why have you spared the life of all the women? 16 These were the very ones who, on Balaam's advice, perverted the sons of Israel and made them renounce Yahweh in the affair at Peor: hence the plague which struck the community of Israel. 17 So kill all the male children. Kill also all the women who have slept with a man. 18 Spare the lives only of the young girls who have not slept with a man, and take them for yourselves. 19 As for you, you must camp for seven days outside the camp, all of you who have killed a man or touched a corpse. Purify yourselves, you and your prisoners, on the third and seventh days; 20 purify also all clothing, everything made of skin, everything woven of goats' hair and everything made of wool."
21 Eleazar the priest said to the soldiers who had come back from this campaign, "This is a statute of the Law which Yahweh has commanded Moses. 22 Whereas the gold, silver, bronze, iron, tin and lead, 23 everything that can withstand fire, must be passed through the fire and it will be clean, yet it must be purified with lustal water. Whatever cannot resist fire you must pass through water.
24 "Wash your clothes on the seventh day and you will then be clean. You may
then come back to the camp."
The allocation of the booty
25 Yahweh spoke to Moses and said:
26 "With Eleazar the priest and the heads of families in the community, count the spoils and the captives, man and beast. 27 Then share out the spoil, half and half, between those who fought the campaign and the rest of the community. 28 As Yahweh's portion you will set aside, from the share of the combatants who took part in the campaign, one out of every five hundred persons, oxen, donkeys and sheep. 29 These are to be taken from the half share which is their due, and given to Eleazar the priest as an offering to Yahweh. 30 From the half which is due to the sons of Israel, you will take one out of every fifty persons, oxen, donkeys, sheep, and all other animals, and give them to the Levites who have charge of the tabernacle of Yahweh."
31 Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had ordered Moses. 32 The spoils, the remainder of the booty captured by the soldiers, came to six hundred and seventy-five thousand head of small stock, 33 seventy-two thousand head of cattle, 34 sixty-one thousand donkeys, 35 and, in persons, women who had never slept with a man, thirty-two thousand in all. 36 Half was assigned to those who had taken part in the war, namely three hundred and thirty-seven thousand five hundred head of small stock, 37 of which Yahweh's portion was six hundred and seventy-five, 38 thirty-six thousand head of cattle, of which Yahweh's portion was seventy-two. 39 Thirty thousand five hundred donkeys, of which Yahweh's portion was sixty-one, 40 and sixteen thousand persons, of which Yahweh's portion was thirty-two. 41 Moses gave Eleazar the priest the portion set aside for Yahweh, in accordance with Yahweh's instructions to Moses.
42 As for the half due to the sons of Israel which Moses had separated from that of
the combatants, 43 this half, the community's share, came two three hundred and thirty-seven thousand five hundred head of small stock, 44 Thirty-six thousand head of cattle,
45 thirty thousand five hundred donkeys 46 and sixteen thousand persons. 47 From this
half, the share of the sons of Israel, Moses took one out of every fifty, man and beast, and
gave them to the Levites who had charge of the tabernacle of Yahweh, in accordance with
Yahweh's instructions to Moses.
The offerings
48 The commanders of the host who had fought the campaign, the captains of thousand and the captains of hundreds, come to Moses 49 and said, "Your servants have numbered the soldiers under their command: not one is missing. 50 And further, we bring as an offering for Yahweh the gold ornaments we have found, armlets and bracelets, signet rings, earrings and brooches, to have the rite of atonement performed over us before Yahweh." 51 Moses and Eleazar the priest accepted this gold from them, all this jewelry. 52 This offering of gold given by them to Yahweh amounted to sixteen seven hundred and fifty shekels, all given by the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 Each of the soldiers took his own booty. 54 But Moses and Eleazar the priest
received the gold from the captains of thousands, and the captains of hundreds, and
carried it to the Tent of Meeting as a reminder to Yahweh of the sons of Israel.
The allocation of Transjordania
32- 1 The sons of Reuben and the sons of Gad owned great herds of fine cattle. Now the observed that the land of Jazer and the land of Gilead was an ideal region for rasing stock. 2 The sons of Gad and the sons of Reuben therefore went to Moses, Eleazar the priest and the leaders of the community, and said to them, 3 "The land of Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshlon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon, 4 which Yahweh has conquered in the sight of the community of Israel, is ideal land for raising stock, and your servants are cattle breeders. 5 If we deserved your friendship," they said, "Give this land to your servants for our own; do not make us cross the Jordan."
6 Moses said to the sons of Gad and the sons of Reuben, "You brothers are off to war - are you content to stay here? 7 Why do you keep the sons of Israel from entering the land that Yahweh has given them? 8 This is what your fathers did when I sent them from Kadesh-barnea to inspect the land. 9 They went up as far as the Valley of Eshcol and inspected the land; but they kept the sons of Israel from entering the land that Yahweh had given them. 10 Hence the wrath of Yahweh blazed out that day and he swore this oath, 11 'If ever these men of twenty years and over, who came out from Egypt, set eyes on the land that I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob . . . For they have not followed me faithfully, 12 except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua son of Nun: these indeed followed Yahweh faithfully.' 13 The wrath of Yahweh blazed out against Israel and he made them wander in the wilderness for forty years, until the generation that offended Yahweh had all disappeared. 14 And now you, you rise up in your father's place, offshoot of sinful stock, to add still more to the burning wrath of Yahweh against Israel! 15 If you turn away from him, he will prolong the time spent in the wilderness, and you will bring about the ruin of all this people."
16 They came to Moses and said, "We would like to build sheepfolds here for our stock and towns for our young children. 17 We ourselves will take up arms to lead the sons of Israel until we have brought them to the place appointed for them: only our young children will stay in the fortified towns, safe from the inhabitants of the country. 18 We will not return to our homes until every one of the sons of Israel has taken possession of his inheritance. 19 For we shall have ne inheritance with them on the other bank of the Jordan or beyond, since our inheritance has fallen to us here, east of the Jordan."
20 Moses said to them, "If you do as you have said, if you are prepared to fight before Yahweh, 21 and if all those of you who bear arms cross the Jordan before Yahweh, until he has driven all his enemies before him, 22 then, once the land has become subject to Yahweh, you may go back; you shall be free of your obligation toward Yahweh and Israel, and this land shall be your inheritance before Yahweh. 23 But if you do not, you will be against Yahweh, and be sure your sin will find you out. 24 Build your towns, then, for your young children and folds for your flocks; but do what you have promised."
25 The sons of Gad and the sons of Reuben said to Moses, "Your servants will do as you order, sir. 26 Our children, our wives, our flocks and all our livestock will stay in the towns of Gilead, 27 but your servants, every man armed for war, will cross over to fight before Yahweh as you have ordered."
28 Then Moses gave directions about them to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and the leaders of the patriarchal Houses of the tribes of Israel. 29 Moses said to them. "If the sons of Gad and the sons of Reuben, all who bear arms, cross the Jordan with you to fight before Yahweh, then once the land is in your power, you will give them the land of Gilead for their inheritance. 30 But if they do not cross over in arms with you, then they must have their possessions with the Canaan."
31 The sons of Gad and the sons of Reuben replied, "What Yahweh has said to your servants, we will do. 32 We will cross in arms before Yahweh into the land of Canaan; but you must give us possession of our inheritance beyond the Jordan." 33 Moses gave them - the sons of Gad and the sons of Reuben and the half tribe of Manasseh son of Joseph - the kingdom of Sihon king of the Amorites, the kingdom of Og king of Bashan, the land and the towns contained within its boundaries, the frontier towns of the land.
34 The sons of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer, 35 Athroth-shophan, Jazer, Jogbehah, 36 Beth-nimrah, Beth-haran, fortified towns, and folds for the flocks.
37 The sons of Reuben built Heshbon, Elealch, Kiriathaim, 38 Nebo, Baal-meon (their names were changed) Sibmah. They gave names to the towns they had built.
39 The sons of Machir son of Manasseh went to Gilead. They conquered it and
drove out the Amorites who were there. 40 Moses gave Gilead to Machir son of
Manasseh, and he settled there. 41 Jair son of Manasseh went and seized their
encampments and called them Encampments of Jair. 42 Nobah went and seized Kenath
with its outlying villages, and called it Nobah after himself.
The stages of the Exodus
33- 1 Here are the stages of the journey made by the sons of Israel when they came out in a body from the land of Egypt, under the leadership of Moses and Aaron. 2 Moses recorded their starting points in writing whenever they broke camp on Yahweh's orders. Here are the stages according to their starting points.
3 They left Rameses in the first month. It was on the fifteenth day of the first month, on the day following the Passover, that the sons of Israel set out triumphantly in the sight of all Egypt. 4 The Egyptians were burying those of their people whom Yahweh had struck down, all their first-born; Yahweh had carried out his judgment on their gods.
5 The sons of Israel left Rameses and camped at Succoth. 6 Then they left
Succoth and encamped at Etham which is on the edge of the wilderness. 7 They left
Etham, turned back to Pi-hahiroth which faces Baal-zephon, and encamped before Migdol.
8 They left Pi-hahiroth crossed over the sea into the wilderness, and after marching for
three days in the desert of Etham they encamped at Marah. 9 They left Marah and reach
Elim. At Elim there are twelve springs of water and seventy palm trees; they encamped
there. 10 They left Elim and encamped by the Sea of Reeds. 11 They left the Sea of
Reeds and encamped in the wilderness of Sin. 12 They left the wilderness of Sin and
encamped at Dophkah. 13 They left Dophkah and encamped at Alush. 14 They left Alush
and encamped at Rephidim; the people found no drinking water there. 15 They left
Rephidim and encamped in the wilderness of Sanai. 16 They left the wilderness of Sanai
and encamped at Kibroth-hattaavah. 17 They left Kibroth-hattaavah and at Hazeroth. 18
They left Hazeroth and encamped at Rithmah. 19 They left Rithmah and encamped at
Rimmon-perez. 20 They left Rimmon-perez and encamped at Libnah. 21 They left Libnah
and encamped at Rissah. 22 They left Rissah and encamped at Kehelathah. 23 Theu left
Kehelathah and encamped at Mount Shepher. 24 They left Mount Shepher and encamped
at Haradah. 25 They left Haradah and encamped at Makheloth. 26 They left Makheloth
and encamped at Tahath. 27 They left Tahath and encamped at Terah. 28 They left
Terah and encamped at Mithkah. 29 They left Mithkah and encamped at Hashmonah. 30
They left Hashmonah and encamped at Moseroth. 31 They left Moseroth and encamped
at Bene-jaakan. 32 They left Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad. 33 They left
Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah. 34 They left Jotbathah and encamped at
Abronah. 35 They left Abronah and encamped at Ezion-geber. 36 They left Ezion-beger
and encamped in the wilderness of Zin; this is Kadesh. 37 They left Kadesh and
encamped at Mount Hor, on the border of the land of Edom. 38 Aaron the priest went up
Mount Hor on Yahweh's orders and it was there that he died, in the fortieth year of the
exodus of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first day of the
month. 39 Aaron was a hundred and twenty years old when he died at Mount Hor. 40 The
king of Arad, a Canaanite who lived in the Negeb in the land of Canaan, was informed
when the sons of Israel arrived. 41 They left Mount Hor and encamped at Zalmonah. 42
They left Zalmonah and encamped at Punon. 43 They left Punon and encamped at Oboth.
44 They left Oboth and encamped in Maobite territory at Iye-abarim. 45 They left Iye and
encamped at Dibon-gad. 46 They left Dibon-gad abd encamped at Almon-diblathaim. 47
They left Almon-diblathaim and encamped in the Abarim mountains facing Nebo. 48 They
left the Abarim mountains and encamped in the plains of Moab, near the Jordan opposite
Jericho. 49 They encamped near the Jordan between Beth-ha-jeshimoth and Abelhash-shittim, in the plains of Moab.
The allocation of Canaan God's order
50 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho. He said:
51 Say this to the sons of Israel:
When you have crossed the Jordan into the land of Canaan, 52 you must drive all
the inhabitants of the country before you. You must destroy their sculptured stones, you
must destroy all their statues of cast metal, and you must demolish all their high places.
53 You will take possession of this land and you will stay in it for I have given it to you for
your own. 54 You are to divide it by lot among your clans. To a large clan you will give
greater inheritance, to a small clan a lesser one. Where the lot falls for each, that will be
his. Make this apportionment according to patriarchal tribes. 55 But if you do not drive the
inhabitants of the country before you, then those you have spared will be barbs in your
eyes and thorns in your side, the will harass you in the land where you live 56 and I will
deal with you as I meant to deal with them.'"
The boundaries of Canaan
34- 1 Yahweh spoke to Moses and said, 2 "Give the sons of Israel this order: "When you go into the land (of Canaan), this is the territory that will be your inheritance. This is the land of Canaan defined by its boundaries.
3 'The southern part of your country will stretch from the wilderness of Zin, on the borders of Edom. Your southern boundary will start on the east at the end of the Salt Sea. 4 It will then turn south toward the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south at Kadesh-barnea. Then it will go toward Hazar-addar and pass through Azmon. 5 From Azmon the boundary will turn toward the wadi of Egypt and end at the Sea.
6 'Your seaboard will be the Great Sea; this will be your western boundary.
7 'This will be your northern boundary. You will draw a line from the Great Sea to Mount Hor, 8 then from Mount Hor you will draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad. 9 From there it will go on to Ziphron and end at Hazar-enan. This will be your northern boundary.
10 'You will then draw your eastern boundary from Hazar-enan to Shepham. 11 The boundary will go down from Shapham toward Riblash on the east side of Ain. Further down it will keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth. 12 The frontier will then follow the Jordan and end at the Salt Sea.
'This will be your land with the boundaries surrounding it.'"
13 Moses then laid this charge on the sons of Israel:
"This is the land you are to apportion by lot, which Yahweh has ordered to be made
over to the nine tribes and the half tribe. 14 The tribe of the sons of Reuben with its
patriarchal Houses and the tribe of the sons of Gad with its patriarchal Houses have
already been given their heritage; the half tribe of Manasseh has also been given its
heritage. 15 These two tribes and the half tribe have been given their heritage beyond the
Jordan opposite Jericho, to the east, toward the sunrise."
The leaders in charge of the allocation
16 Yahweh spoke to Moses and said:
17 "These are the names of those who will share out the land: Eleazar the priest and Joshua son of Nun, 18 and you will take one leader from each tribe to share out 19 the land. Here are the names of these men:
For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
20 for the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Ammihud;
21 for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
22 for the tribe of the sons of Dan, the leader Bukki son of Jogli;
23 for the sons of Joseph; for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod;
24 and for the tribe of the sons of Ephraim, the leader Kemuel son of Shiphtan;
25 for the of the sons of Zebulun, the leader Elizaphan son of Parnach;
26 for the tribe of the sons of Issachar, the leader Pathiel son of Azzan;
27 for the tribe of the sons of Asher, the leader Ahihud son of Shelomi;
28 for the tribe of the sons of Naphtali, the leader Pedhel son of Ammihud."
29 These are the men whom Yahweh ordered to divide the land of Canaan among
the sons of Israel.
The portion of the Levites
35- 1 Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab, near the Jordan opposite Jericho. He said:
2 "Direct the sons of Israel to make over to the Levites, out of the inheritance they possess, towns in which to live and pasture land around the towns. Give these to the Levites. 3 The towns are to be their homes and the surrounding pasture land is to be for their cattle; their possessions and all their animals. 4 The pasture land surrounding the towns that you make over to the Levites shall extend, from the walls of the towns, for a thousand cubits all around.
5 "Outside the town, measure two thousand cubits to the east side, two thousand
cubits to the south, two thousand cubits to the west and two thousand cubits to the north,
the town lying in the centre: this is to be the pasture land for these towns. 6 The towns you
hand over to the Levites will be the six cities of refuge, ceded by you as sanctuary for men
who cause another's death; and you are to hand over forty-two towns in addition. 7
Altogether you will make over forty-eight towns to the Levites, towns together with their
pasturage. 8 Of the towns that you are to grant out of the possession of the sons of Israel,
more will be taken from those who hold more, and less from those who hold less.
Everyone will make over towns to the Levites in proportion to the inheritance he himself
has redeived."
Cities of refuge
9 Yahweh spoke to Moses and said:
10 "Say this to the sons of Israel:
'When you cross the Jordan and reach the land of Canaan, 11 you are to select towns which you will make into cities of refuge where a man who has killed accidentally may find sanctuary. 12 These towns will be your refuge from the avenger of blood, so that the killer may not die without being brought to judgment before the community. 13 The towns you make over will serve you as six cities of refuge: 14 the three that you make over beyond the Jordan and the three that you make over in the land of Canaan are to be cities of refuge. 15 These six towns will be refuge, for the sons of Israel as well as for the stranger and the settler among you, where anyone who has killed accidentally may find sanctuary.
16 'But if he struck the person with an iron object sa as to cause death, he is a murderer. The murderer must be put to death. 17 If he struck him with a stone capable of killing, and has killed him, he is a murderer. The murderer must be put to death. 18 Or if he has struck him with a wooden instrument capable of killing, and has killed him, he is a murderer. The murderer must be put to death. 19 The avenger of blood must put the murderer to death. When he meets him he must put him to death.
20 'If the killer has maliciously manhandled his victim, or thrown some lethal missile to strike him down, 21 or out of enmity dealt him a deathblow with his fist, then he who struck the blow must die; he his a murderer; the avenger of blood must put him to death when he meets him. 22 If, however, he has manhandled his victim by chance, without malice, or thrown some missile at him not meaning to hit him, 23 or without seeing him dropped a stone on him capable of causing death and so killed him, so long as he bore him no malice and wished him no harm, 24 then the community must decide in accordance with these rules between the one who stuck the blow and the avenger of blood, 25 and so rescue the killer from the avenger of blood. They will send him back to the city of refuge where he had sought sanctuary, and there he will stay until the death of the high priest who has been anointed with the holy oil. 26 If the killer should leave the bounds of the city of refuge where he has sought sanctuary 27 and the avenger of blood encounter him outside the bounds of his city of refuge, the avenger of blood may kill him without fear of reprisal; 28 since the killer should stay in his city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest is he free to go back to the land where he has his home. 29 These regulations shall have force of law for you and your descendants, wherever you may be.
30 'In any case of homicide, the evidence of witness must determine whether the
murderer is to be put to death; but the evidence of a single witness is not sufficient to
uphold a capital charge. 31 You are not to accept ransom for the life of a murderer
condemned to death; he must die. 32 Nor are you to accept ransom for anyone who,
having sought sanctuary in his city of refuge, wishes to come back and live at home before
the death of the high priest. 33 You must not profane the land you live in. Blood profanes
the country, and there is no other expiation for the country for bloodshed than the blood
of the one who shed it. 34 You must not defile the land you inhabit, the land in which I live;
for I, Yahweh, live among the sons of Israel.'"
A wife's inheritance
36- 1 Then the heads of the families in the clan of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, one of the clans of Joseph's sons, came forward.
2 They spoke before Moses and the leaders, the heads of families of Israel's sons, and said:
"Yahweh has ordered my lord to give the land to the sons of Israel, sharing it out by lot; and my lord has been ordered by Yahweh to give the inheritance of our brother Zelophehad to his daughters. 3 Now, if they marry someone from another tribe in the sons of Israel, their property will be taken away from the inheritance of our fathers. The property of the tribe to which they will belong will be increased, and the property allotted to us diminished. 4 And when the jubilee comes around for the sons of Israel, the property of these women will be added to the inheritance of the tribe to which they then belong, and lost to the inheritance of our own patriarchal tribe."
5 Moses at Yahweh's bidding, gave the following ruling to the sons of Israel. He said:
"The tribe of the sons of Joseph is in the right. 6 This is Yahweh's ruling for the daughters of Zelophehad: 'They may marry whom they please, providing they marry into the clan of their father's tribe. 7 The inheritance of the sons of Israel is not to be transferred from tribe to tribe; every man of the sons of Israel is to remain bound to the heritage of his patriarchal tribe. 8 Every daughter who has a heritage in one of the tribes of the sons of Israel must marry into a clan of her own patriarchal tribe, so that the sons of Israel may each preserve the heritance of his father. 9 No heritance may be transferred from one tribe to another; every tribe of the sons of Israel will stay bound to its own heritage.'"
10 The daughters of Zelophehad did as Yahweh had ordered Moses. 11 Mahlah,
Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah, daughters of Zelophehad, married the sons of their
father's brothers. 12 Since they married into the clans of the sons of Manasseh son of
Joseph, their heritage reverted to the tribe of their father's clan.
Conclusion
13 These are the commandments and laws that Yahweh laid down for the sons of
Israel through Moses in the plains of Moab near the Jordan opposite Jericho.
Its time and place
1- 1 These are the words spoken beyond Jordan to the whole Israel. (In the
wilderness, in the Arabah facing Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and
Dizahab. 2 It is eleven days march from Horeb by way of Mount Seir to Kadesh-barnea.)
3 It was the fortieth year, on the first day of the eleventh month, that Moses spoke to the
sons of Israel as Yahweh had ordered. 4 He had defeated Sihon king of the Amorites, who
lived at Heshbon, and Og king of Bashan, who lived at Ashtaroth and Edrei. 5 There, in
the land of Moab beyond the Jordan, Moses set himself to expound this Law. He said:
The final instructions at Horeb
6 "Yahweh our God said to us at Horeb, 'You have stayed long enough at this mountain. 7 Move on from here, continue your journey, go to the highlands of the Amorites, to those who make their home in the Arabah, in the highlands, in the lowlands, in the Negeb and in the coastland; go into the land of the Canaan and to Lebanon as far as the great river Euphrates. 8 This is the land I have made over to you; go and take possession of the land that Yahweh swore to give to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, and to their descendants after them.'
9 "It was then that I told you: I cannot carry the burden of you by myself. 10 Yahweh
your God has multiplied you, till now you are like the stars of heaven in number. 11 And
Yahweh your God is going to increase you a thousand times more, and bless you as he
promised. 12 So how can I carry the heavy burden of you and your bickerings, all by
myself? 13 Bring me wise men, shrewd and tested, out of each of your tribes, therefore,
and I will make them your leaders. 14 And you answered me, 'Your plan is a good one.'
15 And so I selected tribal leaders for you, wise men and tested, and appointed them to
lead you: captains of thousands, hundreds, fifties, tens, and scribes for your tribes too. 16
At that same time I told your judges: You must give your brothers a fair hearing and see
justice done between a man and his brother or the stranger who lives with him. 17 You
must be impartial in judgment and give an equal hearing to small and great alike. Do not
be afraid of any man, for the judgment is God's. Should a case be too difficult, bring it to
me and I will hear it. 18 And I gave directions at that time for everything you were to do.
Kadesh: the Israelites lose faith
19 "So we left Horeb and came to the vast and terrible wilderness you hae seen. We made for the highlands of the Amorites, as Yahweh our God had ordered, and arrived at Kadesh-barnea. 20 It was then that I said to you: Now you have reached these Amorite highlands which Yahweh our God is giving to us. 21 See, Yahweh your God has made over this land to you. March in, take possession of it as Yahweh the God of your fathers ordered you; do not be afraid or discouraged. 22 Then you all came to me and said, 'Let us send men ahead of us to explore the country; they will report to us which way we must go and what towns we shall come to.' 23 This seemed good advice to me and I selected twelve of your men, one for each tribe. 24 These men made toward the highlands and went up into them; they reached the Valley of Eshcol and reconnoitered it. 25 They collected some of the fruits of the country and brought it down to us; and they made us this report, 'It is a prosperous land that Yahweh our God has given us.' 26 Yet you refused to go up into it and you rebelled against the voice of Yahweh your God. 27 You grumbled in your tents; 'It is because he hates us,' you said, 'that Yahweh brought us out of the land of Egypt to put us under the power of the Amorites and destroy us. 28 What kind of place are we making for? Our own brothers have made us lose heart: It is a people, they say, bigger and stronger than we are; their cities are immense, with walls reaching to the sky. And we saw Anakim there too.'
29 "And I said to you: Do not take fright, do not be afraid of them. 30 Yahweh your
God goes in front of you and will be fighting on your side as you saw him fight for you in
Egypt. 31 In the wilderness, too, you saw him: how Yahweh carried you, as a man carries
his child, all along the road you travelled on the way to this place. 32 But for all this, you
put no faith in Yahweh your God, 33 who had gone in front of you on the journey to find
you a camping ground, by night in the fire to light your path, by day in the cloud.
Yahweh's instructions at Kadesh
34 "Yahweh heard this talk of yours and, in his anger took his oath. 35 'Not one of thee men, this perverse generation, shall see the rich land that I swore to give to your fathers, 36 except Caleb son of Jephunneh. He shall see it. To him and to his sons I will give the land he has set foot on, for he has followed Yahweh in all things.' 37 Yahweh was angry with me too, on your account. 'You shall not go in either,' he said. 38 'Your servant Joshua son of Nun, he shall be the one to enter. Give him encouragement, for it is he who shall bring Israel to take possession of the land. 39 But your little ones who, you said, would be seized as booty, these children of yours who do not yet know good from evil, these shall go in there; I will give it to them and they shall possess it. 40 As for you, turn around, go back into the wilderness, in the direction of the Sea of Suph.'
41 "You answered me then, 'We have sinned against Yahweh our God. We will go
up and fight as Yahweh our God has ordered us.' And each one of you buckled on his
arms and blithely marched up into the highlands. 42 But Yahweh said to e, 'Tell them this:
Do not go up and fight. I am not among you. You will be defeated by your enemies.' 43
And I did tell you, but you would not listen, and you rebelled against the voice of Yahweh:
you still dared to go up into the highlands. 44 The Amorites, who live in that country of
hills, came swarming out against you like bees, pursued you and struck you down in Seir
and as far away as Hormah. 45 And when you return you shed tears in the presence of
Yahweh, but he did not listen to your cries and paid no heed to you. 46 For many a day
you had to stay at Kadesh, your full tally of days.
Israel's relations with Edom and Moab
2- 1 "We turned around, therefore, and made for the wilderness, in the direction of the Sea of Suph, as Yahweh had ordered me. For many days we wandered about the highlands of Seir. 2 Yahweh said to me, 3 You have wandered long enough in these highlands. Go north. 4 And give the people this order: You are about to pass through the territory of your kinsmen, the sons of Esau who live in Seir. They are frightened of you; but take care 5 not to provoke them. For I will give you none of their land, no, not so much as a foot's length of it. I have given the highlands of Seir to Esau as his domain. 6 Pay them in Money for what food you eat; and pay them in money for all the water you drink. 7 Yahweh your God has blessed you in all you do; he has watched over your journeying through this vast wilderness. Yahweh your God has been with you these forty years and you have never been in want.'
8 "So we passed beyond those kinsmen of ours, the sons of Esau who live in Seir,
by the Arabah and Elath and Ezion-geber road, changing direction, we took the road
toward the wilderness of Moab. 9 And Yahweh said to me, 'Make no attack on Moab and
do not provoke him to fight, for I will give you none of his land, I have given Ar into the
possession of the sons of Lot.' 10 (At one time the Enim lived there, a great and numerous
people, tall as the Anakim; 11 and, like the Anakim, they were accounted Rephaim, though
the Moabites call them Enim. 12 The Horites, too, lived in Seir at one time; these,
however, were dispossessed and exterminated by the sons of Esau who settled there in
place of them, just as Israel did in their own land, the heritage they received from Yahweh.)
13 Forward, then! Cross the wadi Zered!'
The arrival in Transjordania
"And so we crossed the wadi Zered. 14 Now from Kadesh-barnea to the wadi Zered
our wandering had taken thirty-eight years, so that the whole generation of men fit for war
was lost to the camp, as Yahweh had sworn to them. 15 The hand of Yahweh fell upon
them in the camp until they had perished entirely. 16 When all the men fit for war had
been carried off by death from among the people down to the last man, 17 Yahweh said
this to me, 18 'You are now about to cross Ar, the land of Moab, 19 and to approach the
frontier of the sons of Ammon. Make no attack on them and do not provoke them, for I will
give you none of the land belonging to the sons of Amon. I have given it to the sons of Lot
as their domain.' 20 (This also was accounted a land of Rephaim; at one time the
Rephaim lived there, though the Ammonites call them Zamzummim, 21 a great and
numerous people, tall as Anakim, Yahweh exterminated them before advancing
Ammonites who dispossessed them and settled there in place of them, 22 just ha he had
exterminated the Horites in front of the sons of Esau who lived in Seir, so that they
dispossessed them and settled there in place of them and are still there now. 23 It was the
same wit Avvites who had their encampments as far as Gaza; the Caphtorim, coming from
Caphtor, exterminated them, settling there in place of them.) 24 'Break camp, set out and
cross the wadi Arnon. See, I am putting Sihon the Amorite, king of Heshbon, at your
mercy, and his country too. Set about the conquest; engage him in battle. 25 Today and
henceforth I spread the terror and fear of you among the peoples under all heaven: all who
hear the sound of your coming will tremble and be in dread.'
The conquest of Sihon's kingdom
26 "So from the wilderness of Kedemoth I sent envoys to Sihon king of Heshbon with this message of peace: 27 I mean to pass through your land. I shall go my way, straying neither right nor left. 28 What food I eat, sell me in return for money; and I will pay for all the water I drink. Only give me leave to march through, just as the sons of Esau who live in Seir gave me leave, and the Moabites who live in Ar, until I cross the Jordan into the land that Yahweh our God is giving to us.
30 "But Sihon king of Heshbon would not give us leave to pass through his land;
Yahweh your God has made his spirit obstinate and his heart stubborn, so as to leave him
at your mercy, as he still is. 31 And Yahweh said to me, 'You see, I have begun to deliver
Sihon and his land over to you. Set about the conquest; seize his land.' 32 Sihon then,
with all his people, marched out against us to give battle at Jahaz. 33 And Yahweh our
God delivered him over to us: we defeated him, with his sons and all his people. 34 Then
we captured all his cities and laid whole towns under ban, man, women, children; we
spared nothing 35 but the livestock which we took as our spoil, as also the plunder from
the towns we captured. 36 From Aroer on the height above the wadi Arnon, and from the
town at the bottom of the ravine, as far as Gilead, not one town was beyond our reach;
Yahweh our God delivered them all over to us. 37 The country of the Ammonites alone
you did not go near, neither the region of wadi Jabbok nor the towns of the hill country, nor
anywhere forbidden us by Yahweh our God.
The end of the stay in Transjordania
3- 1 "We then turned in the direction of Bashan and went there. And Og king of Bashan ,arched out against us, he and all his people, to give battle at Edrei. 2 And Yahweh said to me, "Do not be afraid of him, for I have put him at your mercy, with all his people and his land. Deal with him as you dealt with Sihon the king of the Amorites who lives in Heshbon." 3 So Yahweh our God put Og king of Bashan at our mercy too, with all his people. We struck him down and not a thing remained to him. 4 We captured all his towns at that time; there was not a town of theirs we did not take: six towns, the whole confederation of Argob, Og's capital in Bashan, 5 all strongholds enclosed in high walls and fortified with gates and bars, not to mention the Perizzite towns, which were very many. 6 We laid them under the ban as we had done with Sihon king of Heshbon, laying the whole town, men, women, children, under the ban; 7 but we seized the livestock and the spoil from these towns as our plunder.
8 "So at that time we took the land of the two Amorite kings beyond the Jordan, from the wadi Arnon to Mount Hermon 9 (the Sidonians call Hermon Sirion and the Amorites call it Senir): 10 all the towns of the tableland, all Gilead, and all Bashan as far as Salecah and Edrei, the capital cities of Og in Bashan. 11 (Og king of Bashan was last survivor of the Rephaim; his bed was the bed of iron that can be seen at Rabbath-of-the-Ammonites, nine cubits long and four cubits wide, in the common cubit.)
12 "At that time, therefore, we occupied this land, onward from Aroer on the wadi
Arnon. To Reuben and Gad I gave half the highlands of Gilead with its towns. 13 To the
half tribe of Manasseh I gave the rest of Gilead and the whole of Bashan, Og's kingdom.
(The whole confederation of Argob and the whole of Bashan is called the country of
Rephaim. 14 Since Jair son of Manasseh occupied the whole confederation of Argob as
far as the frontiers of the Geshurites and Maacathites, he gave his name to those towns
that are still called the Encampments of Jair.) 15 To Machir I gave Gilead. 16 To the
Reubenites and the Gadites I gave the region from Gilead to the wadi Arnon, the middle
of the ravine marking the boundary, an up as far as the Jabbok, the wadi marking the
frontier of the Ammonites. 17 The Arabah and the Jordan serve as frontiers from
Chinnereth down to the Sea of the Arabah (the Salt Sea), at the foot of the slopes of
Pisgah on the east.
The last instructions of Moses
18 "Then I gave this command: Yahweh your God has given you this land for your own. All you fighting men must take arms and march at the head of your brothers, the sons of Israel. 19 Only your wives, your children and your flocks (you have many flocks, I know) shall stay behind in the towns I have given you, 20 until such time as Yahweh settled your brothers as he has settled you, and they too occupy the land that Yahweh your God is giving them beyond the Jordan; then you shall return, each to the domain I have given you. 21 I then gave Joshua this order: You can see with your own eyes all that Yahweh has done to these two kings; Yahweh will do the same to all the kingdoms through which you pass. 22 Do not be afraid of them: Yahweh your God is fighting for you.
23 "And I pleaded then with Yahweh, 24 My Lord Yahweh, I said, you that have begun to reveal your greatness and your power to your servant, you whose works and mighty deeds no one in heaven or on earth can rival, 25 May I not go across and see this prosperous land beyond the Jordan, this prosperous country of hills, and Lebanon? 26 But because of you, Yahweh was angry with me and would take notice of me. 'Enough!' he said, 'Speak to me no more of this. 27 Climb to the top of Pisgah; let your eyes turn toward the west, the north, the south, the east. Look well, for across this Jordan you shall not go. 28 Give Joshua your instructions; encourage him, strengthen him; for it is he who shall go across at the head of his people; it is he who shall put them in possession of the land that you will see."
29 "So we stayed in the valley close to Beth-peor.
The apostasy at Peor. Here true wisdom lies
4- 1 "And now, Israel, take notice of the laws and customs that I teach you today,
and observe them, that you may have life and may enter and take possession of the land
that Yahweh the God of your fathers is giving you. 2 You must add nothing to what I
command you, and take nothing from it, but keep the commandments of Yahweh your God
just as I lay them down for you. 3 You can see with your own eyes what Yahweh has done
at Baal-peor; all the followers of the Baal of Peor have been wiped out from among you by
Yahweh your God 4 but all of you who stayed faithful to Yahweh your God are still alive
today. 5 See, as Yahweh my God has commanded me, I teach you the laws and customs
that you are to observe in the land you are to enter and make your own. 6 Keep them,
observe them, and they will demonstrate to the peoples your wisdom and your
understanding. When they come to know of all these laws they will exclaim, 'No other
people is as wise and prudent as this great nation.' 7 And indeed what great nation is
there that has its gods so near as Yahweh our God is to us whenever we call to him? 8
And what great nation is there that has laws and customs to mach this whole Law I put
before you today?
The revelation at Horeb; its demands
9 "But take care what you do and be on your guard. Do not forget the things your eyes have seen, nor let them slip from your heart all the days of your life; rather, tell them to your children and to your children's children. 10 The day you stood at Horeb in the presence of Yahweh your God, Yahweh said, 'Call the people around me that I let them hear my words, that they may learn to fear me all the days they live on earth, and teach this to their children.' 11 So you came and stood at the foot of the mountain, and the mountain flamed to the very sky, a sky darkened by cloud, murky and thunderous. 12 Then Yahweh spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words but saw no shape, there was only a voice. 13 And Yahweh revealed his covenant to you and commanded you to observe it, the Ten Sayings which he inscribed on two tablets of stone. 14 He ordered me then to teach you the laws and customs that you were to observe in the land toward which you are going to make it your own.
15 "Take great care what you do, therefore: since you saw no shape on that day at
Horeb when Yahweh spoke to you from the midst of the fire, 16 see that you do not act
perversely, making yourselves a carved image in the shape of anything at all: whether it
be in the likeness of man or of a woman, 17 or of any beast on the earth, or of any bird that
flies in the heavens, 18 or any reptile that crawls on the ground, or of any fish in the waters
under the earth. 19 When you raise your eyes to heaven, when you see the sun, the
moon, the stars, all the array of heaven, do not be tempted to worship them and serve
them. Yahweh your God has allotted them to all the people under heaven, 20 but as for
you, Yahweh has taken you, and brought you out from the furnace of iron, from Egypt, to
be a people all his own, as you still are today.
Of punishment to come, and of conversion
21 "Yahweh has been angry with me on your account; he has sworn that I shall not cross the Jordan or to enter the prosperous land which Yahweh your God is giving you as your heritage. 22 'Yes, I am to die in this country; I shall not go across the Jordan; you will go over and take possession of that rich land. 23 Take care therefore not to forget the covenant which Yahweh your God has made with you, by making a carved image of anything that Yahweh your God has forbidden you; 24 for Yahweh your God is a consuming fire, a jealous God.
25 "When you have begotten children and grandchildren and you have lived long in the land, if you act perversely, making a carved image in one shape or another, doing what displeases Yahweh and angers him, 26 on that day I will call heaven and earth to witness against you; and at once you will vanish from the land which you are crossing the Jordan to possess. You shall not live there long; you shall be utterly destroyed. 27 Yahweh will scatter you among the peoples, and only a small number of you will remain among the nations where Yahweh will have driven you. 28 There you will pay service to gods that human have made, of wood and stone, that cannot see, eat or smell.
29 "But you will seek Yahweh your God from there, and if you seek him with all your
heart and with all your soul, you shall find him. 30 In your distress, all that I have said will
overtake you, but at the end of days you will return to Yahweh your God and listen to his
voice. 31 For Yahweh your God is a merciful God and will not desert or destroy you or
forget the covenant he made on oath with your fathers.
The splendour of the divine election
32 "Put this question, then, to the ages that are past, that went before you, from the time God created man on earth: Was there ever a word so majestic, from one end of heaven to the other? Was anything ever heard? 33 Did ever a people hear the voice of the living God speaking from the heart of the fire, as you heard it, and remain alive? 34 Has any god ventured to take to himself one nation from the midst of another by ordeals, signs, wonders, war with mighty hand and outstretched arm, by fearsome terrors - all this that Yahweh your God did for you before your eyes in Egypt?
35 "This he showed you so that you might know that Yahweh is God indeed and that there is no other. 36 He let you hear his voice out of heaven for your instruction; on earth he let you see his great fire, and from the heart of the fire you heard his word. 37 Because he loved your fathers and chose their descendants after them, he brought you out from Egypt, openly showing his presence and his great power, 38 driving in front of you nations greater and more powerful than yourself, and brought you into their land to give it to you for your heritage, as it is still today.
39 "Understand this today, therefore, and take it to heart: Yahweh is God indeed,
in heaven above as on earth beneath, he and no other. 40 Keep his laws and
commandments as I give them to you today, so that you and your children may prosper
and live long in the land that Yahweh your God gives you for ever."
Its time and place
41 Then Moses set apart three cities to the east, beyond the Jordan, 42 where a man might find refuge who had killed his fellow unwillingly and with no previous feud against him: by taking flight to one of these cities he could save his life. 43 These were, for the Reubenites, Bezer in the wilderness on the tableland; for te Gadites, Ramoth in Gilead; for the Manassites, Golan in Bashan.
44 This is the Law which Moses out before the sons of Israel. 45 These are the decrees and laws and customs that Moses proclaimed to the sons of Israel when they came out of Egypt, 46 beyond the Jordan in the valley near Beth-peor, in the land of Sihon the Amorite king who lived at Heshbon. Moses and the sons of Israel had defeated him when they came out of Egypt, 47 and had taken possession of his land and of the land of Og king of Bashan - two kings of the Amorites to the east beyond the Jordan, 48 from Aroer on the height above the wadi Arnon as far as Mount Sirion (which is Hermon) - and all the Arabath east of the Jordan as far as the Sea of the Arabath, at the foot of the slopes of Pisgah.
5- 1 Noses called the whole of Israel together and said to them:
The Ten Commandments
"Listen Israel, to the laws and customs that I proclaim in your hearing today. Learn them and take care to observe them.
2 "Yahweh our God made a covenant with us at Horeb. 3 It was not with our fathers that Yahweh made tis covenant, but with us, with us who are here, all the living today. 4 On the mountain, from the heart of the fire, Yahweh spoke to you face to face, 5 and I stood all the time between Yahweh and yourselves to tell you of Yahweh's words, for you were afraid of the fire and had not gone up the mountain. He said:
6 'I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
7 'You shall have no gods except me.
8 'You shall not make yourselves carved image or any likeness of anything in heaven above or on earth beneath or in the waters under the earth; 9 you shall not bow down to them or serve them. For I, Yahweh your God, am a jealous God and punish the fathers' fault in the sons, the grandsons and the great-grandsons of those who hate me; 10 but I show kindness to thousands, to those who love me and keep my commandments.
11 'You shall not utter the name of Yahweh your God to misuse it, for Yahweh will not leave unpunished the man who utters his name to misuse it.
12 'Observe the sabbath day and keep it holy, as Yahweh your God has commanded you. 13 For six days you shall labour and do all your work, 14 but the seventh day is a sabbath for Yahweh your God. You shall do no work that day, neither you nor your son nor you daughter nor your servants, men or women, nor your ox nor your donkey nor any of your animals, nor the stranger who lives with you. Thus your servant, man or woman, shall rest as you do. 15 Remember that you were a servant in the land of Egypt, and that Yahweh your God brought you out from there with mighty hand and outstretched arm; because of this, Yahweh your God has commanded you to keep the sabbath day.
16 'Honour your father and mother, as Yahweh your God has commanded you, so what you may have long life and may prosper in the land that Yahweh your God gives you.
17 'You shall not kill.
18 'You shall not commit adultery.
19 'you shall not steal.
20 'You shall not bear false witness against your neighbour.
21 'You shall not covet your neighbour's wife, you shall not set your heart on his house, his field, is servant - man or woman - his ox, his donkey or anything that is his.'
22 "These are the words Yahweh spoke to you when you were all assembled on the
mountain. With a great voice he spoke to you from the heart of the fire, in cloud and thick
darkness. He added nothing, but wrote them on two tablets of stone which he gave to me.
Moses the mediator
23 "Now when you had heard this voice coming out of the darkness, while the mountain was all in fire, you came to me, all of you, heads of tribes and elders, 24 and said, 'See how Yahweh our God has shown us his glory and his greatness and have heard his voice from the middle of the fire. Today we have seen that God can speak with man and man still live. 25 Why should we die now, when this great fire is ready to devour us, and when we are sure to perish if we hear the voice of Yahweh our God a second time? 26 For what creature of flesh could possibly live after hearing, as we have heard, the voice of the living God speaking from the heart of the fire? 27 You, then, go near and hear everything Yahweh our God will say and tell us all that Yahweh our God says to you; we will listen and observe it.'
28 "Yahweh heard the words you spoke to me, and he said to me, 'I have heard this
people's words. All they have spoken is well said. 29 If only there heart were always so,
set on the fear of me and the keeping of my commandments, so that they and their
children might prosper for ever! 30 Go and say to them: Return to your tents. 31 But you
will stand there by me and I shall tell you all the commandments, the laws and the customs
that you must reach them, which they must observe in the land I am giving them for their
possession.'
To love Yahweh is the essence of the Law
32 "Keep this, observe it. This is what Yahweh our God has commanded you. Stray neither to right nor to left. 33 Follow the whole way that Yahweh has marked for you and you shall live, you shall prosper and shall live long in the land you are to possess.
6- 1 "These then are the commandments, the laws and the customs which Yahweh your God has instructed me to teach you that you may observe them in the land which you are going to make your own. 2 Thus, if you fear Yahweh your God all the days of your life and if you keep all his laws and commandments which I lay on you, you will have a long life, you and your son and your grandson. 3 Listen then, Israel, keep and observe what will make you prosper and give you great increase, as Yahweh the God of your fathers has promised you, giving you a land where milk and honey flow.
4 "Listen, Israel: Yahweh our God is the one Yahweh. 5 You shall love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, with all your strength. 6 Let these words I urge on you today be written on your heart. 7 You shall repeat them to your children and say them over to them whether at rest in your house or walking abroad, at your lying down or at your rising; 8 you shall fasten them on your hand as a sign and on your forehead as a circlet; 9 you shall write them on the doorposts of your house and on your gates.
10 "When Yahweh has brought you into the land which he swore to your fathers
Abraham, Isaac and Jacob that he would give you, with great and prosperous cities not of
your building, 11 houses full of good things not furnished by you, wells you did not dig,
vineyards and olives you did not plant, when you have eaten these and had your fill, 12
then take care you do not forget Yahweh who brought you out of the land of Egypt, out of
the house of slavery. 13 You must fear Yahweh your God, you must serve him, by his
name you must swear.
An appeal for loyalty
14 "Do not follow other gods, gods of the peoples around you, 15 for Yahweh your God who dwells among you is a jealous God; his anger could blaze out against you and wipe you from the face of the earth. 16 Do not put Yahweh your God to the test as you tested him at Massah. 17 Keep the commandments of Yahweh your God and his decrees and laws that he has laid down for you, 18 and do what is right and good in the eyes of Yahweh so that you may prosper and take possession of the rich land which Yahweh swore to give to your fathers, 19 driving out your enemies before you; this was the promise of Yahweh.
"In times to come, when your son ask you, 20 What is the meaning of the decrees
and the laws and customs that Yahweh our God has laid down for you? 21 You shall tell
your son, 'Once we were )Pharaoh's slaves in Egypt, and Yahweh brought us out of Egypt
by his mighty hand. 22 Before our own eyes Yahweh worked great and terrible signs and
wonders against Egypt, against Pharaoh and all his House. 23 And he brought us out from
there to lead us into the land he swore to our fathers he would give to us. 24 And Yahweh
commanded us to observe all these laws and to fear Yahweh our God, so as to be happy
for ever and tp live, as he has granted us to do until now. 25 Foe us right living will mean
this: to keep and observe all these commandments before Yahweh our God as he has
directed us.'
Israel a people apart
7- 1 "When Yahweh your God has led you into the land you are entering to make
your own, many nations will fall before you: Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites,
Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations greater and stronger than yourselves. 2
Yahweh your God will deliver them over to you and you will conquer them. You must lay
them under an. You must make ne covenant with them nor show them any pity. 3 You
must not marry with them: you must not give a daughter of yours to a son of theirs, nor take
a daughter of theirs for a son of yours, 4 for this would turn away your son from following
me to serving other gods and the anger of Yahweh would blaze out against you and soon
destroy you. 5 Instead, deal with them like this: tar down their altars, smash their standing
stones, cut down their sacred poles and set fire to their idols. 6 For you are a people
consecrated to Yahweh your God; it is you that Yahweh our God has chosen to be his very
own people out of all the peoples on the earth.
God's election and his favour
7 "If Yahweh set his heart on you and chose you, it was not because you outnumbered other peoples; you were the least of all peoples. 8 It was love of you and to keep the oath he swore to your fathers that Yahweh brought you out with his mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt. 9 Know then that Yahweh your God is God indeed, the faithful God who is true to this covenant and his graciousness for a thousand generations toward those who love him and keep his commandments, 10 but who punishes in their own person those that hate him. He is not slow to destroy the man who hates him; he makes him work out his punishment in person. 11 You are therefore to keep and observe the commandments and statutes and ordinances that I lay down for you today.
12 "Listen to thee ordinances, be true to them and observe them, and in return Yahweh your God will be true to the covenant and the kindness he promised your fathers solemnly. 13 He will love you and bless you and increase your number; he will bless the fruit of your body and the produce of your soil, your corn, your wine, your oil, the issue of your cattle, the young of the flock, in the land he swore to your fathers he would give you. 14 You will be more blessed than all peoples. No man or woman among you shall be barren, no male or female of your beasts infertile. 15 Yahweh will keep all sickness far from you; he will not afflict you with those evil plagues of Egypt which you have known, but will save them for all those who hate you.
16 "Devour, then, all these peoples whom Yahweh your God delivers over to you,
show them no pity, do not serve their gods, for otherwise you would be ensnared.
The power of Yahweh
17 "You may say in your heart, 'These nations outnumber me; how shall I be able to dispossess them?' 18 Do not be afraid of them: remember how Yahweh your God dealt with Pharaoh and all Egypt, 19 the great ordeals your own eyes have seen, the signs and wonders, the mighty hand and the outstretched arm with which Yahweh you God has brought you out. So will Yahweh your God deal with all the peoples whom you fear to face. 20 And what is more, Yahweh your God will send hornets to destroy those who remain and hide from you.
21 "Do not be afraid of them, for Yahweh your God is among you, a God who is great and terrible. 22 Little by little Yahweh your God will destroy these nations before you; you will not be able to make an end of them at once, or the wild beasts would grow too many for you. 23 But Yahweh your God will deliver them over to you and will harass them until they are destroyed. 24 He will deliver their kings into your hands and you will blot out their names from under heaven; none shall withstand you, until you have destroyed them all.
25 "You must set fire to all the carved images of their gods, not coveting the gold
and the silver that covers them; take it and you will be caught in a snare: it is detestable
to Yahweh your God. 26 You must not bring an detestable thing into your house or you,
like it, will come under the ban too. You must regard them as unclean and loathsome, for
they are under the ban.
The ordeal in the wilderness
8- 1 "All the commandments I enjoin on you today you must keep and observe so that you may live and increase in numbers and enter into the land that Yahweh promised on oath to your fathers, and make it your own. 2 Remember how Yahweh your God led you for forty years in the wilderness, to humble you, to test you and know your inmost heart - whether you would keep his commandments or not. 3 He humbled you, he made you feel hunger, he fed you with manna which neither you nor your fathers had known, to make you understand that man does not live on bread alone but that man lives on everything that comes from the mouth of Yahweh. 4 The clothes on your back did not wear out and your feet were not swollen, all those forty years.
5 "Learn from this that Yahweh your God was training you as a man trains his child,
6 and keep the commandments of Yahweh your God, and so follow his ways and
reverence him.
The promised Land and its temptations
7 "But Yahweh your God is bringing you into a prosperous land, a land of streams and springs, of waters that well up from the deep in the valleys and hills, 8 a land of wheat and barley, of vines, of figs, of pomegranates, a land of olives, of oil, of honey, 9 a land where you will eat bread without stint, where you will want nothing, a land where the stones are of iron, where the hills may be quarried for copper. 10 You will eat and have all you want and you will bless Yahweh your God in the rich land he has given you.
11 "Take care you do not forget Yahweh your God, neglecting his commandments
and customs and laws which I lay on you today. 12 When you have eaten and had all you
want, when you have built fine houses to live in, 13 when you have seen your flocks and
herds increase, your silver and gold abound and all your possessions grow great. 14 do
not become proud of heart. Do not then forget Yahweh your God who brought you out of
the land of Egypt, out of the house of slavery: 15 who guided you through this vast and
dreadful wilderness, a land of fiery serpents, scorpions, thirst: who in this waterless place
brought you water from the hardest rock; 16 who in this wilderness fed you with manna that
your fathers had not known, to humble you and test you and so make your future the
happier. 17 Beware of saying in your heart, 'My own strength and the might of my own
hand won this power for me.' 18 Remember Yahweh your God: it was he who gave you
this strength and won you tis power, thus keeping the covenant then, as today, that he
swore to your fathers. 19 Be sure that if you forget Yahweh your God, if you follow other
gods, if you serve them and bow down before them - I warn you today - you will most
certainly perish. 20 Like the nations Yahweh is to destroy before you, so you yourselves
shall perish, for not having listen to the voice of Yahweh your God.
The victory comes from Yahweh, not from Israel's merits
9- 1 "Listen, Israel; today you are about to cross the Jordan, to go and dispossess
nations greater and stronger than yourself, to capture great cities fortified to the sky. 2 A
people great and tall, these Anakim, as you know; you have heard the saying: Who can
stand up the sons of Anak? 3 Be therefore sure today that Yahweh your God himself will
go in front of you, a devouring fire that will destroy them, and he himself will subdue them
for you; so you will dispossess them and destroy them quickly as Yahweh has promised
you. 4 Do not say in your heart, when Yahweh your God has driven them before you, 'It
is for my own goodness that Yahweh has brought me to possession of this land'; when it
is for their wickedness that Yahweh dispossesses these nations for you. 5 It is nor for your
goodness or sincerity of yours that you are entering their land to possess it; no, it is for the
wickedness of thee nations that Yahweh your God is dispossessing them for you, and to
keep the word that he swore to your fathers Abraham, Isaac and Jacob. 6 Be in fact sure,
that it is not for any goodness of yours that Yahweh gives you this rich land to possess, for
you are headstrong people.
Israel's conduct at Horeb; Moses intercedes
7 "Remember; never forget how you provoked Yahweh your God in the wilderness. From the day you came out of the land of Egypt you have been rebels against Yahweh. 8 At Horeb you provoked Yahweh, and Yahweh was so angry with you that he was ready to destroy you. 9 I had gone up the mountain to receive the tablets of stone, the tablets of the covenant that Yahweh was making with you. I stayed forty days and forty nights on the mountain, eating no bread drinking no water. 10 Yahweh gave ne the two stone tablets inscribed by the finger of God, and all the words on them that Yahweh had spoken to you on the mountain from the midst of te fire on the day of the Assembly. 11 At the end of the forty days and forty nights, after he had given me the two tablets of stone, the tablets of the covenant, 12 Yahweh said to me, 'Leave tis place, go down quickly, for your people whom you brought out of Egypt have broken faith. They have been quick to leave the way I marked out for them; they have made themselves an idol of cast metal.' 13 Then Yahweh said to me, 'I have seen this people, and what a headstrong people they are! 14 Let me destroy them, and wipe out their name from under heaven, and make out of you a nation mightier and greater then they.'
15 "So I went down the mountain again and it was blazing with fire, and in my hands
were the two tablets of the covenant. 16 And I looked and there you were, you had been
siining against Yahweh your God. You had made yourselves a calf of cast metal; you had
been quick to leave the way Yahweh marked out for you. 17 I seized the two tablets and
with my two hands threw them down and broke them before your eyes. 18 Then I fell
prostrate before Yahweh; as before, I passed forty days and forty nights eating no bread
and drinking no water, for all the sin you had committed in doing what was displeasing to
Yahweh, thus arousing his anger. 19 For I was afraid of this anger, of the fury which so
roused Yahweh against you that he was ready to destroy you. And once more Yahweh
heard my prayer. 20 Yahweh was enraged with Aaron too and was ready to destroy him,
and I pleaded for Aaron also. 21 That work of sin, the calf you had made, I took and
burned and broke to pieces, and grinding it to fine dust I threw its dust into the stream that
comes down from the mountain.
Israel sins again. A prayer of Moses
22 "At Taberah too and at Massah and Kibroth-hattavah you provoked Yahweh. 23 And when Yahweh wanted you to leave Kadesh-barnea, saying, 'Go up and take possession of the land I have given you,' you rebelled against the command of Yahweh your God and did not believe him or listen to his voice. 24 You have been rebels against Yahweh from the day he first knew you.
25 "So I fell prostrate before Yahweh and lay there these forty days and forty nights,
for Yahweh had said he would destroy you. 26 And I pleaded with Yahweh. My Lord
Yahweh, I said, do not destroy your people, your heritage whom in your greatness you
have redeemed, whom you have brought out of Egypt with your mighty hand. 27
Remember your servants, Abraham, Isaac and Jacob; take no notice of this people's
stubbornness, their wickedness, and their sin, 28 so that it may not be said in the land from
which you brought us, 'Yahweh was not able to bring them to the land he promised them.
It was because he hated them that he brought them out, to die in the wilderness.' 29 But
they were your people and your heritage whom you brought out by your great power and
your outstretched arm.
The ark of the covenant; the choice of Levi
10- 1 "Yahweh then said to me, 'Cut two stone tablets like the first, and come up to me on the mountain. Make an ark of wood; 2 on the tablets I shall inscribe the words that were on the first tablets, which you broke, and you will put them in the ark.' 3 So I made an ark of acacia wood, cut the two stone tablets like the first and went up the mountain with the two tablets in my hand. 4 And he inscribed the tablets as he had inscribed them before with the Ten Sayings that Yahweh had spoken to you on the mountain from the middle of the fire on the day of the Assembly. Then Yahweh gave them to me. 5 I came down the mountain again and put the tablets in the ark I had made, and there they stayed as Yahweh had commanded me.
6 "The sons of Israel left the wells of the Bene-jaakan for Moserah, where Aaron died; he was buried there, and his son Eleazar succeeded him in the priesthood. 7 From there they set out for Gudgodah, and from Gudgodah for Jotbathah , a land of water and streams. 8 Yahweh then set apart the tribe of Levi to carry the ark of Yahweh's covenant, to stand in the presence of Yahweh, to do him service and in his name to pronounce blessing as they still do today. 9 Levi therefore has no share or inheritance with his brothers: Yahweh is his inheritance, as Yahweh your God told him.
10 "And I, as before, stayed on the mountain forty days and forty nights. And again
Yahweh heard my prayer and agreed not to destroy you. 11 And Yahweh said to me, 'Now
go on your way at the head of this people, that they may go and take possession of the
land I swore to their fathers I would give them.'
Circumcision of the heart
12 "And now, Israel, what does Yahweh your God ask of you? Only this: to fear Yahweh your God, to follow all his ways, to love him, to serve Yahweh your God with all your heart and all your soul, 13 to keep the commandments and laws of Yahweh that for your good I lay down for you today.
14 "To Yahweh your God belong indeed heaven and the heaven of heavens, the
earth and all it contains; 15 yet it was your fathers that Yahweh set his heart for love of
them, and after them of all nations chose their descendants, you yourselves, up to the
present day. 16 Circumcise your heart then and be obstinate no longer; 17 for Yahweh
your God is God of gods and Lord of lords, the great God triumphant and terrible, never
partial, never to be bribed. 18 It is he who sees justice done for the orphan and the widow,
who loves the stranger and gives him food and clothing. 19 Love the stranger then, for you
were strangers in the land of Egypt. 20 It is Yahweh your God you must fear and serve;
you must cling to him; in his name take your oaths. 21 He it is you must praise, he is your
God: for you he has done these great and terrible things you have seen with your own
eyes; 22 and though your fathers numbered only seventy when they went down to Egypt,
Yahweh your God has made you many as the stars of heaven.
Israel's lessons
11- 1 "You must love Yahweh your God and always keep his injunctions, his laws,
his customs, his commandments. 2 Mark, this day, how it was you who received the
instruction, not your sons. They have not known or seen the lessons of Yahweh your God,
his greatness, the might of is hand, the strength of his arm, 3 the signs and the deeds he
performed in Egypt itself against Pharaoh and all his land; 4 what he did to the armies of
Egypt, to their horses and their chariots, how he poured the water of the Sea of Reeds over
them as they pursued you, leaving no trace of them to this day; 5 what he did for you in te
wilderness before you reached this place; 6 what he did to Dathan and Abiram, the sons
of Eliab the Reubenite, how, right in the midst of all Israel, the earth opened its mouth and
swallowed them with their households, their tents and all their retinue. 7 It is your eyes that
have seen all this great work that Yahweh has done.
Promises and warnings
8 "You must keep all the commandments I enjoin on you today, so that you may have the strength to conquer the land into which you are to cross to make it your own, 9 and to live long in the land which Yahweh swore to give your fathers and their descendants, a land where milk and honey flow.
10 "For the land which you are to enter and make your own is not like the land of
Egypt from which you came, where you sowed your seed and watered it by tread like a
vegetable garden. 11 No, the land into which you are to cross to make it your own is a
land of hills and valleys watered by rain from heaven. 12 Yahweh your God takes care of
this land, the eyes of Yahweh your God are on it always, from the year's beginning to its
end. 13 And it is most sure that if you faithfully obey the commandments I enjoin on you
today, loving Yahweh your God and serving him with all your heart and all your soul, 14 'I
will give your land rain in season, autumn rain and spring, so that you may harvest your
corn, your wine, your oil; 15 I shall provide grass in the fields for your cattle, and you will
eat and have all you want.' 16 Take care your heart is not seduced, that you do not go
astray, serving other gods and worshipping them, 17 or the anger of Yahweh will blaze out
against you, he will shut up the heavens and there will be no rain, the land will not yield its
produce and you will quickly die in the prosperous land that Yahweh is giving you.
Conclusion
18 "Let these words of mine remain in your heart and in your soul; fasten them on your hand as a sign and on your forehead as a circlet. 19 Teach them to your children and say to them over to them, whether at rest in your house or walking abroad, at your lying down or at your rising. 20 Write them on the doorposts of your house and on the gates, 21 so that you and your children may live long in the land that Yahweh swore to your fathers he would give them for as long as there is a sky above the earth.
22 "For if you faithfully keep and observe all these commandments that I enjoin on you today, loving Yahweh your God, following all his ways and clinging to him, 23 Yahweh will dispossess all these nations for you, and you shall dispossess nations greater and more powerful than yourselves. 24 Wherever the sole of your foot treads shall be yours; your territory shall stretch from the wilderness and from Lebanon, from the river Euphrates, to the Western Sea. 25 No man will be able to stand against you; Yahweh your God will make you feared and dreaded throughout the land that you tread, just as he promised you.
26 "See, I set before you today a blessing and a curse; 27 a blessing, if you obey
the commandments of Yahweh out God that I enjoin on you today; 28 a curse, if you
disobey the commandments of Yahweh your God and leave the way I have marked out for
you today, by going after other gods you have not known. 29 And when Yahweh your God
has brought you into the land which you are to enter and make your own, you shall set the
blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. 30 These mountains, as you
know, are beyond the Jordan on the westward road, in the land of the Canaanites who live
in te Plain, opposite Gilgal, near the Oak of Moreh. 31 You shall indeed cross the Jordan
to enter and make the land your own that Yahweh your God is giving you. You shall
possess it and you shall live in it, 32 and you must keep and observe all the laws and
customs that I set before you today.
12- 1 "Now these are the laws and customs that you must keep and observe, in the
land that Yahweh the God of your fathers has granted you to possess, for as long as you
live in the land.
The place of worship
2 "You must destroy completely all the places where the nations you dispossess have served their gods, on high mountains, on hills, under any spreading tree; 3 you must tear down their altars, smash their pillars, cut down their sacred poles, set fire to the carved images of their gods and wipe out their name from that place.
4 "Not so are you to behave toward Yahweh your God. 5 You must seek Yahweh your God only in the place he himself will choose from among your tribes, to set his name there and give it a home. 6 There you shall bring your holocausts and your sacrifices, your tithes, the offerings from your hands, your votive offerings and your voluntary offerings, the first-born of your herd and flock; 7 there you will eat in the presence of Yahweh your God and be thankful for all that your hands have presented, you and your households blessed by Yahweh your God.
8 "You mst not do as we do here today: every man does what seems right to him,
9 for as yet you have not come to the resting place and the inheritance that Yahweh your
God is giving you. 10 You are about to cross the Jordan and live in the land that Yahweh
your God grants you to inherit; he will give you relief from your enemies that surround you,
and you shall live in security. 11 to the place you are to bring all that I command you: your
holocaust and your sacrifice, your tithes, the offering from your hands, and all the best of
your possessions that you vow to Yahweh. 12 There you shall rejoice in the presence of
Yahweh your God, you and your sons and daughters, your serving men and women, and
the Levit who live in your towns, since he has no share or inheritance with you.
Regulations concerning sacrifice
13 "Take care you do not offer your sacrifice in all sacred places you see; 14 only in the place that Yahweh chooses in one of your tribes may you offer your holocausts and do all I command you.
15 "Still, whenever you want, you may slaughter and eat flesh in any of your towns, as much as the blessing of Yahweh affords you. Clean or unclean may eat it, just as if it were gazelle or deer. 16 Only you must not consume the blood but poor it out like water on the ground.
17 "In your towns you may not consume the tithes of your corn, your wine or your oil, or the first-born of your herd or flock, or any of your votive offerings or voluntary offerings, or anything your hands have presented. 18 You must eat these in the presence of Yahweh your God in the place Yahweh your God chooses and there alone, you and your son and daughter, your serving man or woman and the Levite who lives in your towns. You shall rejoice in the presence of Yahweh your God over all that your hands have presented. 19 In your land take care never to neglect the Levite.
20 "When Yahweh your God enlarges your territory as he has promised you, and
you say, 'I should like to eat meat,' if you want to eat meat you may eat as much as you
like. 21 If the place in which Yahweh your God chooses to set his name is too far away,
you may slaughter any of your herd or flock that Yahweh has given you in the way that I
have laid down for you; you may eat in your towns as much as you will. 22 But you must
eat it as you would gazelle or deer; clean or unclean alike may eat it. 23 Only take care
not to consume the blood, for the blood is the life, and you must not consume the life with
the flesh. 24 You must not consume it but pour it out like water on the ground. 25 You
must consume it, and then you and your sons after you will prosper, doing what is right in
the eyes of Yahweh. 26 But the holy thins you have and those you have vowed you must
go and take to the place that Yahweh chooses. 27 The holocaust of flesh and the blood
you must offer on the altar of Yahweh your God; and, in your sacrifices, the blood must be
poured out on the altar of Yahweh your God; the flesh you may eat yourselves. 28 Be
faithful in keeping all the instructions that I give you and obey them, so that you and your
sons after you may be happy for always, doing what is good and right in the eyes of
Yahweh your God.
Against Canaanite cults
29 "When Yahweh your God has annihilated in front of you the nations that you are to dispossess, and when you have dispossessed them and made your home in their country, 30 be careful you are not caught in a trap: do not imitate them once they have been destroyed in front of you, or go inquiring after their gods, saying, 'How did these nations worship their gods? I will go and do the same, 31 'This is not the way for you to behave toward Yahweh your God. For Yahweh detest all this and hates what they have done for their gods, even burning their sons ans daughters in the fire for their gods.
13- 1 "All I command you, you must keep and observe, adding nothing to it, taking
nothing away.
Against the enticements of idolatry
2 "If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and offers to do a sign or a wonder for you, 3 and the sign or wonder comes about; and if then says to you. 'Come, then, let us follow other gods (whom you have not known) and serve them,' 4 you are not to listen to the words of that prophet or to the dreams of that dreamer. Yahweh is testing you to know if you love Yahweh your God with all your heart and all your soul. 5 Yahweh your God you shall follow, him you shall fear, his commandments you shall keep, his voice you shall obey, him shall you serve, to him shall you cling. 6 That prophet or that dreamer of dreams must be put to death, for he has preached apostasy from Yahweh your od who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, and he would have made you turn aside from the way that Yahweh your God marked out for you. You must banish this evil from among you.
7 "If your brother, the son of your father or of your mother, or your son or daughter, or the wife you cherish, or the friend with whom you share your life, if one of these secretly tries to entice you, saying, 'Come, let us serve other gods,'whom neither you nor your fathers have known, 8 gods from among those of the people far or near surrounding you, from one end of the earth to the other, 9 you must not give way to him, nor listen to him, you must show him no pity, you must not spare him, you must not conceal his guilt. 10 No, you must kill him; your hand is to be the first raised against him in putting him to death, the hand of all the people will come next. 11 You must stone him to death, for he has tried to lure you away from Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of slavery. 12 All Israel shall hear of it and be afraid and never again commit such wickedness among you.
13 "If you hear that in one of the towns which Yahweh your God has given you for
a home, 14 there are men, scoundrels from your own stock, who have led fellow citizens
astray, saying, 'Come let us serve other gods.' Whom you have not known, 15 it is your
duty to look into the matter, examine it, and inquire most carefully. If it is proved and
confirmed that such a hateful thing has taken place among you, 16 the you must kill all the
inhabitants of that town without giving any quarter; you must lay it under ban, the town and
all it contains. 17 You must gather all the wealth of it in the public square, and set fire to
the town and all its goods, offering it all to Yahweh your God. It shall be a ruin for all time,
never to be built again. 18 From what is thus banned you must keep nothing back, so that
Yahweh may turn from the ferocity of his anger and show you mercy, and have pity on you
and increase your numbers as he swore to your fathers; 19 That is, provided you listen to
the voice of Yahweh your God, keeping all the commandments of his that I enjoin on you
today, and doing what is right in the eyes of Yahweh your God.
Against an idolatrous practice
14- 1 "You are sons of Yahweh your God. You must not gash yourselves or shave
your foreheads for one who is dead. 2 For you are a people consecrated to Yahweh your
God, and Yahweh has chosen you to be his very own people out of all the peoples on the
earth.
Clean and unclean animals
3 "You must eat nothing that is detestable. 4 These are the animals you may eat: ox, sheep, goat, 5 deer, gazelle, roebuck, ibex, antelope, oryx, mountain sheep. 6 You may eat any animal that has a divided and cloven hoof and that is a ruminant. 7 Of these, that are ruminant and those that have a divided and cloven hoof you may not eat the following; the camel, the hare and the hyrax, which are ruminant but have no cloven hoof; you must hold them unclean. 8 So also the pig, which though it has cloven hoof is not ruminant; you must hold it unclean. You must not eat the meat of such animals nor touch their dead bodies.
9 "Of all that lives in water you may eat the following: whatever has fins and scales may be eaten. 10 But you must not eat anything that has not fins and scales; you must hold it unclean.
11 "You may eat all clean birds, 12 but the following birds you must not eat; the tawny vulture, the griffon, the osprey, 13 the kite and the several kinds of buzzard, 14 all kind of raven, 15 the ostrich, the screech owl, the seagull, the several kinds of hawk, 16 owl, barn owl, ibis, 17 pelican, white vulture, cormorant, 18 stork, the several kinds of heron, hoopoe and bat. 19 You are to hold all winged insect to be unclean and must not eat them. 20 You may eat anything winged that is clean.
21 "You must not eat any animal that has died a natural death. You may give it for food to the alien who lives in your towns, or sell it to a foreigner,
"You are not to boil a kid in its mother's milk.
The annual tithe
22 "Every year you must take tithe of all that your sowing yields on the land, 23 and in the presence of Yahweh your God, in the place he chooses to give his name a home, you are to eat the tithe of your corn, your wine and your oil and the first-born of your herd and flock; so shall you learn to fear Yahweh your God always.
24 "If the road is too long for you, if you cannot bring your tithe because the place
in which Yahweh chooses to make a home for his name is too far, when Yahweh your God
has blessed you, 25 you must turn your tithe into money, and with the money clasped in
your hand you must go to the place chosen by Yahweh, 26 there you may spend the
money on whatever you like, oxen, sheep, wine, strong drink, anything your heart desires.
You are to eat there in the presence of Yahweh your God and rejoice, you and your
household. 27 Do not neglect the Levite who lives in your towns, since he has no share
or inheritance with you.
The third-year tithe
28 "At the end of every three years you must take all the tithes of your harvests for
that year and deposit them at your doors. 29 Then the Levite (since he has no share or
inheritance with you), the stranger, the orphan and the widow who live in your towns may
come and eat and have all they want. So shall Yahweh your God bless you in all the work
that your hands undertake.
The sabbatical year
15- 1 "At the end of every seven years you must grant remission. 2 Now the nature of the remission is this: every creditor who holds the person of his neighbour must grant him remission; he may not exact payment from his fellow or his brother once the latter appeals to Yahweh for remission. 3 From a foreigner you may exact payment, but you must remit whatever claim you have on your brother. 4 Let there be no poor among you then. For Yahweh will bless you in the land Yahweh your God gives you for your inheritance 5 only if you pay careful attention to the voice of Yahweh your God, keeping and observing all these commandments that I enjoin on you today. 6 If Yahweh your God blesses you as he promised, you will be creditors to many nations and debtors to one; you will rule over many nations and be ruled by none.
7 "Is there a poor man among you, one of your brothers, in any town of yours in the
land that Yahweh your God is giving you? Do not harden your heart or close your hand
against that poor brother of yours, 8 but be openhanded with him and lend him enough for
his needs. 9 Do not allow this mean thought in your heart, 'The seventh year, the year of
remission is near,' and look coldly on your poor brother and give him nothing; he could
appeal against you to Yahweh and it would be a sin for you. 10 When you give to him, you
must give with an open heart; for this Yahweh your God will bless you in all you do and in
all your giving. 11 Of course there will never cease to be poor in the land; I command you
therefore: Always be openhanded with your brother, and with anyone in your country who
is in need and poor.
Slaves
12 "If your fellow Hebrew, man or woman, is sold to you, he can serve you for six years. In the seventh year you must set him free, 13 and in setting him free you must not let him go empty-handed. 14 You must make him a generous provision from your flock, your threshing floor, your wine press; as Yahweh your God has blessed you, so you must give to him. 15 Remember that you were a slave in the land of Egypt and that Yahweh your God redeemed you; that is why I lay this charge on you today.
16 "But if he says to you, 'I do not want to leave you,' if he loves you and your household and is happy with you, 17 you are to take an awl and drive it through his ear into the door and he shall be your servant for all time. You are to do the same for your maidservant.
18 "Do not think it hard on you to have to give him his freedom; he is worth twice the
cost of a hired servant and has served you for six years. So shall Yahweh your God bless
you in all you do.
The first-born
19 "You must consecrate every first-born male from your herd and flock to Yahweh
your God. You must not put the first-born of your herd to work nor shear the first-born of
your flock. 20 You are to eat it, you and your household, each year, in the presence of
Yahweh your God, in the place Yahweh chooses. 21 If it has a blemish, if it is lame or
blind, or has any serious defect at all, you must not sacrifice it to Yahweh your God. 22
You must eat it at home, unclean and clean together, as you would gazelle or deer; 23 only
you must not consume the blood, but pour it out like water on the ground.
The feast: Passover and Unleavened Bread
16- 1 "Observe the month of Abib and celebrate the Passover for Yahweh your
God, because it was in the month of Abib that Yahweh your God brought you out of Egypt
by night. 2 You must sacrifice a passover from your flock or herd for Yahweh your God in
the place where Yahweh chooses to give his name a home. 3 You must not eat leavened
bread with this; for seven days you must eat it with unleavened bread, the bread of
emergency, for it was in great haste that you came out of the land of Egypt; so you will
remember, all the days of your life, the day you came out of the land of Egypt. 4 For seven
days no leaven must be found in any house throughout your territory, nor must any of the
meat that you sacrifice in the evening of the first day be kept overnight until morning. 5
You may not sacrifice the passover in any of the towns that Yahweh your God gives you;
6 but only in the place where Yahweh your God chooses to give his name a home, there
you must sacrifice the passover, in the evening at sunset, at the hour at which you came
out of Egypt. 7 You must cook it and eat it in the place Yahweh your God chooses, and
in the morning you are to return and go to your tents. 8 For six days you shall eat
unleavened bread; on the seventh day there shall be an assembly for Yahweh your God;
and you must do no work.
Other feasts
9 "You are to count seven weeks, counting these seven weeks from the time you begin to put your sickle into the standing corn. 10 You must then celebrate the feast of Weeks for Yahweh your God with the gift of a voluntary offering from your hand in proportion to the way that Yahweh your God has blessed you. 11 You must rejoice in the presence of Yahweh your God in the place where Yahweh your God chooses to give his name a home, you and your son and daughter, your serving men and women, the Levite who lives in your towns, the stranger, the orphan and the widow who live among you. 12 Remember that you were a slave in Egypt, and carefully observe these laws.
13 "You must celebrate the feast of Tabernacles for seven days, at the time when you gather in the produce of your threshing floor and winepress. 14 You must rejoice at your feast, you and your son and daughter, your serving men and women, the Levite, the stranger, the orphan and the widow who live in your towns. 15 For seven days you are to celebrate the feast for Yahweh your God in the place Yahweh chooses, for Yahweh your God will bless you in all your harvest and all your handwork, and you will be filled with joy.
16 "Three times a year all your menfolk are to appear before Yahweh your God in
the place he chooses: at the feast of Unleavened Bread, at the feast of Weeks, at the feast
of Tabernacles. No one must appear before Yahweh empty-handed, 17 but every man
give what he can, in proportion to the blessing that Yahweh your God gives you.
Judges
18 "You are to appoint judges and scribes in each of the towns that Yahweh is giving
you, for all your tribes; these must administer an impartial judgment to the people. 19 You
must not pervert the law; you must be impartial, you must take no bribes, for a bribe blinds
wise men's eyes and jeopardizes the cause of the just. 20 Strict justice must be your ideal,
so that you may live in rightful possession of the land that Yahweh your God is giving you.
Abuses in worship
21 "You must not plant a sacred pole of any wood whatsoever beside the altar that you put up for Yahweh your God; 22 nor must you set up a standing stone, a thing Yahweh your God would abhor. 17- 1 To Yahweh your God you must sacrifice nothing from herd or flock that has blemish or defect whatsoever, for Yahweh your God holds this detestable.
2 "If there is anyone man or woman, among you in any towns Yahweh your God is
giving you, who does what is displeasing to Yahweh your God by violating his covenant,
3 who goes and serves other gods and worships them, or the sun or the moon or any of
heaven's array - a thing I have forbidden - 4 and this person is denounced to you; if after
careful inquiry it is found true and confirmed that this hateful thing has been done in Israel,
5 you must take the man or woman guilty of this evil deed outside your city gates, and
there you must stone that man or woman to death. 6 A man may be put to death only on
the word of two witnesses or three; and no man may be put to death on the word of one
witness alone. 7 The witnesses shall be the first to raise their hands against him in putting
him to death, then all the people shall follow. You must banish this evil from your midst.
Levitical judges
8 "If a case comes before you which is too difficult for you, a case of murder, legal
rights or assault, or any dispute at all in your towns, you must make your way to the place
Yahweh your God chooses, 9 and approach the levitical priests and the judge in office.
They will hold an inquiry and give a decision for you. 10 You must abide by the decision
they pronounce for you in that place which Yahweh chooses, and you must take care to
carry out all their instructions. 11 You must abide by the verdict the give you and by the
decision they declare to you, swerving neither right nor left of the sentence they have
pronounced for you. 12 If anyone presumes to disobey either the priest who is there in the
service of Yahweh your God, or the judge, that man must die. You must banish this evil
from Israel. 13 And all the people shall hear of it and be afraid and not act presumptuously
a second time.
Kings
14 "When you reach the land that Yahweh your God gives you, and take possession of it and live there, if you say to yourself, I will appoint a king over me like all the surrounding nations,' 15 it must be a king of Yahweh's choosing whom you appoint over you; it must be one from among your brothers that is appointed king over you; you are not to give yourself a foreigner king who is no brother of yours.
16 "Insure that he does not increase the number of his horses, or make the people
go back to Egypt to increase his cavalry, for Yahweh said to you, 'You must never go back
that way again.' 17 Nor must he increase the number of his wives, for that he could lead
his heart astray. Nor must he increase his gold and silver excessively. 18 When he is
seated on his royal throne he must write a copy of this Law on a scroll for his own use at
the dictation of the levitical priests. 19 It must never leave him and he must read it every
day of his life and learn to fear Yahweh his God by keeping all the words of this Law and
observing these laws. 20 So his heart will not look down on his brothers and he will swerve
neither right nor left from these commandments. If he does this, he will have long days on
his throne, he and his sons, in Israel.
The levitical priesthood
18- 1 "The levitical priests, that is to say the whole tribe of Levi, shall have no share or inheritance with Israel; they shall live on the foods offered to Yahweh and on his dues. 2 This tribe is to have no inheritance among their brothers; Yahweh will be their inheritance as he promised them.
3 "These are the priests' dues from the people, from those who offer an ox or a sheep in sacrifice: the priest is to be given the shoulder, the cheeks and the stomach. 4 You must give the first fruits of your corn, your wine, your oil, as well as the first of the sheep's shearing. 5 For Yahweh your God has chosen him out of all your tribes to stand before Yahweh your God, to do the duties of the sacred ministry, and to bless in Yahweh's name, him and his sons for all time.
6 "If the Levite living in one of your towns anywhere in Israel decides to come to the
place Yahweh chooses, 7 he shall minister there in the name of Yahweh his God like all
his fellow Levites who stand ministering there in the presence of Yahweh, 8 and shall eat
equal shares with them, no count being taken of the claims he has on the levitical families
for the goods he has sold.
Prophets
9 "When you come into the land Yahweh your God gives you, you must not fall into the habits of imitating the detestable practices of the natives. 10 There must never be anyone among you who makes his son or daughter pass through fire, who practices divination, who is soothsayer, augur or sorcerer, 11 who uses charms, consults ghosts or spirits, or call up the dead. 12 For the man who does these things is detestable to Yahweh your God; it is because of these detestable practises that Yahweh your God is driving these nations before you.
13 "You must be entirely faithful to Yahweh your God. 14 For these nations whom you are dispossessing may listen to soothsayers and diviners, but this is not the gift that Yahweh your God gives to you: 15 Yahweh your God will raise up for you a prophet like myself, from among yourselves, from your own brothers; to him you must listen. 16 This is what you yourselves asked of Yahweh your God at Horeb on the day of the Assembly. 'Do not let me hear again,' you said, 'the voice of Yahweh my God, nor look any longer on this great fire, or I shall die'; 17 and Yahweh said to me, 'All they have spoken is well said. 18 I will raise up a prophet like yourself for them from their own brothers; I will put my words into his mouth and he shall tell them all I command him. 19 The man who does not listen to my words that he speaks in my name shall be held answerable to me for it. 20 But the prophet who presumes to say in my name a thing I have not commanded him to say, or speaks in the name of other gods, that prophet shall die.'
21 "You may say in your heart, 'How are we to know what word was not spoken by
Yahweh?' 22 When a prophet speaks in the name of Yahweh and the thing does not
happen and the word is not fulfilled, then it has not been spoken by Yahweh. The prophet
has spoken with presumption. You have nothing to fear from him.
Homicide and cities of refuge
19- 1 "When Yahweh your God has annihilated the nations whose land Yahweh your God gives you, and you have dispossessed them and you live in their towns and their houses, 2 you are to set aside three cities in the land Yahweh is giving you for your possession. 3 You must keep the approaches to them in good order and divide into three parts the area of the land Yahweh your God is giving into your possession, so that any homicide may be able to find a refuge in them. 4 Here is the case of how a man may save his life by taking refuge there.
"If anyone has struck his fellow accidentally, not having previous feud with him 5 (For example, he goes with his fellow into the forest to cut wood; his arm swings the ax to fell a tree; the head slips off the handle and strikes his companion dead), that man may take refuge in one of these cities and save his life. 6 It must not be allowed that the avenger of blood, in the heat of his anger, should pursue the killer and that the length of the road should help him to overtake and fatally wound him; for the man has not deserved to die, having had no previous feud with his companion.
7 "I command you therefore: You are to set aside three cities, 8 and if Yahweh your God enlarges your territory, as he swore to your fathers he would, and gives you the whole land he promised to give your fathers - 9 provided you keep and observe all the commandments I enjoin on you today, loving Yahweh your God and always following his ways - then to those three cities you will add three more. 10 In this way, innocent blood will not be shed in the land Yahweh your God gives you for your inheritance; otherwise there would be blood-guilt on you.
11 "But if it happens that a man has a feud with his fellow and lies in wait for him
and falls on him and wounds him fatally and he dies, and the man takes refuge in one of
these cities, 12 the elders of his own town shall send to have him seized and hand over
him to the avenger of the blood to die. 13 You are to show him no pity. You must banish
the shedding of innocent blood from Israel, and then you will prosper.
Boundaries
14 "You must not displace your neighbour's boundary mark, set by your forbears,
in the inheritance you receive in the land Yahweh is giving into your possession.
Witnesses
15 "A single witness cannot suffice to convict a man of a crime or offense of any kind; whatever the misdemeanour, the evidence of two witnesses or three is required to sustain the charge.
16 "If a malicious witness appears against a man to accuse him of rebellion, 17 both
parties to this dispute before Yahweh must be brought before the priests and judges then
in office. 18 The judges must make a careful inquiry, and if it turns out that the witness
who accused his brother is a lying witness, 19 you must deal with him as he have dealt with
his brother. You must banish this evil from your midst. 20 Others will hear of it and be
afraid and never again do such an evil thing among you. 21 You are to show no pity.
The "lex talionis"
"Life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
War and combatants
20- 1 "When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than your own, you must not be afraid of them; Yahweh your God is with you, who brought you out of the land of Egypt. 2 When you are about to join battle the priest is to come forward and address the people. 3 He is to say to them, 'Listen, Israel; now that you are to join in battle against your enemies, do not be fainthearted. Let there be no fear or trembling or alarm as you face them. 4 Yahweh your God goes with you to fight for you against your enemies and to save you.'
5 "Then the scribes are to address the people in words like these:
'Is there any man here who has built a new house and not yet dedicated it? Let him go home lest he die in battle and another perform the dedication.
6 'Is there any man here who has planted a vineyard and not yet enjoyed its fruit? Let him go home lest he die in battle and another enjoy its fruit.
7 'Is there any man here who has betrothed a wife and not yet taken her? Let him go home lest he die in battle and another take her.'
8 "The scribes shall also address the people like this:
'Is there any man here who is fearful and faint of heart? Let him go home lest he make his fellow lose heart too.'
9 "And when the scribes have finished speaking to the people, commanders will be
appointed to lead them.
Captured towns
10 "When you advance to the attack on any town, first offer it terms of peace. 11 If it accepts these and opens its gates to you, all the people to be found in it shall do forced labour for yo and be subject to you. 12 But if it refuses peace and offers resistance, you must lay siege to it. 13 Yahweh your God shall deliver it into your power and you are to put all its menfolk to the sword. 14 But the women, the children, the livestock and all that the town contains, all its spoil, you may take for yourselves as booty. You will devour the spoil of your enemies which Yahweh your God has delivered to you.
15 "That is how you will treat the far-distant towns not belonging to the nations near you. 16 But as regards the towns of those peoples which Yahweh your God gives you as your own inheritance, you must not spare the life of any living thing. 17 Instead, you must lay them under ban, the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, as Yahweh your God commanded, 18 so that they may not teach you to practice all the detestable practices they have in honour of their gods and so cause you to sin against Yahweh your God.
19 "If, when attacking a town, you have besiege it for a long time before you capture
it, you must not destroy its trees by taking an ax to them: eat their fruit but do not cut them
down. Is the tree in the field human that you should besiege it too? 20 Any trees,
however, which you know are not fruit trees, you may mutilate and cut down and use to
build siege-works against the hostile town until it falls.
The unidentified murder
21- 1 "In the land Yahweh is giving you as your possession, if a man is discovered
lying in open country and it is not known who killed him, 2 your elders and scribes must go
and measure the distance between the victim and the surrounding towns, 3 and establish
which town is nearest the victim. Then the elders of that town are to take a heifer that has
not yet been put to work or used as a draught animal under the yoke. 4 And the elders of
that town must bring the heifer down to a watercourse that is never dry at a spot that has
been neither plowed nor sown, and there by the watercourse they must break the heifer's
neck. 5 And the priests, the sons of Levi, shall then come forward, for these are the men
Yahweh your God has chosen to do him service and to bless in the name of Yahweh, and
it is their business to settle all cases of dispute or of violence. 6 All the elders of the town
nearest the murdered man shall then wash their hands in the watercourse, over the
slaughtered heifer. 7 They are to pronounce these words, 'Our hands did not shed this
blood and our eyes saw nothing. 8 Cover your people Israel whom you have redeemed,
Yahweh, and let no innocent blood be shed among your people Israel.' So they will be
covered against blood vengeance. 9 You must banish all shedding of innocent blood from
among you if you mean to do what is right in the eyes of Yahweh.
Women taken in war
10 "When you go to war against your enemies and Yahweh your God delivers them
into your power and you takes prisoners, 11 if you see a beautiful woman among the
prisoners and find her desirable, you may make her your wife 12 and bring her to your
home. She is to shave her head and cut her nails 13 and take off her prisoner's garb; she
is to stay inside your house and must mourn her father and her mother for a full month.
Then you may go to her and be her husband to her, and she shall be your wife. 14 Should
she cease to please you, you will let her go where she wishes, not selling her for money;
you are not to make any profit out of her, since you have ad the use of her.
Birthright
15 "If a man has two wives, one loved and the other unloved, and the loved one and
the unloved both bear children, and if the first-born son is of the unloved wife, 16 then
when the man comes to bequeath his goods to his sons, he may not treat the son of the
wife whom he loves as the first-born at the expense of the son of the wife he does not love,
the true first-born. 17 He must acknowledge as first born the son of the wife he does not
love and give to him a double share of his estate, for this son is the fruit of his strength, and
the right of the first-born is his.
The rebellious son
18 "If a man has a stubborn and rebellious son who will not listen to the voice of his
father or the voice of his mother, and even when they punish him still will not pay attention
to them, 19 his father and mother shall take hold of him and bring him out to the elders of
the town at the gate of that place. 20 And they shall say to the elders of his town, 'This son
of ours is stubborn and rebellious and will not listen to us; he is a wastrel and a drunkard.'
21 Then all his fellow citizens shall stone him to death. You must banish this evil from your
midst. All Israel will hear of it and be afraid.
Various rulings
22 "If a man of a capital offense is put to death and you hang im on a tree, 23 his body must not remain on the tree overnight; you must bury him the same day, for one who has been hanged is accursed of God, and you must not defile the land that Yahweh your God gives you for an inheritance.
22- 1 "If you see your brother's ox or one of his sheep straying there must be no evasion: you must take them back to your brother. 2 And if he is not close at hand or you do not know who he is, you must take them home with you and keep them by you until your brother comes for them; you will then return them.
3 "You are to do the same with his donkey, the same with hi cloak, the same with anything your brother loses and that you find; there must be no evasion.
4 "You must not make off when you see your brother's ox or donkey fall on the road, but must help your brother to put it on its feet again.
5 "A woman must not wear men's clothes nor a man put on women's dress; anyone who does this is detestable to Yahweh your God.
6 "If, when walking, you come across a bird's nest, in the tree or on the ground, with chicks or eggs and the mother bird sitting on the chicks or the eggs, you must not take the mother who is brooding the chicks. 7 Let the mother go; the young you may take for yourself. So shall you prosper and have a long life.
8 "When you build a new house you are to give your roof a parapet; then your house will not incur blood vengeance through anyone falling from it.
9 "You must not sow any other seed in your vineyard lest the whole of its produce become consecrated, both the crop you have sown and the produce of your vineyard.
10 "You must not plow with ox and donkey together.
11 "You must not wear clothing woven part of wool, part of linen.
12 "You are not to make tassels for the four corners of the cloak in which you wrap
yourself.
A young wife's reputation
13 "If a man marries a wife, and sleeps with her and then turns against her, 14 and taxes her with misconduct and publicly defames her by saying, 'I married this woman and when I slept with her I did not find the evidence of her virginity.' 15 the girl's father and mother must take her and produce the evidence of her virginity before the elders of the town at the gate. 16 The girl's father shall then declare to the elders, 'I gave this man my daughter for a wife and he has turned against her, 17 and now he taxes her with misconduct: I found no evidence of virginity in your daughter, he says. But the evidence of my daughter's virginity is here.' And they shall spread the cloth out before the elders of the town. 18 Then the elders of the town shall take the man and flog him 19 and fine him one hundred silver shekels for publicly defaming a virgin of Israel, and give the money to the girl's father. She shall remain his wife and as long as he lives he may not repudiate her.
20 "But if the accusation that the girl cannot show the evidence of virginity is
substantiated, 21 they shall take her to the door of her father's house and her fellow
citizens shall stone her to death for having committed an infamy in Israel bu disgracing her
father's house. You must banish this evil from your midst.
Adultery and fornication
22 "If a man is caught sleeping with another man's wife, both must die, the man who has slept with her and the woman herself. You must banish this evil from Israel.
23 "If a virgin is betrothed and a man meets her in the city and sleeps with her, 24 you shall take them both out to the gate of the town and stone them to death; the girl because she did not cry for help in the town; the man, because he has violated the wife of his fellow. You must banish this evil from your midst. 25 But if the man has met the betrothed girl in the open country and has taken her by force and lain with her, only the man who lay with her shall die; 26 you must do nothing to that girl, for hers is no capital offense. The case is like that of a man who attacks and kills his fellow; 27 for he came across her in the open country and the betrothed girl could have cried out without anyone coming to her rescue.
28 "If a man meets a virgin who is not betrothed and seizes her and lies with her and is caught in the fact, 29 the man who has lain with her must give the girl's father fifty silver shekels; she shall be his wife since he has violated her, ans as long as he lives he may not repudiate her.
23- 1 "A man must not take his father's wife, and he must not withdraw the skirt of
his father's cloak from her.
Some who are excluded from public worship
2 "A man whose testicles have been crushed or whose male member has been cut off is not to be admitted to the assembly of Yahweh. 3 No bastard is to be admitted to the assembly of Yahweh. 4 No Ammonite or Moabite is to be admitted to the assembly of Yahweh; mot even their descendants to the tenth generation may be admitted to the assembly of Yahweh, and this for all time; 5 because they did not come to meet you with bread and water when you were on your way out of Egypt, and because they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram of the two rivers to curse you. 6 But Yahweh your God refuses to listen to Balaam, and Yahweh your God turned the curse into a blessing for you, because Yahweh your God loved you. 7 Never, as long as you live, shall you seek their welfare or their prosperity.
8 "You are not to regard the Edomite as detestable, for he is your brother; nor the
Egyptian, because you were a stranger in his land. 9 The third generation of children born
to these may be admitted to the assembly of Yahweh.
The camp and legal purity
10 "When you are in camp, at war with your enemies, you must keep clear of evil. 11 If any among you is unclean by reason of a nocturnal emission, he must go out of the camp and not come into it again; 12 toward evening he must wash Himself, and he may return to the camp at sunset.
13 "You must have latrine outside the camp, and go out to this; 14 and you must
have a mattock among your equipment, and with the mattock, when you go outside to ease
yourself, you must dig a hole and cover you excrement. 15 For Yahweh your God goes
about within the camp to guard you and to deliver your enemies to you. Your camp must
therefore be a holy place; Yahweh must not see anything improper among you of he would
turn away from You.
Protection of the Israelite
16 "You must not allow a master to imprison a slave who has escaped from him and come to you. 17 He shall live with you, among you, wherever he pleases in any one of your towns he chooses; you are not to molest him.
18 "There must be no sacred prostitute among the daughters of Israel, and no sacred prostitute among the sons of Israel. 19 You must not bring to the house of Yahweh your God the wages of a prostitute or the earnings of a dog, whatever vow you have made, for both are detestable to Yahweh your God.
20 "You must not lend on interest to your brother, whether the loan be of money or food or anything else that may earn interest. 21 You may demand interest on a loan of a foreigner, but you must not demand interest from you brother; so the Yahweh your God may bless you in all your giving in the land you are to enter and make your own.
22 "If you make a vow to Yahweh your God, you must not be lazy in keeping it; be sure that Yahweh your God requires it, and to withhold it would be a sin. 23 But if you had refrained from making a vow, there would be no sin for you. 24 Whatever passes your lips you must keep to, and the vow that you have freely made with your own mouth to Yahweh your God must be fulfilled.
25 "If you go through your neighbour's vineyard, you may eat your fill of the grapes,
as many as you wish, but you must not put any in your basket. 26 If you go through your
neighbour's standing corn, you may pick the ears with your hand, but you must not put a
sickle into your neighbour's corn.
Divorce
24- 1 "Supposing a man has taken a wife and consummated the marriage; but she
has not pleased him and he has found some impropriety of which to accuse her; so he has
made out a writ of divorce for her and handed it to her and then dismissed her from his
house; 2 she leaves his home and goes away to become the wife of another man. 3 If this
man takes a dislike to her and makes out a writ of divorce for her and hands it to her and
dismisses her from his house (for if this other man who took her as his wife happens to
die), 4 her first husband, who has repudiated her, may not take her back as his wife now
that she has been defiled in this way. For that is detestable in the sight of Yahweh, and
you must not bring guilt on the land that Yahweh your God gives for your inheritance.
More protective measures
5 "If a man is newly married, he shall not join the army nor is to be pestered at home; he shall be left at home free of all obligations for one year to bring joy to the wife he has taken.
6 "No man may take a mill or a millstone in pledge; that would be to take life itself in pledge.
7 "If anyone is found kidnapping one of his brothers, one of the sons of Israel, whether he makes him his slave or sells him, that thief must die. You must banish this evil from your midst.
8 "In case of leprosy, take care you faithfully observe and follow exactly all that the levitical priests direct you to do. You are to keep and observe all that I have command them. 9 Remember what Yahweh your God did to Miriam when you were on your way our of Egypt.
10 "If you are making your fellow a loan on pledge, you are not to go into his house to seize the pledge, whatever it may be. 11 You must stay outside, and the man to whom you are making the loan shall bring the pledge out to you. 12 And if the man is poor, you are not to go to bed with his pledge in your possession; 13 you must return it to him at sunset so that he can sleep in his cloak and bless you; and it will be a good action on your part in the sight of Yahweh your God.
14 "You are not to exploit the hired servant who is poor and destitute, whether he is one of your brothers or a stranger who lives in your towns. 15 You must pay him his wage each day, not allowing the sun to set before you do, for he is poor and is anxious for it; otherwise he may appeal to Yahweh against you, and it would be a sin for you.
16 "Fathers may not be put to death for their sons, nor sons for fathers. Each is to be put to death for his own sin.
17 "You must not pervert justice in dealing with a stranger or an orphan, nor take a widow's garment in pledge. 18 Remember that you were a slave in Egypt and that Yahweh your God redeemed you from there. That is why I lay this charge on you.
19 "When reaping the harvest in your field, if you have overlooked a sheaf in that field, do not go back for it. Leave it for the stranger, the orphan and the widow, so that Yahweh your God may bless you in all your undertakings.
20 "When you beat your olive trees you must not go over the branches twice. Let anything left be for the stranger, the orphan and the widow.
21 "When you harvest your vineyard you must not pick it over a second time. Let anything left be for the stranger, the orphan and the widow.
22 "Remember that you were a slave in the land of Egypt. That is why I lay this charge on you.
25- 1 "If men have nay dispute they must go to court for the judges to decide between them; these must declare the one who is right to be in the right, the one who is wrong to be in the wrong. 2 If the one who is in the wrong deserves a flogging, the judge shall make him lie down and have him flogged in the presence with the number of strokes proportionate to his offense. 3 He may impose forty strokes but no more, lest the flogging be too severe and your brother be degraded in your eyes.
4 "You must not muzzle an ox when it is treading our the corn.
The levirate law
5 "If brothers live together and one of them dies childless, the dead man's wife must
not marry a stranger outside the family. Her husband's brother must come to her and,
exercising his levirate, make her his wife, 6 and the first son she bears shall assume the
dead brother's name; and so his name will not be blotted out in Israel. 7 But if a man
declines to take his brother's wife, she must go to the elders at the gate and say, 'I have
no levir willing to perpetuate the name of brother in Israel; he declines his levirate in my
favour.' 8 The elders of the town shall summon the man and talk to him. If he appears
before them and shall say, 'I refuse to take her.' 9 then she to whom he owes levirate shall
go to him in the presence of the elders, take the sandal off his foot, spit in his face, and
pronounce the following words, 'This is what we do to the man who does not restore his
brother's house,' 10 and the man shall be surnamed in Israel, House-of-the-Unshod.
Modesty in brawls
11 "When two men are fighting together, if the wife of one intervenes to protect her
husband from the other's blows by putting her hand and seizing the private parts, 12 you
shall cut her hand off and show no pity.
Appendices
13 "You are not to keep two different weights in you bag, one heavy, one light. 14 You are not to keep two different measures in your house, one large, one small. 15 You must keep one weight, full and accurate, so that you may have a long life in the land that Yahweh your God is giving you. 16 For anyone who does things of that kind and acts dishonestly is detestable to Yahweh your God.
17 "Remember how Amalek treated you when you were on your way out of Egypt.
18 He met you on your way and, after you had gone by, he fell on you from the rear and
cut off stragglers; when you were faint and weary he had no fear of God. 19 When
Yahweh your God has granted you peace from all the enemies surrounding you in the land
Yahweh your God is giving you to possess as an inheritance, you are not to blot out the
memory of Amalek from under heaven. Do not forget.
First fruits
26- 1 "When you come to the land Yahweh your God is giving you for an inheritance, when you have taken possession of it and are living in it, 2 you must set aside the first fruits of all the produce of the soil raised by you in the land Yahweh is giving you. You must put them in a pannier and go to the place where Yahweh your God chooses to give his name a home. 3 You must go to the priest then in office and say to him, 'Today I declare to Yahweh my God that I have come to the land Yahweh swore to our fathers he would give us.'
4 "The priest shall then take the pannier from your hand and lay it before the altar of Yahweh your God. 5 Then, in the sight of Yahweh your God, you must make this pronouncement:
'My father was a wandering Aramean. He went down into Egypt to find refuge there, few in numbers; but there he became a nation, great, mighty, and strong. 6 The Egyptians ill-treated us, they gave us no peace and inflicted harsh slavery on us. 7 But we called on Yahweh the God of our fathers. Yahweh heard our voice and saw our misery, our toil and our oppression; 8 and Yahweh brought us out of Egypt with mighty hand and outstretched arm, with great terror, and with signs of wonders. 9 He brought us here and gave us this land, a land where milk and honey flow. 10 Here then I bring the first fruits of the produce of the soil that you, Yahweh, have given me.'
"You must lay them before Yahweh your God, and bow down in the sight of Yahweh
your God. 11 Then you are to feast on all the good things Yahweh has given you, you and
your household, and with you the Levite and the stranger who lives among you.
The third-year tithe
12 "In the third year, the tithing year, when you have finished reckoning the tithe of all the produce and have given it to the Levite, the stranger, the orphan and the widow, and they have eaten it in your towns and had their fill, 13 you are to say in the sight of Yahweh your God:
'I have cleared my house of all that was consecrated. Yes, I have given it to the
Levite, the stranger, the orphan and the widow, in accordance with all the commandments
you laid on me, not going beyond your commandments, not forgetting them. 14 I have
consumed nothing that was unclean; I have offered nothing to the dead. I have obeyed
the voice of Yahweh my God and I have done all as you commanded me. 15 Look down
from the dwelling place of your holiness, from heaven, and bless your people Israel and
the soil you have given us as you swore to our fathers, a land where milk and honey flow.'
Israel, the people of Yahweh
16 "Yahweh your God today commands you to observe these laws and customs; you must keep and observe them with all your heart and with all your soul.
17 "You have today made this declaration about Yahweh; that he will be your God,
but only if you follow his ways, keep his statutes, his commandments, his ordinances, and
listen to his voice. 18 And Yahweh has today made this declaration about you: that you
will be his very own people as he promised you, but only if you keep all his
commandments; 19 then for praise and renown and honour he will set you high above all
the nations he has made, and you will be a people consecrated to Yahweh, as he
promised."
The writing of the Law
27- 1 Moses and the elders of Israel gave the people this command: "Keep all the commandments I enjoin on you today. 2 After you have crossed the Jordan into the land Yahweh your God is giving you, you are to set up tall stones and coat them with lime 3 and write on them all the words of this Law, the moment you cross to enter the land Yahweh your God is giving you, a land where milk and honey flow, as Yahweh the God of your fathers promised you.
4 "And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as today I command you, and you are to coat them with lime. 5 There you must build Yahweh your God an altar of stones that no iron tool has worked. 6 You must build the altar to Yahweh your God of undressed stones, and on this altar you will offer holocausts to Yahweh your God, 7 and immolate communion sacrifices and eat them there, rejoicing in the sight of Yahweh your God. 8 On these stones you must write all the words of this Law; cut them carefully."
9 Then Moses and the levitical priests said to all Israel:
"Be silent, Israel, and listen. Today you have become a people for Yahweh your God. 10 You must listen to the vice of Yahweh your God and observe the commandments and laws I enjoin on you today."
11 And the same day Moses ave the people this order: 12 "When you have crossed the Jordan, the following tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people; Simeon and Levi, Judah and Issachar, Joseph and Benjamin. 13 And the following tribes shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad and Asher, Zebulun, Dan and Naphtali. 14 The Levites shall then speak, and proclaim loudly to all the Israelites:
15 'A curse on the man who carves or casts and idol, a thing detestable to Yahweh, the work of a craftsman's hands, and sets it up in secret.' And all the people shall answer saying: Amen.
16 'A curse on him who treats his father or mother dishonourably.' And all the people shall say: Amen.
17 'A curse on him who displaces his neighbour's boundary mark.' And the people shall say: Amen.
18 'A curse on him who leads a blind man astray on the road.' And all the people shall say: Amen.
19 'A curse on him who tampers with the right of the stranger, the orphan and the widow.' And all the people shall say: Amen.
20 'A curse on him who sleeps with his father's wife and withdraws the skirt of his father's cloak from her.' And all the people shall say: Amen.
21 'A curse on him who lies with any kind of animal.' And all the people shall say: Amen.
22 'A curse on him who sleeps with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall say: Amen.
23 'A curse on him who sleeps with his mother-in-law.' And all the people shall say: Amen.
24 'A curse on him who strikes down his neighbour in secret.' And all the people shall say: Amen.
25 'A curse on him who accepts a bribe to take an innocent life.' And the people shall say: Amen.
26 'A curse on him who does not maintain the words of the Law by observing them.'
And all the people shall say: Amen.
Promised blessings
28- 1 "But if you obey the voice of Yahweh your God faithfully, keeping and observing all those commandments of his that I enjoin on you today, Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth. 2 All the blessings that follow shall come up with you and overtake you if only you obey the voice of Yahweh your God.
3 "You will be blessed in the town and blessed in the country. 4 Blessed will be the fruit of your body, the produce of your soil, the issue of your livestock the increase of your cattle, the young of your flock. 5 Blessed will be your pannier and your bread bin. 6 Blessed will be coming in, and blessed going out. 7 The enemies that rise against you Yahweh will conquer for your sake; they will come at you one way and flee before you by seven. 8 Yahweh will summon a blessing for you in your barns and in all your undertakings, and will bless you in the land that Yahweh is giving you.
9 "Yahweh will make you a people consecrates to himself as he has sworn to you,
if you keep the commandments of Yahweh your God and follow his ways. 10 All the
people of the earth will see that you bear the name of Yahweh and will go in fear of you.
11 Yahweh will give you great store of good things, the fruit of your body, the fruit of your
cattle and the produce of your soil, in the land he swore to your fathers he would give you.
12 Yahweh will open the heavens to you, his rich treasure house, to give you seasonable
rain for your land and to bless all the work of your hands. You will make many nations your
subjects, yet you will be subject to none. 13 Yahweh will put yo at the head, not at the tail;
you will always be on top and never underneath, if you obey the commandments of
Yahweh your God that I enjoin on you today, keeping and observing them, 14 not swerving
to right or left from any of the works I enjoin on you today by following any other gods and
serving them.
Curses
15 "But if you do not obey the voice of Yahweh you God nor keep and observe all those commandments and statutes of his that I enjoin on you today, then all the curses that follow shall come up with you and overtake you.
16 "You will be accursed in the town and accursed in the country. 17 Accursed will be your pannier and your bread bin. 18 Accursed will be the fruit of your body, the produce of your soil, the increase of your cattle, the young of your flock. 19 Accursed will you be coming in, and accursed going out.
20 "Yahweh will send on you curses, frustration, imprecation in return for all your offerings, until you are destroyed and speedily perish for you perverse behaviour, and for deserting me. 21 Yahweh willinfect you with the plague until it has consumed you on the land which you are entering to make your own. 22 Yahweh will strike you down with consumption, fever, inflammation, burning fever, drought, blight, mildew, and these will pursue you to your ruin. 23 The heavens above you will be brass, the earth beneath you iron. 24 Yahweh will turn the rain on your land to dust and sand; it will fall on you from heavens until you perish. 25 Yahweh will have you defeated in front of your enemies; you will come at them by one way and flee before them by seven; and you will become a thing of horror for all the kingdoms of the earth. 26 Your carcass will be carrion for all the birds of heaven and all the beasts of the earth, with no one to scare them away.
27 "Yahweh will strike you down with Egyptians boils, with swellings in the groin, with scurvy and the itch for which you will find no cure. 28 Yahweh will strike you down with madness, blindness, distraction of mind, 29 until you grope your way at noontide like a blind man groping in the dark, and your steps will lead you nowhere.
"You will never be anything but exploited and plundered continually, and no one will come to your help. 30 Betroth a wife, another man will have her; build a house, you will not live in it; plant your vineyard, you will not gather its first fruits. 31 Your ox will be killed before your eyes and you will eat none of it; your donkey will be carried off in your presence and not be restored to you; your sheep will be given to your enemies, and no one will come to your help. 32 Your sons and daughters will be handed over to another people, and every day you will wear your eyes out watching eagerly for tem, while your hands are powerless. 33 A nation you do not know will eat the fruit of your soil and of your labour. You will never be anything but exploited and crushed continually. 34 You will be driven mad by the sights your eyes will see. 35 Yahweh will strike you down with foul boils on the knee and legs, for which you will find no cure, from the sole of your foot to the top of your head.
36 "Yahweh will send you and the king you set over you, to a nation that neither you nor your fathers have known, and there you will serve other gods of wood and stone. 37 You will become a thing of horror, a proverb, and a byword to all the peoples among whom Yahweh takes you.
38 "You will cast seed in plenty on the fields but harvest little, for the locust will devour it. 39 You will plant and till your vineyards but not drink wine or gather grapes, for the grub will eat them up. 40 You will grow olive trees throughout your territory but not annoint yourself with oil, for your olive trees will be cut down. 41 You will father sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity. 42 All your trees and all your the produce of your soil will become the prey of insects.
43 "The stranger living among you will rise higher and higher at your expense, and you yourselves sink lower and lower. 44 He will make you his chattel, you will not make him yours; he it is who will be at the head, and you at the tail.
45 "All these curses will come up with you, will pursue you and overtake you until
you perish for not obeying the voice of Yahweh your God by not keeping those
commandments and laws of his that he enjoined on you. 46 They will be a sign and a
wonder over your descendants for ever.
Of war and exile to come
47 "For failing to serve Yahweh your God in the joy and happiness that come from abundance of all things, 48 you will submit to the enemies that Yahweh will send against you, in hunger, thirst, nakedness, utter destitution. He will put an iron yoke on your neck until you perish.
49 "Yahweh will raise against you a far-off nation from the ends of the earth like an eagle taking wing. This will be a nation whose language you do not understand, 50 a nation grim of face, with neither respect for the old, nor pity for the young. 51 They will eat the offspring of your cattle and the produce of your soil until you perish, leaving you neither corn nor wine nor oil nor increase of your cattle nor young of your flock, until they make an end of you. 52 They will besiege you in all your towns until your loftiest and most strongly fortified walls collapse, the walls on which you relied within your frontiers. They will besiege you in all the towns that Yahweh gives you. 53 During the siege and in the distress to which your enemies will reduce you, you will eat the fruit of your body, the flesh of those sons and daughters of yours whom Yahweh has given you. 54 The tenderest and most fastidious among you will glower at is brother, even at the wife he cherishes and at the children that are left to him, 55 grudging them a share in the flesh of those children of his that he is eating, for during the siege and in the distress to which your enemies will reduce you in all your towns, there will be nothing left to him. 56 The tenderest and the most fastidious woman among you so tender, so fastidious that she has never ventured to set the sole of her foot to the ground, will glower at the husband she cherishes, even at her son and her daughter, 57 and hide from them the afterbirth of her womb and the child she bears to eat them, so utter will be the destitution during the siege and in the distress to which your enemies will reduce you in all your towns.
58 "If you do not keep and observe all the words of this Law that are written in this book, in the fear of his name of glory and awe: Yahweh your God, 59 Yahweh will strike you down with monstrous plagues, you and your descendants: with plagues grievous and lasting, diseases pernicious and enduring. 60 Once more he will bring on you the diseases of Egypt that you dread, and they will infect you. 61 Further, Yahweh will bring on you every sickness, every plague, not mentioned in the Book of this Law, until you perish. 62 There will be only a handful of you left, you who were as many as the stars of Heaven.
"For not obeying the voice of Yahweh your God, 63 just as Yahweh took delight in
giving you prosperity and increase, so now he will take delight in bringing you ruin and
destruction. You will be torn from the land which you are entering to make your own. 64
Yahweh will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other; there
you will serve other gods of wood and of stone that neither you nor your fathers have
known. 65 Among these nations there will be no repose for you, no rest for the sole of
your foot; Yahweh will give you a quaking heart, weary eyes, halting breath. 66 Your life
from the outset will be a burden to you; night and day you will go in fear, uncertain of your
life. 67 In the morning you will say, 'How I wish it were evening!' And in the evening, 'How
I wish it were morning!' such terror will grip your heart, such sights your eyes will see. 68
Yahweh will take you back to Egypt by the sea and by land, though I had promised you:
You will not see it again. And there you will want to sell yourselves to your enemies as
serving men and women, but no one will buy you."
Conclusion
69 These are the words of the covenant which Yahweh ordered Moses to make with
the sons of Israel in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them
at Horeb.
The exodus and the covenant recalled
29- 1 Moses called the whole of Israel together and said to them:
2 "You have seen all that Yahweh did before your eyes in the land of Egypt, to Pharaoh, to his servants and to his whole land, 3 the great ordeals your own eyes witnessed, the signs and those great wonders. 4 But until today Yahweh has given you no heart to understand, no eyes to see, no ears to hear.
5 "For forty years I led you in the wilderness; the clothes on you back did not wear out and your sandals did not wear off your feet. 6 You had no bread to eat, you drank no wine, no strong drink, learning thus that I, Yahweh , am your God. 7 When you reached this place, Sihon king of Heshbon and Og king of Bashan came out against us to do battle, but we defeated them. 8 We conquered their land and gave it to Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh.
9 "Keep the words of this covenant and observe them and you will thrive in all you
do. 10 All of you stand here today in the presence of Yahweh your God: your heads of
tribes, your elders, your scribes, all the men of Israel, 11 with your children and your wives
(and the stranger too who is in your camp, whether he cuts wood or draws water for you),
12 and you are about to enter into the covenant of Yahweh your God, a covenant ratified
with dire sanctions, which he has made with you today, 13 and by which, today, he makes
a nation of you and he himself becomes a God to you, as he promised and as ha has
sworn to your fathers Abraham, Isaac and Jacob.
The covenant and the generations to come
14 "Not with you alone do I make this covenant today and pronounce these sanctions, 15 but with him also who is not here today, as well as with him who stands with us here in the presence of Yahweh our God.
16 "Yes, you know those among whom we lived in Egypt, those through whose lands we journeyed, the nations through whom we have passed. 17 You have seen their abominations and their idols, the wood, the stones, the silver and the gold they have in their countries.
18 "Let there be no man or woman among you, no clan or tribe, whose heart turns away from Yahweh your God today to go and serve the gods of those nations. Let there be no root among you bearing fruit that is poisonous and bitter. 19 If, after hearing these sanctions, such a man should bless himself in his heart and say, 'I may follow the dictates of my own heart and still lack nothing; much water drives away thirst,' 20 Yahweh will not pardon him. The wrath and jealousy of Yahweh will blaze against such a man; every curse written in this book will fall on him, and Yahweh will blot out his name from under heaven. 21 Yahweh will single him out from all the tribes of Israel to his destruction, in accordance with all the curses of the covenant written in the book of this Law.
22 "The future generation, your children who are to come after you, as also the
stranger from a distant country, will see the plagues of the land and the diseases Yahweh
will inflict on it, and will exclaim, 23 Sulphur, salt, scorched earth, the whole land through!
No one will sow, nothing grow, no grass spring ever again. Like this Sodom and Gomorrah
were overthrown, Admah and Zeboiim, which Yahweh overthrew in his anger and his
wrath.' 24 And all the nations will exclaim, 'Why has Yahweh treated tis land like this?
Why this great blaze of anger?' And people will say, 25 'Because they deserted the
covenant of Yahweh, the God of their fathers, the covenant he made with them when he
brought them out of the land of Egypt; 26 because they went and served other gods and
worshiped them, gods they had not known, gods that were no part of their heritage from
him, 27 for this the anger of Yahweh has blazed against this land, bringing on it all the
curses written in this book. 28 In anger, in fury, in fierce wrath Yahweh has torn them from
their country and flung them into another land where they are today."
Return from exile and repentance
29 "Things hidden belong to Yahweh our God but things revealed are ours and our children's for all time, so that we may observe all the words of this Law.
30- 1 And when all these words come true for you, the blessing and the curse I have set before you, if you meditate on them in your heart wherever among the nations Yahweh your God drives you, 2 if you return to Yahweh your God if you obey his voice with all your heart and soul in everything I enjoin on you today, you and your children, 3 then Yahweh your God will bring back your captives, he will have pity on you and gather you once again out of all the peoples where Yahweh your God has scattered you. 4 Had you wandered to the ends of heavens, Yahweh your God would gather you even from there, would come there to reclaim you 5 and bring you back to the land your fathers possessed, so that you in your turn might make it your own, prospering there and increasing even more than your fathers.
6 "Yahweh will circumcise your heart and the heart of your descendants, until you love Yahweh your God with all your heart and soul, and so have life. 7 Yahweh your God will make all these curses recoil on your foes and on your enemies who have persecuted you. 8 And once again you will obey the voice of Yahweh your God and keep all those commandments of his that I enjoin on you today. 9 Yahweh your God will give you great prosperity in all your undertakings, in the fruit of your body, the fruit of your cattle and in the produce of your soil. For once again Yahweh will take delight in your prosperity as he took delight in the prosperity of your fathers, 10 if only you obey the voice of Yahweh your God, keeping those commandments and laws of his that are written in the Book of this Law, and if you return to Yahweh your God with all your heart and soul.
11 "For this Law that I enjoin on you today is not beyond your strength or beyond
your reach. 12 It is not in heaven, so that you need to wonder, 'Who will go up to heaven
for us and bring it down to us, so that we may hear it and keep it?" 13 Nor is it beyond the
seas, so that you need to wonder, 'Who will cross the seas for us and bring it back to us,
so that we may hear it and keep it?' 14 No, the Word is very near you, it is in your mouth
and in your heart for your observance.
The two ways
15 "See, today I set before you life and prosperity, death and disaster, 16 if you
obey the commandments of Yahweh your God that I enjoin on you today, if you love
Yahweh your God and follow his ways, if you keep his commandments and his laws, his
customs, you will live and increase, and Yahweh your God will bless you in the land which
you are entering to make your own. 17 But if your heart strays, if you refuse to listen, if you
let yourself be drawn into worshipping other gds and serving them, 18 I tel you today, you
will most certainly perish; you will not live long in the land you are crossing the Jordan to
enter and possess. 19 I call heaven and earth to witness against you today: I set before
you life and death, blessing or curse. Choose life, then, so that you and your descendants
may live, 20 in the love of Yahweh your God, obeying his voice, clinging to him; for in this
your life consists, and on this depends your long stay in the land which Yahweh swore to
your fathers Abraham, Isaac and Jacob he would give them."
Joshua and his mission
31- 1 Moses proceeded to address these words to the whole of Israel, 2 I am one hundred and twenty years old now, and can no longer come and go as I will. Yahweh has said to me, 'You shall not cross this Jordan.' 3 It is Yahweh your God who will cross it at your head to destroy these nations facing you and dispossess them; and Joshua too shall cross at your head, as Yahweh has said. 4 Yahweh will treat them as he treated Sihon and Og the Amorite kings and their land destroying them. 5 Yahweh will hand them over to you, and you will deal with them in exact accordance with the commandments I have enjoined on you. 6 Be strong, stand firm, ave no fear of them, no terror, for Yahweh your God is going with you; he will not fail you or desert you."
7 Then Moses summonded Joshua and in the presence of all Israel said to him, "Be
strong, stand firm; you are going with this people into the land Yahweh swore to their
fathers he would give them; you are to give it into their possession. 8 Yahweh himself will
lead you; he will be with you; he will not fail you or desert you. Have no fear, do not be
disheartened by anything."
The ritual reading of the Law
9 Moses committed this Law to writing and gave it to the priests, the sons of Levi,
who carried the ark of Yahweh's covenant, and to all the elders of Israel. 10 And Moses
gave this command: "At the end of every seven years, at the time fixed for the year of
remission, at the feast of Tabernacles, 11 when the whole of Israel comes to look on the
face of Yahweh your God in the place he chooses, you must proclaim this Law in the
hearing of all Israel. 12 Call the people together, men, women, children, and the stranger
who lives with you, for them to hear it and learn to fear Yahweh your God and keep and
observe all the words of this Law. 13 Their children, who as yet do not know it, shall hear
it and learn to fear Yahweh your God for as long as you live in the land that you are
crossing the Jordan to possess."
Yahweh's instructions
14 Yahweh said to Moses, "And now the time draws near when you must die. Summon Joshua and take your stand at the Tent of Meeting, that I may give him his orders." And Moses and Joshua came and took their stand at the Tent of Meeting. 15 And Yahweh showed himself at the Tent in a pillar of cloud; the pillar of cloud stood at the door of the Tent.
16 Yahweh said to Moses, "And now you will soon be sleeping with your fathers.
This people will start playing the harlot, following the alien gods of the land they are
invading. They will desert me and brake this covenant of mine that I have made with them.
17 On that day my anger shall blaze against them; I will forsake them and hide my face
from them. A host of disasters and misfortunes will overtake them to devour them, and
when that day comes they will say, 'if such disasters overtake me, surely Yahweh my God
cannot be with me?' 18 Yes indeed, I shall hide my face that day for all the evil they have
done by turning to other gods.
The song of witness
19 "Now write down this song which you must use; teach it to the sons of Israel, put it into their mouth that it may be a witness on my behalf against the sons of Israel; 20 against Israel whom I am bringing into the land I swore to his fathers I would give him, a land where milk and honey flow; against Israel who will eat and take his fill and grow fat, then turn to other gods to serve them, and despise me and break my covenant. 21 When a host of disasters and misfortunes overtake him, this song shall stand as witness against him, for his descendants must not forget it. Yes even today, before I have brought him in the land I promised on oath, I know what plans he has in mind." 22 So on the same day, Moses wrote out this song and taught it to the sons of Israel.
23 He gave Joshua son of Nun this order: "Be strong and stand firm, for you are to
bring the sons of Israel to the land I swore I would give them, and I myself will be with you."
The Law placed beside the ark
24 When Moses had finished writing in a book the words of this Law to the very end,
25 he gave this command to the Levites who carried the ark of Yahweh's covenant: 26
"Take this Book of the Law and put it beside the ark of the covenant of Yahweh your God.
Let it lie there as a witness against you. 27 For I know how defiant you are and how
stubborn. If today while I am still alive and with you, you defy Yahweh, how much more
will you defy him after my death!
Israel assembles to hear the song
28 "Gather around me all the elders of your tribes, and your scribes, so that I may let them hear these words and call heaven and earth to witness against them. 29 For I know that after my death you are sure to act perversely; you will leave the way I have marked out for you; in days to come disaster will fall on you for doing what is displeasing to Yahweh, provoking him by your behaviour."
30 Then in the hearing of Israel's full assembly Moses spoke the words of this song
to the very end:
32- 1"Listen, heavens, while I speak;
earth, hear the words that I am saying.
2 May my teaching fall like the rain,
may my word drop down like the dew,
like showers on fresh grass
and light rain on the turf.
3 For I proclaim the name of Yahweh.
Oh, tell the greatness of our God!
4 "He is the Rock, his work is perfect,
for all his ways are Equity.
A God faithful, without unfairness,
Uprightness itself and Justice.
5 They have acted perversely, those he begot without blemish,
a deceitful and underhand brood.
6 Is this the return you make to Yahweh?
O foolish, unwise people!
Is not this your father, who gave you being,
who made you, by whom you subsist?
7 Think back on the days of old,
think over the years, down the ages.
Ask of your father, let him teach you;
of your elders, let them enlighten you.
8 When the Most High gave the nations their inheritance,
when he divided the sons of men.
He fixed their bounds according to the number of the sons of God;
9 but Yahweh's portion was his people,
Jacob his share of inheritance.
10 "In the waste lands he adopts him,
in the howling desert of the wilderness.
He protects him, rears him, guards him
as the pupil of his eye.
11 Like an eagle watching its nest,
hovering over its young.
He spreads out his wings to hold him,
he supports him on his pinions.
12 "Yahweh alone is his guide,
with him is no alien god.
13 He gives him the heights of the land to ride,
he feeds him on the yield of the mountains,
he gives him honey from the rock to taste,
and oil from the flinty crag;
14 curds from the cattle, milk from the flock,
with rich food of the pastures,
rich food of the wheat's ear,
and blood of the fermenting grape for drink.
15 "Jacob ate and had his fill,
Jeshurun grew fat, turned restive.
(He grew fat, gross, bloated.)
He disowned the God who made him,
dishonoured the Rock, his salvation
16 They roused him to jealousy with alien gods,
with things detestable they angered him.
17 They sacrificed to demons who are not God,
to gods they did not know,
newcomers of yesterday
whom their fathers had never feared.
18 (You forget the Rock who begot you,
unmindful now of the God who fathered you.)
19 Yahweh has seen this, and in his anger
cast off his sons and daughters.
20 'I shall hide my face from them,' he says
'And see what becomes of them.
For they are a deceitful brood,
children with no loyalty in them.
21 They have roused me to jealousy with what is no god,
they have angered me with their beings of nothing;
I, then, will rouse them to jealousy with what is no people,
I will anger them with an empty-headed nation.
22 Yes, a fire has blazed from my anger,
it will burn to the depths of Sheol;
it will devour the earth and all its produce,
it will set fire to the foundations of the mountains.
23 I will hurl disasters on them,
and on them I will spend all my arrows.
24 For weapons I shall have barns of famine,
fever and consumption for poison.
I will send the sharp teeth of the wild beast,
and the venom of creeping things against them.
25 Outside, the sword shall carry off their children,
and terror shall reign within.
Youth and maid alike shall perish,
suckling and graybeard both together.
26 I should crush them to dust, I said,
I should wipe out their memory among men,
27 did I not fear the boasting of the enemy.
But let not their foes be mistaken!
Let them not say: Our own power wins the victory,
Yahweh plays no part in this.
28 What a nation of short sight it is;
in them there is no understanding.
29 Were they wise, they would succeed,
they would be able to read their destiny.
30 How else could one man rout a thousand,
how could two put ten thousand to flight,
were it not that their Rock has sold them,
that Yahweh has delivered them up?
31 'But their rock is not like our Rock;
our enemies are no intercessors.
32 For their stock springs from the vinestock of Sodom
and from groves of Gomorrah:
their grapes are poisonous grapes,
their clusters are envenomed;
33 their wine is the poison of serpents,
the viper's cruel venom.
34 But he, is he not something precious to me,
sealed inside my treasury?
35 Vengeance is mine, and requital,
for the time when they make a false step.
For it is close, the day of their ruin;
their doom comes at speed.
36 (For Yahweh will see his people righted,
he will take pity on his servants.)
For he will see to it that their power fails,
that, serf of freeman, there is not one remaining.
37 Where are their gods? He will ask then,
the rock where they thought to take refuge,
38 who ate the fat of their sacrifices
and drank the wine of their libations?
Let these arise and help you,
let these be the shelter above you!
39 See now that I, I am He,
and beside me there is no other god.
It is I who deal death and life;
when I have struck it is I who heal
(And none can deliver from my hand).
40 'Yes, I lift up my hand to heaven,
and I say: As surely as I live for ever.
41 when I whetted my flashing sword
I will take up the cause of Right,
I will give my foes as good again,
I will repay those who hate me.
42 I will make my arrows drunk with blood,
and my sword shall feed on flesh:
the blood of the wounded and captives,
the skulls of the enemy leaders.'
43 "Heavens, rejoice with him,
let the sons of God pay him homage!
Nations, rejoice with his people,
let God's envoys tell of his power!
For he will avenge the blood of his servants,
he will give his foes as good again,
he will repay those who hate him
and purify the land of his people."
44 Moses came with Joshua son of Nun and recited all the words of this song in the
people's hearing.
The Law, the source of life
45 When Moses had finished reciting these words to all Israel, 46 he aid to them,
"Take all these words to heart; I call them to witness against you today. You must
order your children to keep and observe all the words of this Law. 47 It is no idle thing you
will be doing, for the Law is your life, and by its means you will live long in the land that you
are crossing the Jordan to possess."
Moses' death foretold
48 Yahweh spoke to Moses that same day and said to hm, 49 "Climb Mount Nebo,
that mountain of the Abarim range, in the land of Moab, opposite Jericho, and view the
land of Canaan which I am giving the sons of Israel as their domain. 50 Die on the
mountain you have climbed, and be gathered to your people, as your brother Aaron died
on Mount Hor and was gathered to his people. 51 Because you broke faith with me among
the sons of Israel that time at Meribath-kadesh in the wilderness of Zin, because you did
not display my holiness among the sons of Israel, 52 you may see this land only from afar,
this land that I am giving to the sons of Israel."
Moses blesses the tribes
33- 1 This is the blessing that Moses, the man of God, pronounced over the sons
of Israel before he died. 2 He said:
"Yahweh came from Sanai.
For them, after Seir, he rose on the horizon,
after Mount Paran he shone forth.
For them he came, after the mustering at Kadesh,
3 "You who have such love for the forefathers,
in your hand are all the holy ones.
At your feet they fell,
under your guidance went swiftly on.
4 (Moses enjoined a law on us.)
The assembly of Jacob comes into its inheritance;
5 There was a king in Jeshurun
when the heads of the people foregathered
and the tribes of Jacob were all assembled.
6 "May Reuben live not die,
live too, his small band of warriors!"
7 Of Judah he said this:
"Listen, Yahweh, to the voice of Judah
and bring him back to his people.
That his hands may defend his rights,
come to his help against his foes."
8 Of Levi he said:
"Grant to Levi your Urim,
your Thummim to the one you favoured
after you had tested him at Massah
and striven with him at the waters of Meribah.
9 He says of his father and mother,
'I have not seen them.'
His brothers he does not know,
nor does he know his children.
Yes, they have kept your word,
they hold firmly to your covenant.
10 They teach your customs to Jacob,
your Law to Israel.
They send incense rising to your nostrils,
place the holocaust on your altar.
11 Yahweh, bless his worthiness,
and accept the work of his hands.
Crush the loins of his enemies
and of his foes, till they rise no more."
12 Of Benjamin he said:
"Beloved of Yahweh, he rest in safety.
The Most High protects him day after day
and dwells between his hillsides."
13 Of Joseph he said:
"His land is blessed by Yahweh.
For him the best of heaven's dew
and of the deep that lies below,
14 the best of what the sun makes grow,
of what springs with every month,
15 the first fruits of the ancient mountains,
the best from the hill of old,
16 the best of the land and all it holds,
the favour of him who dwells in the Bush.
May the hair grow thick on the head of Joseph,
of the consecrated one among his brothers!
17 First-born of the bull, his the glory.
His horns are the wild ox's horns,
with them he tosses the peoples
to the very ends of the earth.
Such are the myriads of Ephraim.
Such are the thousands of Manasseh."
18 Of Zebulun he said:
"Prosper, Zebulun, in your voyages abroad,
and you, Issachar, in your tents!
19 On the mountain where the people come to pray
they offer sacrifices for success,
for they taste the riches of the seas,
and the treasures hidden in the sands."
20 Of Gad he said:
"Blessed be he who gives Gad space enough!
He lies there like a lioness;
he has savaged arm and face and head.
21 Then he took the first portion for himself;
he saw that there a leader's share was kept for him.
He came as a leader of the people,
having executed the justice of Yahweh
and his sentences on Israel."
22 Of Dan he said:
"Dan is a lion cub
leaping from Bashan."
23 Of Naphtali he said:
"Naphtali, sated with favours,
filled with the blessings of Yahweh:
the Sea and the south are his domain."
24 Of Asher he said:
"Most blessed of the sons may Asher be!
Let him be privileged among his brothers
and bathe his feet in oil!
25 Be your bolts of iron and of bronze
26 and your security as lasting as your days!
There is none like God of Jeshurun:
he rides the heavens to your rescue,
27 rides the clouds in his majesty,
The God of old, he is your refuge.
Here below, he is the age-old arm
driving the enemy before you;
28 it is he who cries, 'Destroy!'
Israel rests in safety.
The well spring of Jacob is chosen out
for a land of corn and wine;
29 there heaven itself rains down dew.
Happy are you, O Israel!
Who is like you, a victorious people?
In Yahweh is the shield that protects you
and the marching sword leading to your triumph.
Your enemies will try to corrupt you,
but you yourself shall trample on their backs."
The death of Moses
34- 1 Then, leaving the plains of Moab, Moses went up Mount Nebo, the peak of
Pisgah opposite Jericho, and Yahweh showed him the whole land; Gilead as far as Dan,
2 all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the
Western Sea, 3 the Negeb, and the stretch of the Valley of Jericho, city of palm trees, as
far as Zoar. 4 Yahweh said to him, "This is the land I swore to give to Abraham, Isaac and
Jacob, saying: I will give it to your descendants. I have let you see it with your own eyes,
but you shall not cross into it." 5 There in the land of Moab, Moses the servant of Yahweh
died as Yahweh decreed; 6 he buried him in the valley, in the land of Moab, opposite Beth-peor; but to this day no one has ever found his grave. 7 Moses was a hundred and twenty
years old when he died, his eyes undimmed, his vigour unimpaired. 8 The sons of Israel
wept for Moses in the plains of Moab for thirty days. The days of weeping for the mourning
rites of Moses came to an end. 9 Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom,
for Moses had laid his hands on him. It was he that the sons of Israel obeyed, carrying out
the order that Yahweh had given to Moses.
10 Since then, never has there been such a prophet in Israel as Moses, the man
Yahweh knew face to face. 11 What signs and wonders Yahweh caused him to perform
in the land of Egypt against Pharaoh and all his servants and his whole land! 12 How
mighty the hand and great the fear that Moses wielded in the sight of all Israel!
The summons to enter the Promised Land
1- 1 When Moses the servant of Yahweh was dead, Yahweh spoke to Joshua son
on Nun, Moses' adjutant. He said, 2 "Moses mu servant is dead; rise - it is time - and cross
the Jordan here, you and all this people with you, into the land which I am giving the sons
of Israel. 3 Every place you tread with the soles of your feet I shall give you as I declared
to Moses that I would. 4 From the wilderness and Lebanon to the great river Euphrates
and to the Great Sea westward, this shall be your territory. 5 As long as you live, no one
shall be able to stand in your way: I will be with you as I was with Moses; I will not leave
you or desert you.
Faithfulness to the Law is a condition of God's aid
6 "Be strong and stand firm, for you are the man to give this people possession of
the land that I swore to their fathers I should give to them. 7 Only be strong and stand firm
and be careful to keep all the Law which my servant Moses laid on you. Never swerve
from this to right or left, and then you will be happy in all you do. 8 Have the book of this
Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may carefully keep
everything that is written in it. Then you will prosper in your dealings, then you will have
success. 9 Have I not told you: Be strong and stand firm? Be fearless then, be confident,
for go where you will, Yahweh your God is with you."
Aid from te tribes beyond the Jordan
10 Then Joshua gave the officers of the people tis order: 11 Go through the camp
and say to the people, 'Get provisions ready, for in three days you will cross the Jordan
here and go on to take possession of the land which Yahweh your God is giving you as
your very own.'" 12 Then to the Reubenites and Gadites and the half tribe of Manasseh,
Joshua said, 13 "Remember what Yahweh's servant Moses told you, 'Yahweh your God,
granting you a place to find rest, has given you this land.' 14 Your wives, your little ones
your cattle may remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan. But all you
who are fighting men must go over with your weapons in front of your brothers and fight
with them 15 till Yahweh grants rest, to your brothers and you alike, when they too have
taken possession of the land that Yahweh your God is giving them. Then you may go back
again to the land that is yours to hold, which Yahweh's servant Moses gave you eastward
beyond the Jordan." 16 Then they answered Joshua, "We will do all that you told us, and
whenever you send us we will go. 17 We obeyed Moses in all things, and now we will obey
you. Only may Yahweh your God be with you as he was with Moses! 18 If anyone rebels
against your direction and does not obey whatever orders you lay on him, let him be put
to death. Only be strong and stand firm."
Joshua's spies at Jericho
2- 1 Joshua son of Nun sent out two spies secretly from Shittim. He said, "Go out and explore the country at Jericho." They went, and entered the house of a harlot called Rahab; there they lodged. 2 Word of this was brought to the king of Jericho, "Take notice, some men from the Israelites have come here tonight to reconnoiter the country." 3 Then the king of Jericho send a message to Rahab, "Send out the who came to you and are lodging in your house for they have come to reconnoiter the whole country." 4 But the woman took the two men and hid them; and she answered, "True, the men came to me, but I did not know where they came from. 5 When the city gate was about to be close at nightfall, the men went out and I cannot say where they went. Follow them quickly, you may still overtake them."
6 She had taken them to the roof and hidden them under stalks of flax she had
heaped up there. 7 The king's men pursued them toward the Jordan, as far as the fords,
and the gate was shut once the pursuers had gone through.
The pact between Rahab and the spies
8 The others had not yet lain down when Rahab came up to them on the roof. 9
She said to them, "I know that Yahweh has given you this land, that we ourselves are
afraid of you and that all who live in this territory have been seized with terror at your
approach; 10 for we have heard how Yahweh dried up the Sea of Reeds before you when
you came out of Egypt and what you did with the two Amorite kings across the Jordan,
Sihon and Og, whom you put under the ban. 11 When we heard this, our hearts failed us,
and no courage is left in any of us to stand up to you, because Yahweh your God is God
both in heaven above and on earth beneath. 12 Swear to me now by Yahweh, then, since
I myself have shown you kindness, that you too will show kindness to the people of my
father's house, and will give me a sure sign of this; 13 that you will spare the lives of my
father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and will preserve
us from death." 14 Then the answered her, "If we do not, it is we, not you, who will deserve
to die, unless you tell of our agreement. When Yahweh has given us the land, we will deal
with you kindly and faithfully." 15 Rahab let them down from the window by a rope, for her
house was against the city wall and she lived inside the wall itself. 16 She said, "You must
make for the hills, to escape your pursuers. Hide there for three days till the pursuers have
returned, and then go on your way." 17 The men answered, "We for our part will be free
of the oath you made us swear, except on these conditions. 18 When we enter your land
you must use this sign: you must tie this scarlet cord to the window from which you let us
down, and you must gather wit you in your house your father and mother and brothers and
all your family. 19 If anybody passes through the doors of your house to go out, his blood
shall be on his own head and we are not to blame; but the blood of all who stay with you
in the house shall be on our heads if a hand is laid on any of them. 20 If you make this talk
of ours known, we shall be free of the oath that you made us swear." 21 She replied, "Let
it be has you say." She let them go, and they left. Then she tied the scarlet cord to the
window.
The spies return
22 They left her and made for the hills. They stayed there for three days, till the
pursuers had returned, having scoured the countryside without finding them. 23 Then the
two men came down again from the hills, crossed the river and came to Joshua son on
Nun; and they told him all that had happened to them. 24 They said to Joshua, "Yahweh
has delivered the whole country into our hands, and its inhabitants all tremble already at
the thought of us."
Before the crossing
3- 1 Early in the morning, Joshua struck camp and set out from Shittim with all the
Israelites. They reached the Jordan and camped there before they crossed. 2 Three days
later, the officers went through the camp 3 and gave the people these instructions, "When
you see the ark of the covenant of Yahweh your God and the levitical priests carrying it,
you must leave the place where you are standing and follow the ark, 4 so that you know
which way to take; you have never gone this way before. 4 Between you and the ark,
however, keep a distance of some thousand cubits; do not go near it." 5 Joshua said to
the people, "Sanctify yourselves for tomorrow, because tomorrow Yahweh will work
wonders among you." 6 Then he said to the priests, "Take the ark of the covenant, and
cross at the head of the people." They took up the ark of the covenant and moved to the
front of the people.
The final instructions
7 Yahweh said to Joshua, "This very day I will begin to make a great man in the
eyes of all Israel, to let them be sure that I am going to be with you even as I was with
Moses. 8 As for you, give the order to the priests carrying the ark of covenant: 'When you
have reached the brink of the waters of the Jordan, you are to stand still in the Jordan
itself.'" 9 Then Joshua said to the Israelites, "Come closer and hear the words of Yahweh
your God." 10 Joshua said, "By this you shall know that a living God is with you and
without a doubt will expel the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite,
the Amorite and the Jebusite. 11 Look, the ark of Yahweh, the Lord of the whole earth, is
about to cross the Jordan at your head. 12 Choose twelve men at once from the tribes of
Israel, one man from each tribe. 13 As soon as the priests with the ark of Yahweh, the
Lord of the whole earth, have set their feet in te waters of the Jordan, the upper waters of
the Jordan flowing down will be stopped in their course and stand still in one mass."
The river crossed
14 Accordingly, when the people struck camp to cross the Jordan, the priests
carried the ark of the covenant in front of the people. 15 As soon as the bearers of the ark
reached the Jordan and the feet of the priests who carried it touched the waters (the
Jordan overflows the whole length of its banks throughout the harvest season) 16 the
waters stood still and made one heap over a wide space - from Adam to the fortress of
Zarethan - while those flowing down to the Sea of the Arabah, that is, the Salt Sea,
stopped running altogether. The people crossed opposite Jericho. 17 The priests who
carried the ark of the covenant of Yahweh stood still on dry ground in mid-Jordan, and all
Israel continued to cross dry-shod till the whole nation had finished its crossing of the river.
The twelve memorial stones
4- 1 When the whole nation had finished crossing the Jordan, Yahweh spoke to
Joshua, 2 "Choose out twelve men from the people, one man from each tribe, 3 and give
them this command: 'Take from here, from mid-Jordan, twelve stones; carry them with you
and set them down in the camp where you pass the night.'" 4 Joshua called the twelve men
he had marked out among the Israelites, one man from each tribe, 5 and told them, "Pass
on before the ark of Yahweh your God into mid-Jordan, and each of you take one stone
on his shoulder, matching the number of the tribes of Israel, 6 to make a memorial of this
in your midst; for when in days to come your children ask you, "What do those stones
mean for you?', 7 you will tell them, 'The waters of the Jordan separated in front of the ark
of the covenant of Yahweh, and when it crossed the Jordan, the waters of the river
vanished. These stones are an everlasting reminder of this to the Israelites.'" 8 The
Israelites did as Joshua told them; they took twelve stones from mid-Jordan to match the
number of the tribes of Israel, as Yahweh had told Joshua; they carried them over to the
camp and set them down there. 9 Then Joshua set up twelve stones in mid-Jordan in the
spot where the feet of the priests who carried the ark had rested; they are there even now."
The crossing ends
10 The priests carrying the ark stood still in mid-Jordan until everything was done
that Yahweh had directed Joshua to tell the people, all as Moses had instructed Joshua;
and the people hurried across. 11 When they were all over, the ark of Yahweh then
crossed, with the priests at the head of the people. 12 The Reubenites, Gadites, and the
half tribe of Manasseh crossed over armed in front of the Israelites, as Moses had ordered
them. 13 They were some forty thousand warriors, and the crossed before Yahweh, ready
for battle, toward the plain of Jericho. 14 Yahweh made Joshua great in the sight of all
Israel, and they honoured him as they had honoured Moses as long as he lived. 15
Yahweh said to Joshua, 16 "Tell the priests carrying the ark of the testimony to come up
from the Jordan." 17 And Joshua commanded the priests: "Come up from the Jordan!"
18 Now when the priests carrying the ark of the covenant of Yahweh came up from the
Jordan, their feet had no sooner touched the bank than the waters of the Jordan returned
to their bed and ran overflowing as before.
Gilgal is reached
19 It was the tenth day of the first month when the people came up from the Jordan
and made their camp at Gilgal, east of Jericho. 20 As for the twelve stones that had been
taken from the Jordan, Joshua set them up at Gilgal. 21 The he said to the Israelites,
"When your children in days to ask their fathers, 'What is the meaning of these stones?'
22 tell them this, 'You see the Jordan, Israel crossed over it dry-shod, 23 because Yahweh
your God dried up the waters of the Jordan in front of you until you had crossed, just as
Yahweh your God had done with the Sea of Reeds, which he dried up before us till we had
crossed it; 24 so that all the peoples of the earth may recognize how mighty the hand of
Yahweh is, and that you yourselves may always stand in awe of Yahweh your God.'"
The peoples west of the Jordan are terrified
5- 1 When all the kings of the Amorites in the country west of the Jordan and the
kings of the Canaanites in the coastal region heard that Yahweh had dried up the waters
of the Jordan before the Israelites until they had crossed it, their hearts grew faint and their
spirit failed them as the Israelites drew near.
The Hebrews are circumcised at Gilgal
2 At this time Yahweh said to Joshua, "Make knives of flint and circumcise the Israelites again." 3 Joshua made knives of flint and circumcised the Israelites on the Hill of Foreskins.
4 The reason why Joshua circumcised them was this. All the males of the people
who had come out of Egypt of age to bear arms had died in the wilderness on their journey
after leaving Egypt. 5 Now all the people who came out had been circumcised; but those
who has been born in the wilderness - in the journey through it when Egypt was left behind
- none of these had been circumcised, 6 because for forty years the Israelites travelled
through the wilderness, until all the nation had died out, that is, the men who had come out
of Egypt of age to bear arms; they had not obeyed the voice of Yahweh, and Yahweh had
sworn to them never to lrt them see the land that he had sworn to our fathers to give us,
a land where milk and honey flow. 7 But in place of these he set their sons, and these it
was that Joshua circumcised, for they were uncircumcised, since they could not be
circumcised on the journey. 8 When the circumcising of the whole nation was over, they
stayed to rest in the camp till they were well again; 9 and Yahweh said to Joshua, "Today
I have taken the shame of Egypt away from you." Hence that place has been called Gilgal
until now.
The Passover kept
10 The Israelites pitched their camp at Gilgal and kept the Passover there on the
fourteenth of the month, at evening in the plain of Jericho. 11 On the morrow of the
Passover they tasted the produce of that country, unleavened bread and roasted ears of
corn, that same day. 12 From that time, from their first eating of the produce of that
country, the manna stopped falling. And having manna no longer, the Israelites fed from
that year onward on what the land of Canaan yielded.
Prelude: a theophany
13 When Joshua was near Jericho, he raised his eyes and saw a man standing
there before him, grasping a naked sword. Joshua walked toward him and said to him,
"Are you with us or with our enemies?" 14 He answered, "No, I am captain of the army of
Yahweh, and now I come . . . " Joshua fell on his face to the ground and worshiped him
and said, "What are my Lord's commands to his servant?" 15 The captain of the army of
Yahweh answered Joshua. "Take your sandals off your feet, for the place you are standing
on is holy." And Joshua obeyed.
The taking of Jericho
6- 1 Now Jericho had been carefully barricaded against the Israelites; no one came out, no one went in. 2 Then Yahweh said to Joshua, "Now I am delivering Jericho and its king into your hands. All the fighters, 3 valiant warriors, will march around the tow and make the circuit once, and for six days you will do the same thing. 4 (But seven priests will carry seven trumpets in front of the ark.) On the seventh day you will go seven times around the town (and the priests will blow their trumpets). 5 When the ram's horn rings out (when you hear the sound of the trumpet), the whole people must utter a mighty war cry and the town wall will collapse then and there; then the people can storm the town, each man going straight ahead."
6 Joshua son of Nun (called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant, and seven priests are to carry seven trumpets of ram's horn in front of the ark of Yahweh." 7 He) said to the people, "Forward! March around the town (and let the vanguard march before the ark of Yahweh)." 8 All was done as Joshua ordered the people. (Seven priests carrying the seven trumpets of ram's horn in front of Yahweh moved onward and blew their trumpets; the ark of the covenant of Yahweh came behind them, 9 the vanguard marched in front of the priests with their trumpets, the rearguard followed behind the ark; the men marched, the trumpets sounded.)
10 Joshua had given the people the following order: "Do not shout, do not utter even a word; let nothing be heard from you till the day when I say: Release the war cry. Then you are to shout."
11 (At Joshua's command, the ark of Yahweh went around the town and made the circuit once; then they returned to the camp and spent the night there.) 12 Joshua rose early (and the priests took up the ark of Yahweh. 13 Bearing the seven ram's horn trumpets, the seven priests walked before the ark of Yahweh sounding their trumpets as they went, while the vanguard marched before them and the rearguard behind the ark of Yahweh, and the march went on to the sound of the trumpets.)
14 They marched around the town (on the second day) and return to the camp, and
so on for six days. 15 On the seventh day they rose at dawn and marched seven time
around the town in the same manner. Only on that day did they march around seven
times. 16 At the seventh time (the priests blew their trumpets and) Joshua said to the
people. "Raise the war cry, because Yahweh has given the town into your hands.
Jericho placed under the ban
17 "The town and everything inside it must be set apart for Yahweh under a ban; only the life of Rahab the harlot is to be spared, with all who are in her house, since she hid the messengers we sent. 18 But beware of the ban yourselves; do not be covetous and take anything that is under the ban; that would lay the whole camp of Israel open to the same ban and bring disaster on it. 19 All the silver and the gold, all the things of bronze and things of iron are consecrated to Yahweh and must be put into his treasury."
20 The people shouted, the trumpets sounded. When they heard the sound of the
trumpets, the people raised a mighty war cry and the wall collapsed then and there. At
once the people stormed the town, every man going straight ahead and they captured the
town. 21 They enforced the ban on everything in the town: men and women, young and
old, even the oxen and the sheep and donkeys, massacring them all.
Rahab's house preserved
22 Joshua said to the two men who had reconnoitered the country, "Go into the
harlot's house, and bring out the woman with all who belong to her, so as to keep your oath
to her." 23 The young men who had been spies went in and brought out Rahab and her
father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out all her
clansmen too and set them in safety outside the camp of Israel. 24 They burnt the town
and all within it except the silver and the gold and the things of bronze and iron; these they
put into the treasury of Yahweh's house. 25 But Rahab the harlot, her father's household
and all who belonged to her, these Joshua spared. She has dwelt among Israel until now,
because she concealed the messengers Joshua sent to reconnoiter Jericho.
A curse upon Jericho's restorer
26 At that time Joshua made them fake this oath before Yahweh:
"Curse be any man who comes forth
and builds this town again!
On his eldest son he shall lay the foundations,
on his youngest set up its gates."
27 Yahweh was with Joshua, and Joshua's fame spread all through the country.
The ban defied
7 1 But the sons of Israel incurred guilt by violating the ban. Achan son of Carmi,
son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, laid his hands on something that fell
under the ban, and the anger of Yahweh flared out against the Israelites.
The sacrilege punished by a repulse at Ai
2 Now Joshua sent men from Jericho to Ai, east of Bethel; his command was: "Go
up and reconnoiter the country." The men went up and reconnoitered Ai. 3 They came
back to Joshua and said, "There is no need for all the people to go up; let some two or
three thousand men go and attack Ai. Spare the whole people such a toil; the enemy are
not many." 4 Some three thousand men of the people marched up to Ai, but broke before
the townsmen. 5 These killed some thirty-six of them and drove the men back from the
town gate to Shebarim; there on the slope they made havoc of them. Then the people lost
heart and their courage melted away.
Joshua's prayer
6 Joshua tore his garments and prostrated himself before the ark of Yahweh till nightfall; the elders of Israel did as he did, and all poured dust on their heads. 7 And Joshua said, "Alas, Lord Yahweh, why did you bring this nation across the Jordan only to deliver us into the power of the Amorites and destroy us? I wish we had won a place to live in on the other side of the Jordan! 8 Forgive me, Lord, but what can I say, now that Israel has turned its back on the enemy? 9 The Canaanites will hear of it, and all the inhabitants of the country; they will unite against us to wipe our name off the face of the earth. What are you going to do for your great name?"
Yahweh's answer
10 Yahweh answered Joshua, "Stand up! Why are you lying prostrate like this? 11 Israel has sinned; they have violated the covenant I ordained for them. Yes, they have taken what was under the ban, stolen and hidden it and put it into their baggage. 12 That is why the sons of Israel cannot stand up to their foes; why they have turned their backs on their enemies, because they have come under the ban themselves. I will be with you no longer unless you remove what is under the ban from among you.
13 "Rise and call the people together and say to them, 'Sanctify yourselves for
tomorrow, because Yahweh the God of Israel declares: The ban is now among you, Israel;
you can never stand up to your enemies until you take what is under the ban from among
you.' 14 In the morning therefore you will come forward tribe by tribe, and then the tribe
that Yahweh marks out by lot will come forward clan by clan, and the clan that Yahweh
marks out by lot will come forward family by family, and the family that Yahweh marks out
by lot will come forward man by man. 15 And then the man taken with the thing that is
banned is to be delivered over to the fire, he and all that belongs to him, because he has
violated the covenant with Yahweh and committed an infamy in Israel."
The culprit brought to light and punished
16 Joshua rose early; he made Israel come forward tribe by tribe, and the lot marked the tribe of Judah. 17 He called up to him the clans of Judah, and the lot marked out the clan of Zerah. He called up the clan of Zerah, family by family, and Zabdi was marked out. 18 Then Joshua called up the family of Zabdi, man by man, and it was Achan son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah who was chosen by the lot.
19 Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to Yahweh the God of Israel, and pay him homage; tell me what you ave done and hide nothing from me." 20 Achan answered Joshua, "Yes, I am the guilty man who has sinned against Yahweh the God of Israel, and this is what I have done. 21 When I saw among the spoil a fine robe from Shinar and two hundred shekels of silver and a ingot of gold weighting fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden there in the ground inside my tent, and the silver is underneath."
22 Joshua sent messengers; they ran to the tent, and the robe was indeed hidden inside the tent, and the silver was underneath. 23 They took everything from inside the tent and brought it to Joshua and the elders of Israel and laid it out before Yahweh.
24 Then Joshua took Achan son of Zerah, with the silver and the robe and the ingot of gold and led him up to the Vale of Achor - and with him his sons and daughters, his oxen and donkeys and sheep, his tent and everything that belonged to him. All Israel went with him.
25 Joshua said, "Why did you bring evil on us? May Yahweh bring evil on you today!" And all Israel stoned him.
26 A great cairn was reared over him, which is still there today. Then Yahweh ceased from his burning anger. It was then that the place was given the name the Vale of Achor, which it is still called now.
The command given to Joshua
8- 1 Then Yahweh said to Joshua, "Be fearless now, and be confident. Take all
your fighting men with you, and march out against Ai. I will put into your power the king of
Ai, his people, his town and his territory. 2 You are to do with Ai and its king as you did
with Jericho and its king. As regards booty, you may take the goods and the cattle - no
more. Take up a concealed position against the city, to the rear of it."
Joshua's stratagem
3 Joshua prepared to march against Ai with all the fighting men. He chose thirty
thousand men from among the bravest and sent them out by night 4 after giving them
these instructions, "Listen! You are to take up a concealed position against the town, but
at the rear not far from the town, and mind you all keep alert! 5 I and all the people with
me will go forward till we are near the town, and when the people of Ai come out against
us as they did the first time, we will run before them. 6 Then they will follow close behind
us, and we shall draw them away from the town, because they will think, 'They are running
from us as they did that time.' 7 Then you will rise from your concealed position and seize
the town; Yahweh your God will deliver it into your hands. 8 When you have captured the
town, set fire to it. These orders must be carried out. See to it! The orders come from
me." 9 Joshua sent them off, and they made their way to the concealed position, at a point
between Bethel and Ai, to the west of Ai. Joshua spent the night among the people, 10
then, rising early next day, mustered the people and marched on Ai; he and the elders of
Israel marched at the head of the people. 11 All the warriors with him marched up toward
the front of the town; they pitched camp north of Ai, with the ravine between Joshua and
the town. 12 He took some five thousand men and concealed these between Bethel and
Ai, to the west of the town. 13 The people pitched their camp north of the town, while the
concealed position lay to the west. Joshua spent that night in the valley itself.
The battle of Ai
14 When the king of Ai saw how things lay, he and all his people hurried out to engage Israel on the slope facing the Arabah; he did not know an ambush had been laid against him to the rear of the town. 15 Joshua and all Israel with him let themselves be driven back, taking flight toward the wilderness. 16 All the people who were in the town followed them in loud pursuit, and in pursuing Joshua they left the town itself unguarded. 17 Not one man was left behind in Ai, all had gone out in pursuit of Israel; and in pursuing Israel they left the town undefended.
18 Then Yahweh said to Joshua, "Point the javelin in your hand at Ai; for I am about
to put the town in your power." Then Joshua pointed the javelin in his hand toward the
town. 19 No sooner had he stretched out his hand than the men in the ambush rose
quickly from their position, ran forward and entered the town; they captured it and quickly
set it on fire.
Disaster for the people of Ai
20 When the men of Ai looked back, they saw smoke rising from the town into the
sky. None of them had the chance to run one way rather than another, for the people
fleeing toward the wilderness turned back on their pursuers. 21 For when Joshua and all
Israel saw that the town had been seized by the men in ambush, and saw the smoke rising
from the town into the sky, they turned around and attacked the men of Ai. 22 The others
came out from the town to engage them, so that the men of Ai found themselves
surrounded by Israelites, some on this side and some on that. These set about them till
not one was alive and none left to flee; 23 but the king of Ai was captured alive, and
brought to Joshua. 24 When Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the open
ground and where they followed them into the wilderness, and when all to a man had fallen
by the edge of the sword, all Israel returned to Ai and slaughtered all the people. 25 The
number of those who fell that day, men and women together, was twelve thousand, all
people of Ai.
The ban; the destruction of the town
26 Joshua did not draw the hand with which he had pointed the javelin until he had
dealt with all the dwellers in Ai as with men under a ban. 27 For booty, Israel took only the
cattle and the spoils of the town, according to the order Yahweh had given to Joshua. 28
Then Joshua burned Ai, making it a ruin evermore, a desolate place even today. 29 He
hanged the king of Ai from a tree till evening; but at sunset Joshua ordered his body to be
taken down from the tree. It was then thrown down at the entrance to the town gate and
a great cairn was reared over it; and that is still there today.
The altar of undressed stones
30 Then Joshua built an altar to Yahweh the God of Israel on Mount Ebal, 31 as
Moses, Yahweh's servant, had ordered the sons of Israel, as is written in the Book of the
Law of Moses, "an altar of undressed stones that no iron tool has ever worked." On this
they offered holocausts to Yahweh and offered communion sacrifices as well.
The reading of the Law
32 There Joshua wrote on the stones a copy of the Law which Moses had written
for the Israelites. 33 Then, on both sides of the ark, and facing the levitical priests who
carried the ark of the covenant of Yahweh, all Israel with their elders and scribes and
judges - strangers as well as Israelites born - all took their places, half of them in front of
Mount Gerizim and half in front of Mount Ebal, as Moses the servant of Yahweh had
ordered originally for the blessing of the people of Israel. 34 After this, Joshua read all the
words of the Law - the blessing and the cursing - exactly as it stands written in the Book
of the Law. 35 Of every word laid down by Moses there was not one left unread by Joshua
in the presence of the full assembly of Israel, with the women and children there, and the
strangers living among the people.
A. Coalition against Israel
9- 1 Hearing these things, all the kings on this side of the Jordan, in the highlands
and in the lowlands, all along the coast of the Great Sea toward Lebanon, the Hittites, the
Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, 2 formed an
alliance to fight together against Joshua and Israel.
The ruse of the Gibeonites
3 When the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai, 4 they decided to resort to trickery. They set out provided with supplies having loaded their donkeys with old sacks and with old wineskins that had burst and been sewn up again. 5 The sandals on their feet were worn out and patched, the garments they wore were threadbare. The bread they took with them to eat was all dry and crumbling.
6 They came to Joshua in the camp at Gilgal, and speaking to him and the men of Israel, they said, "We come from a distant country, so make a treaty with us." 7 The men of Israel answered these Hivites, "It may be that you live in our neighbourhood; how then can we make a treaty with you?" 8 They answered Joshua, "We are your servants." But Joshua asked them, "Who are you and where do you come from?" 9 They answered, "Your servants have come from a country very far away, because of the fame of Yahweh your God; for we have heard of him and all that he has done in Egypt 10 and all that he has done to the two Amorite kings whose realm was beyond the Jordan, Sihon the king of Heshbon and Og the king of Bashan who lived at Ashtaroth. 11 Then our elders and all the people of our country said to us, "Take provisions with you for the journey; go to meet them and say to them: We are your servants; so make a treaty with us.' 12 Here is our bread; it was warm when we took it from home for our journey the day we set out to come to you, and now you see it is dry and crumbling. 13 These wineskins were new when we filled them; you see they have burst; and our clothes and sandals are all worn out from traveling such a long way."
14 The leaders partook of the provisions they offered and did not consult the oracle of Yahweh. 15 Joshua granted them peace and made a treaty with them guaranteeing their lives, and the leaders of the community ratified it by oath.
16 Now it so happened that three days after the treaty had been made, it became
known that they were a neighbouring people whose home was in the midst of Israel. 17
The Israelites set out from the camp and came to their towns, which were Gibeon,
Chephirah, Beeroth and Kiriath-jearim. 18 The Israelites did not attack them because the
leaders of the community had sworn to them by Yahweh the God of Israel, but the
community grumbled at the leaders.
The Gibeonites' place in the community
19 All leaders declared in full assembly, "Since we have sworn an oath to them by
Yahweh the God of Israel, we cannot touch them. 20 This is what we will do with them: we
will let them live, lest otherwise we bring the wrath on ourselves because of the oath we
swore to them." 21 The leaders went on, "Let them live, but let them be woodcutters and
water carriers in the service of our community." The community did as the leaders had
said. 22 Joshua sent for the Gibeonites and asked them, "Why did you trick us with those
words, 'We live very far away.' when in fact you live right among us? 23 From now you are
accursed, and you shall never cease being serfs, woodcutters and water carriers in the
house of my God." 24 They answered Joshua, "We did it because your servants had
become convinced that Yahweh your God had ordered Moses his servant to give this
whole country and destroy all its inhabitants before you; also because, as you advanced
on us, we were extremely afraid that you would kill us. That was why we did this. 25 Now,
see, we are in your power; do with us whatever you think right and good." 26 What he did
with them was this. He saved them from the hands of the Israelites, and they did not kill
them. 27 But from that day forward, Joshua made them woodcutters and water carriers
for the community, and bound them, down to the present day, to wait on Yahweh's altar
wherever Yahweh might choose.
Five kings make war on Gibeon
10- 1 Now it happened that Adoni-zedek the king of Jerusalem was told that
Joshua had conquered Ai and put the town under ban, dealing with Ai and its king as he
had dealt earlier with Jericho and its king; and also that the inhabitants of Gibeon had
made their peace with Israel and entered their community. 2 There was consternation at
this, since Gibeon was as important a town as one of the royal towns themselves, and
larger than Ai, while all its citizens were fighting men. 3 Then Adoni-zedek the king of
Jerusalem sent word to Hoham the king of Hebrod, Piram the king of Jarmuth, Japhia the
king of Lachish and Debir the king of Eglon, 4 "Join me and help me conquer Gibeon,
because it has made peace with Joshua and the Israelites." 5 The five Amorite kings
joined forces and set off together, that is, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the
king of Jarmuth, the king of Lachish and the king of Eglon, they and all their armies with
them; they besieged Gibeon and attacked it.
Joshua comes to the rescue of Gibeon
6 The men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal, "Do not desert your
servants; come up here quickly to save and help us, because all the Amorite kings living
in the mountains have allied themselves against us." 7 Joshua came from Gilgal in person,
bringing all the fighting men and all the bravest of his army with him. 8 Yahweh said to
Joshua, "Do not be afraid of these men; I have delivered them into your power; not one of
them will be able to stand against you." 9 Having marched from Gilgal throughout the
night, Joshua caught them unaware.
Aid from on high
10 Yahweh drove them headlong before Israel, defeating them completely at
Gibeon; furthermore, he pursued them toward the descent of Beth-horon and harassed
them as far as Azekah, and as far as Makkedah, 11 And as they fled from the Israelites
down the descent of Beth-horon, Yahweh hurled huge hailstones from heaven on them all
the way to Azerah, which killed them. More of them died under the hailstones than at the
edge of Israel's sword. 12 Then Joshua spoke to Yahweh, the same day that Yahweh
delivered the Amorites to the Israelites, Joshua declaimed:
"Sun, stand still over Gibeon,
and, moon also, over the Vale of Aijalon."
13 And the sun stood still, and the moon halted,
till the people had vengeance on their enemies.
Is tis not written in the Book of the just? The sun stood still in the middle of the sky
and delayed its setting for almost a whole day. 14 There was never a day like that before
or since, when Yahweh obeyed the voice of a man, for Yahweh was fighting for Israel. 15
Then Joshua, and all Israel with him, returned to the camp at Gilgal.
The five kings in the cave at Makkedah
16 As for these five kings, they had fled and hidden in the cave of Makkedah, 17 and news of this was brought to Joshua. "The five kings," the message ran, "have been found hiding in the cave at Makkedah." 18 Joshua answered, "Roll great stones to the mouth of the cave and post men there to keep guard. 19 And you, do not stay idle; pursue the enemy, cut off their line of retreat and do not let them enter theirs towns, for Yahweh your God has put them in your power."
20 When Joshua and the sons of Israel had routed them completely and were near to slaughtering the last of them, the survivors who had escaped alive took refuge in their fortresses. 21 The people came back to Joshua's camp at Makkedah; they were all safe and sound, and no one dared to attempt anything against the Israelites.
22 Then Joshua said, "Clear the mouth of the cave, and bring the five kings out to me." 23 They did so, bringing the five kings from the cave; the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish and the king of Eglon. 24 When these kings had been brought to him, Joshua assembled all the men of Israel and said to the officers of the men of war who had fought with him, "Come forward and put your feet on the necks of these kings!" They came forward and put their feet on their necks. 25 "Do not be afraid; have confidence," Joshua went on, "be resolute, for this is how Yahweh shall deal with all the enemies you fight." 26 With this Joshua struck and killed them and had them hanged on five trees; they hung there until evening.
27 At the hour of sunset Joshua gave the order; they were taken down from the
trees and thrown into the cave where they had been hiding. Great stones were laid at the
mouth of the cave, and these are still there today.
The conquest of the southern towns of Canaan
28 The same day, Joshua took Makkedah, striking the town and its king with the edge of the sword; he delivered them over to the ban, with every living creature there, and let no one escape; and he treated the king of Makkedah as he had treated the king of Jericho.
29 Joshua, and all Israel with him, went on from Makkedah to Libnah and attacked it. 30 This, too, its king, Yahweh gave into the power of Israel, and Israel struck every living creature there with the edge of the sword, and left none alive, and treated its king like the king of Jericho.
31 Joshua, and all Israel with him, went from Libnah to Lachish, and besieged it and attacked it. 32 Yahweh gave Lachish into the power of Israel and Israel took it on the second day and struck it and every living creature there with the edge of the sword, as they had treated Libnah. 33 Then Horam the king of Gezer marched to help Lachish, but Joshua struck him and his people down until not one was left alive.
34 Joshua, and all Israel with him, went on from Lachish to Eglon. They besieged it and attacked it. 35 They took it the same day and struck it with the edge of the sword. Every creature there he delivered over to the ban that day, as he had treated Lachish.
36 Joshua, and all Israel with him, went on up from Eglon to Hebron. They attacked it, 37 took it and struck it with the edge of the sword, with its king, all the places belonging to it and every living creature in it. As he had treated Eglon, so here, he left not a man alive. He delivered it over to the ban, with every living creature in it.
38 Joshua, and all Israel with him, turned aside to Debir and attacked it. 39 He took
it and its king and all the places belonging to it; they struck them with the edge of the
sword, and every living creature there they delivered over to the ban. He left none alive.
As ha had treated Hebron, as he had treated Libnah and its king, so he treated Debir and
its king.
The southern conquests recapitulated
40 Thus Joshua subdued the whole land: the highlands, the Negeb, the lowlands,
the hillsides, and all the kings in them. He left not a man alive and delivered every single
soul over to the ban, as Yahweh the God of Israel had commanded. Joshua conquered
them from Kadesh-barnea to Gaza, and the whole region of Goshen as far as Gibeon. 41
All these kings and their kingdoms Joshua mastered in one campaign, because Yahweh
the God of Israel fought for Israel. 42 And then Joshua, and all Israel with him, returned
to the camp at Gilgal.
A coalition of the northern kings
11- 1 When Jabin the king of Hazor heard these things, he sent word of them to
Jobab the king of Madon, to the king of Shimron, the king of Achshaph 2 and the kings in
the northern highlands and in the valley south of Chinneroth, and those of the lowlands and
the hillsides of Dor westward. 3 Eastward and westward lived the Canaanite; in the
highlands the Amorite and Hivite and Perizzite and Jebusite; under Hermon the Hittite, in
the land of Mizpah. 4 They set out with all their troops, a horde as countless as the sands
of the sea, with innumerable horses and chariots.
The victory at Merom
5 These kings, having all agreed on a meeting place, came and encamped near one
another at the waters of Merom, to fight against Israel. 6 Then Yahweh said to Joshua,
"Have no fear of these men, for by this time tomorrow Israel shall see them cut to pieces;
you shall hamstring their horses and burn their chariots." 7 Joshua and all his warriors
caught them unaware by the waters of Merom and fell on them. 8 Yahweh delivered them
into the power of Israel, who defeated them and pursued them to Sidon the Great and
Misrephoth-maim westward and to the Vale of Mizpah eastward: Israel harried them till not
one was left to escape. 9 Joshua treated them as Yahweh had ordered; he hamstrung
their horses and burned their chariots.
The capture of Hazor and of the other northern towns
10 Joshua then came back and captured Hazor, putting its king to the sword. Hazor in earlier days was the capital of all these kingdoms. 11 And they pt to the sword every living creature there, because of the ban. Not a soul was left there, and lastly Hazor was burned. 12 Joshua conquered all these royal cities and their kings and struck them with the edge of the sword because of the ban, as Moses the servant of Yahweh had ordered.
13 Yet of all these towns standing on their mounds Israel burned none, apart from
Hazor, which Joshua gave to the flames. 14 As for the spoils of these towns and the
cattle, the Israelites took them for themselves. But they struck all the human beings with
the edge of the sword, and wiped them all out; they did not leave one living soul.
The orders of Moses carried out by Joshua
15 What Yahweh had ordered his servant Moses, Moses in turn had ordered Joshua, and Joshua carried it out, leaving nothing unaccomplished that Yahweh had ordered Moses. 16 Thus Joshua mastered the whole country: the highlands, the whole Negeb and the whole land of Goshen, the lowlands, the Arabah, the highlands and the lowlands of Israel.
17 From Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal-gad in the Vale of Lebanon
below Mount Hermon, he captured all their kings, struck them down and slaughtered them.
18 For many a day Joshua had made war on all these kings; 19 no city had made peace
with the Israelites except the Hivites who lived at Gibeon; all the rest conquered in battle.
20 For Yahweh had ordained that the hearts of these men should be stubborn to fight
against Israel, so that they might be mercilessly delivered over to the ban and be wiped
out, as Yahweh had ordered Moses.
The Anakim wiped out
21 Then Joshua came and wiped out the Anakim from the highlands, from Hebron, from Debir, from Anab, from all the highlands of Judah and from all the highlands of Israel; he delivered them and their towns over to the ban. 22 No more Anakim were left in Israelite territory except at Gaza, Gath and Ashdod. 23 Joshua mastered the whole country, just as Yahweh had told Moses, and he gave it to Israel as an inheritance according to their division by tribes.
And the country had rest from war.
The kings conquered east of the Jordan
12- 1 These are the kings of the country whom the Israelites conquered and despoiled of their kingdoms, beyond Jordan eastward, from the wadi Arnon to the mountain country of Hermon, with all the Arabah eastward; 2 Sihon the king of the Amorites who lived at Heshbon ruled from Aroer on the edge of the gorge of the Arnon (and with this went the bed of the gorge over half of Gilead to the wadi Jabbok, the boundary of the Ammonites, 3 and eastward over the Arabah to the Sea of Chinneroth on the one side, and the Sea of the Arabah, the Salt Sea, toward Beth-jeshimoth where you come to the foothills of Pisgah on the south.
4 Og, the king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and
Edrei, 5 ruled over Mount Hermon and over Salecah, and over the whole of Bashan as far
as the boundry of the Geshurites and the Maacathites, and over half of Gilead to the
boundary of Sihon the king of Heshbon. 6 Moses the servant of Yahweh, and with him the
Israelites, had conquered these kings, and Moses, the servant of Yahweh, had given their
possessions to the Reunenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh.
The kings conquered west of the Jordan
7 And these are the kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered
westward of the Jordan, from Baal-gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising
toward Seir, and Joshua allotted their inheritance to the tribes of Israel according to their
divisions: 8 in the highlands and lowlands, in the Arabah and on the hillsides, in the
wilderness and the Negeb; in the territories of the Hittite, Amorite, Canaanite, Perizzite,
Hivite and Jebusite:
9 the king of Jericho, one;
the king of Ai near Bethel, one;
10 the king of Jerusalem, one;
the king of Hebron, one;
11 the king of Jarmuth, one;
the king of Lachish, one;
12 the king of Eglon, one;
the king of Gezer, one;
13 the king of Debir, one;
the king of Geder, one;
14 the king of Hormah, one;
the king of Arad, one;
15 the king of Libnah, one;
the king of Adullam, one;
16 the king of Makkedah, one;
the king of Bethel, one;
17 the king of Tappuah, one;
the king of Hepher, one;
18 the king of Aphek, one;
the king of Sharon, one;
19 the king of Madon, one;
the king of Hazor, one;
20 the king of Symoon, one;
the king of Achshaph, one;
21 the king of Taanach, one;
the king of Megiddo, one;
22 the king of Kadesh, one;
the king of Jokneam in Carmel, one;
23 the king of Dor on the hillsides of Dor, one;
the king of Goiim in Galilee, one;
24 the king of Tirzah, one;
Total number of all these kings: Thirty-one.
Lands remaining unconquered
13- 1 Now that Joshua had grown old and advanced in years. Yahweh said to him, "You are old now and advanced in years, yet mush of the country still remains to be subdued. 2 This is the country remaining:
"All the region of the Philistines and the whole country of the Geshurites; 3 from the Shihor, east of Egypt, to the boundary of Ekron northward, the land is counted as Canaanite. (The five chiefs of the Philistines are those of Gaza, Ashdod, Gath and Ekron; the Avvites are 4 in the south.) The whole country of the Canaanites from Arah, which the Sidonians hold, to Aphekah and the boundary of the Amorites, 5 and then the country of the Gebalites with all Lebanon eastward from Baal-gad at the foot of Mount Hermon to the Pass of Hamath.
6 "All who live in the highlands from Lebanon to Misrephoth-maim westward - all the
Sidonians - I myself will drive out before the Israelites. In the meantime, share out the land
by lot among the Israelites as I have ordered you. 7 The time as come to divide this land
among the nine tribes and the half tribe of Manasseh: from the Jordan to the Great Sea
westward you shall give it to them; the Great Sea will mark their boundary."
A general survey
8As for the other half tribe of Manasseh, this and the Reubenites and Gadites had
already received the allotted inheritance given them by Moses beyond the Jordan
eastward; Moses the servant of Yahweh had then assigned them 9 the country onward
from Aroer, which lies on the edge of the wadi Arnon, and from the town within the gorge
itself; all the tableland from Medeba to Dibon; 10 all the towns of Sihon the king of the
Amorites, who had reigned in Heshbon, to the boundary of the Amorites. 11 Then Gilead
and the territory of the Geshurites and Maacathites with all the highlands of Hermon and
with the whole of Bashan, including Salecah; 12 and in Bashan the whole kingdom of Og,
who had reigned in Ashtaroth and Edrei and was the last survivor of the Rephaim. Moses
had conquered and dispossessed these two kings. 13 But the Israelites did not possess
the Geshurites or the Maacathites, and therefore Geshur and Maacah even now still form
part of Israel. 14 To the tribe of Levi alone no inheritance was given; Yahweh the God of
Israel was their inheritance, as he had told them.
The tribe of Reuben
15 Moses had given the tribe of the sons of Reuben a portion according to their
clans. 16 Thus the land they received stretched from Aroer, on the edge of the wadi
Arnon, and the town within the gorge itself, and all the tableland up to Medeba, 17 and all
the towns on the tableland: Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon, 18 Jahaz, Kedemoth,
Mephaath, 19 Kiriathaim, Sibmah and Zereth-shahar in the highlands of Gor; 20 Beth-peor,
the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth, 21 all the towns on the tableland and the whole
kingdom of Sihon the king of the Amorites, who reigned in Heshbon; he had been defeated
by Moses, and with him the princes of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur and reba, vassals of
Sihon who used to live in this country. 22 As for Balaam son of Beor, the soothsayer, the
Israelites had put him to the sword with others they had slaughtered. 23 Thus the land of
the Reubenites stretched to the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben
according to their clans, with the towns and their outlying villages.
The tribe of Gad
24 Moses had given the tribe of Gad, the sons of Gad, a portion according to their
clans. 25 The land they received was Jazer, all the towns of Gilead, half the country of the
Amorites as far as Aroer facing Rabbah, 26 and from Heshbon to Ramath-mizpeh and
Betonim, and from Mahanaim as far as the territory of Lo-debar, 27 and lastly, in the valley:
Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon the king
of Heshbon. The Jordan was their boundary to the lower end of the Sea of Chinnereth, on
the eastern side of the Jordan. 28 This was the inheritance of the sons of Gad according
to their clans, with the towns and their outlying villages.
The half tribe of Manasseh
29 Moses had given the half tribe of the sons of Manasseh a portion according to their clans. 30 The land they received stretched from Mahanaim right through Bashan, with the whole kingdom of Og the king of Bashan and all the Encampments of Jair in Bashan, sixty towns. 31 Half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan, were allotted to the sons of Machir son of Manasseh, to half of the sons of Machir according to their clans.
32 This was the apportioning made by Moses in the plains of Moab, beyond the
Jordan and facing Jericho eastward. 33 But to the tribe of Levi Moses had given no
inheritance; Yahweh the God of Israel is their inheritance, as he has told them.
Introduction
15- 1 These are the portions that the Israelites received as an inheritance in the
land of Canaan, assigned to them by Eleazar the priest and by Joshua son of Nun and by
the heads of the families of the tribes of Israel. 2 They made the apportionment by lot, as
Yahweh had ordered through Moses for the nine tribes and the half tribe. 3 Moses had
given the two and a half tribes beyond the Jordan their own inheritance but had given the
Levite no inheritance among them. 4 The sons of Joseph were two tribes, Manasseh and
Ephraim. No portion in the land was given the Levites except certain towns to live in, with
the pasture lands adjoining for their cattle and property. 5 In apportioning the land, the
Israelites did as Yahweh had ordered Moses to do.
The portion of Caleb
6 Certain sons of Judah came to Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, "You know what Yahweh said to Moses the man of God at Kadesh-barnea concerning you and me. 7 I was forty years old when Moses the servant of Yahweh sent me from Kadesh-barnea to reconnoiter this country, and of this I most faithfully made report to him. 8 But the brothers who had gone up with me discouraged the people, whereas I myself did the whole will of Yahweh my God. 9 That day Moses swore this oath, 'Be sure of this, that the land your foot has trodden shall be an inheritance for you and your children for ever, because you have done the whole will of Yahweh my God.' 10 From then till now, Yahweh has kept me alive in accordance with his promise. It is forty-five years since Yahweh made this promise to Moses (it was while Israel was journeying through the wilderness), and now I am eighty-five years old. 11 Today I am still as strong as the day when Moses sent me out on that errand; for fighting, for going and coming, I am as strong now as then. 12 It is time you gave me the highlands that Yahweh promised me then. You heard then how it was peopled by the Anakim and how its towns were great and strong. If Yahweh is with me, I shall drive them out as Yahweh said."
13 Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance. 14 And hence Hebron down to the present day has remained the possession of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, because he did the whole will of Yahweh the God of Israel. 15 The name of Hebron in earlier times was Kiriath-arba. Arba had been the greatest man of the Anakim.
And the country had rest from war.
The tribe of Judah
15- 1 The portion falling to the tribe of the sons of Judah according to their clans
was near the boundary of Edom, from the wilderness of Zin to Kadesh south-westward.
2 Their southern boundary began at the end of the Salt Sea, at the bay that faces south;
3 it proceeded south of the Ascent of Akrabbim, crossed through Zin and up to the south
of Kadesh-barnea, pass Hezron, went up to Addar and frm there turned to Karka, 4 skirted
Azmon, came out at the wadi of Egypt and ended at the sea. This will be your southern
boundary. 5 Eastward, the boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
The boundary to the north began at the bay at the mouth of the Jordan. 6 This boundary
went up to Beth-hoglah, passed along north of Beth-arabah and reached the Stone of
Bohan son of Reuben. 7 The boundary went up to Debir from the Vale of Achor and
turned toward the circle of the stones opposite the Ascent of Adummim, south of the wadi;
the boundary went on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel. 8 Then it went
on up the wadi Ben-hinnom, coming from the south to the flank of the Jebusite, that is to
say Jerusalem, and climbed to the crest of the mountain barring the wadi Hinnom,
westward and at the northern end of the plain of Rephaim. 9 From the mountain top the
boundary bent toward the source of the waters of Nephtoab, passed from there toward
Mount Ephron and then turned toward Baalah, that is to say, Kiriath-jearim. 10 From
Baalah the boundary bent westward to the mountain country of Seir, skirted the northern
slope of Mount Jearim, that is to say Chesalon, went down to Beth-shemesh and through
Timnah, 11 reached the north side of Ekron, turned toward Shikkeron, passed by the Hill
Baalah, then on to Jabneel, and ended at the sea. 12 The western boundary was the
Great Sea itself. This was the boundary that enclosed the lands assigned to the clans of
the sons of Judah.
The Calebites occupy the territory of Hebron
13 Caleb son of Jephunneh was give a portion among the sons of Judah in accordance with the order given by Yahweh to Joshua. Joshua gave him Kiriath-arba, the chief city of the Anakim, which is now Hebron. 14 Caleb drove the three sons of Anak out of it: Sheshai, Ahiman and Talmai, descended from Anak. 15 From there he marched up against the inhabitants of Debir, the name of which was once Kiriath-sepher. 16 Then Caleb said, "To the man who conquers and captures Kiriath-sepher, I will give my daughter Achsah to wife." 17 The man who captured it was Othniel son ofKenaz, Caleb's brother; Caleb gave him his daughter Achsah to wife. 18 When she came to her husband, he urged her to ask her father for a field. Then she jumped down from her donkey, and Caleb asked her, "What do you want?" 19 She answered, "Grant me a favour; since you have banished me to the wilderness of the Negeb, at least grant me some springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 This was the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their clans.
Names of places possessed by the tribe of Judah
21 These are the furthermost towns of the tribe of the sons of Judah, toward the boundary of Edom in the Negeb: Kabzeel, Eder, Jagur, 22 Kinah, Dimon, Adadah, 23 Kedesh, Hazor, Ithnan, 24 Ziph, Telem, Bealoth, 25 Hazor-hadattah Kerioth-hezron (that is to say, Hazor), 26 Amam, Shema, Moladah, 27 Hazor-gaddah, Hesmon, Beth-pelet, 28 Hazor-shual, Beersheba, Biziothiah, 29 Baalah, Iim, Ezem, 30 Eltolad, Chesil, Hormah, 31 Ziklag, Madmannah, Sansannah, 32 Lebaoth, Shilhim, En-rimmon.
In all, twenty-nine towns, with their outlying villages.
33 In the lowlands:
Eshtaol, Zorah, Ashnah, 34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam, 35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 36 Shaaraim, Gederah, Gede rotheim; fourteentowns with their villages.
37 Zenan, Hadashah, Miglad-gad, 38 Dilean, Mizpeh, Joktheel, 39 Lachish, Bozkath, Eglon, 40 Cabbon, Lahmas, Chitish, 41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, Makkedah; sixteen towns with their villages.
42 Libnah, Ether, Ashan, 43 Iphtah, Ashnah, Nezib, 44 Keliath, Achzib, Mareshah; nine towns with their villages.
45 Ekron, with its towns and outlying villages. 46 From Ekron to the sea, everything to the side of Ashdod, with its villages. 47 Ashdod with its towns and outlying villages; Gaza with its towns and outlying villages as far as the wadi of Egypt; the Great Sea marks the boundary.
48 In the highlands:
Shamir, Jattir, Socoh, 49 Dannah, Kiriath-sannah, which is now Debir, 50 Anab, Eshtemoh, Anim, 51 Goshen, Holon, Giloth: eleven towns with their outlying villages. 52 Arab, Dumah, Eshan, 53 Janum, Beth-tappuah, Aphekah, 54 Humtah, Kiriath-arba, which is now Hebron, Zior: nine towns with their outlying villages. 55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah, 56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah, 57 Kain, Gibeah, Timnah: ten towns with their outlying villages.
58 Halhul, Beth-zur, gedor, 59 Maarath, Beth-anoth, Eltekon: six towns with their villages.
Tekoa, Ephrathah, which is now Bethlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Bether, Manach: eleven towns with their villages.
60 Kiriath-baal, which is now Kiriath-jearim, and Rabbah: two towns with their villages
61 In the wilderness:
Beth-arabah, Middin, Secacah, 62 Nibshan, the City of Salt and Engedi: six towns with their villages.
63 But the sons of Judah could not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem; the
Jebusites lived in Jerusalem side by side with the sons of Judah, as they still do today.
The tribe of Ephraim
16- 1 The portion awarded by lot to the sons of Joseph stretched from the Jordan opposite Jericho eastward. From Jericho onward the boundary climbed the highlands to the wilderness of Bethel; 2 it left Bethel-luz and went on toward the boundary of the Ataroth; 3 then passed downward and westward to the boundary of the Japhletites as far as theborder of Lower Beth-horon, as far as Gezer, and from there it reached the sea. 4 This was the inheritance of the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim.
5 As regards the territory of the sons of Ephraim according to their clans, the
boundary of their inheritance to the east was Ataroth-addar as far as Upper Beth-horon,
6 and it ended at the sea . . . Michmethath to the north; and the boundary turned east to
Tanaath-shiloh and ran beyond it on the east to Janoah; 7 it went down from Janoah to
Ataroth and Naarah, then touched Jericho and ended at the Jordan. 8 From Tappuah the
boundary went westward to the wadi Kanah and ended at the sea. This was the
inheritance of the tribe of Ephraim according to their clans, 9 as well as the towns set apart
for the Ephraimites inside the inheritance of the sons of Manasseh, all those towns and
their villages. 10 The Canaanites living in Gezer were not driven out; they have remained
in Ephraim to the present day, but are obliged to do force labour.
The tribe of Manasseh
17- 1 A portion was awarded by lot to Manasseh, because he was Joseph's first-born. To Machir, Manasseh's eldest son and father of Gilead, there fell, as was right for
a fighting man, the country of Gilead and Bashan. 2 And portions were also given to
Manasseh's other sons, according to their clans; to the sons of Abiezer, the sons of Helek,
the sons of Asriel, the sons of Ahechem, the sons of Hepher, the sons of Shemida: these
were the clans of the male children of Manasseh son of Joseph. 3 Zelophehad son of
Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons, only daughters,
whose names are these: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah and Tirza. 4 These came to the
priest Eleazar and to Joshua the son of Nun and to the leaders, and said, "Yahweh ordered
Moses to give us an inheritance among our brothers." According to Yahweh's order,
therefore, they were given an inheritance among the brother of their father. 5 In this way
there fell to Manasseh ten portions besides the country of Gilead and Bashan which lies
across the Jordan, 6 since Manasseh's daughters received an inheritance as well as his
sons. The country of Gilead itself belonged to Manasseh's other sons. 7 The boundary
of Manasseh was, on the side of Asher, Michmethath, which is opposite Shechem, and
thence continued to the right to Jashib at the spring of Tappuah. 8 The territory of
Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on Manasseh's border belonged to the sons
of Ephraim. 9 The boundary passed down to the wadi Kanah (south of the wadi were the
Ephraimite towns, besides those which Ephraim had among the towns of Manasseh, the
territory of Manasseh being north of the wadi), and it ended at the sea. 10 Southward
Ephraim, northward Manasseh, both bounded by the sea; they touched Asher to the north
and Issachar to the east. 11 In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its
dependent towns, Ibleam and its dependent towns, the inhabitants of Dor and En-dor and
their dependent towns, the inhabitants of Taanach and Megiddo and their dependent
towns, and a third of the Nepheth. 12 But because the sons of Manasseh could not take
possession of these towns, the Canaanites managed to hold their own in the country. 13
However, when the Israelites became stronger, they put the Canaanites to forced labour,
though they never drove them out.
The sons of Joseph occupy forest country
14 The House of Joseph spoke thus to Joshua, "Why have given me for inheritance
only one share, only one portion, when my people are many because Yahweh has blessed
me?" 15 Joshua answered, "If your people are so many go up to the woodland region and
clear yourselves the forest of the country of the Perizzites and the Rephaim, since the
highlands of Ephraim are too small for you." 16 The sons of Joseph answered, "The
highlands are not enough for us, and what is more, all the Canaanites living in the plain
have iron chariots, and so have those in Beth-shean and its dependent towns, and those
in the plain of Jezreel." 17 Joshua said t the House of Joseph, to Ephraim and Manasseh,
"You are a large population and one of great strength; you shall not have one share only
18 but a mountain shall be yours; it is covered with woods, but you must clear it, and its
boundaries shall be yours, since you cannot drive out the Canaanite because of his iron
chariots and his superior stregth."
The land survey for these tribes
18- 1 The whole community of the Israelites assembled at Shiloh, and the Tent of Meeting was set up there; the whole country was now subdued and at their disposal. 2 But among the Israelites there were still seven tribes left which had not received their inheritance. 3 Then Joshua said to them, "How much more time will you waste before taking possession of the land which Yahweh the God of your fathers has given you? 4 Choose three men from each tribe, for me to send up and down the country so that they can make a survey with a view to its apportioning, and then come back to me. 5 They must divide the land into seven portions. Judah will remain in their territory to the south, and those of the House of Joseph will remain in their territory to the north. 6 You are to survey the land in seven sections and bring your findings to me here, so that I can cast lots for you before Yahweh your God. 7 For the Levites have no portions with the rest of you; the priesthood of Yahweh is to be their inheritance; and Gad and Reuben and the half tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, as Moses, Yahweh's servant, gave it to them."
8 The men set off. To those who were to survey the country Joshua gave this order: "Off you go, survey and map the whole country, and then come back here to me; I shall cast lots for you before Yahweh at Shiloh." 9 So the men left, and went up and down the country, making a sevenfold list in writing of all the towns and bringing it back to Joshua in the camp at Shiloh.
10 Joshua cast lots for them before Yahweh at Shiloh, and there Joshua
apportioned the land among the Israelites according to their groupings.
The tribe of Benjamin
11 One portion fell to the tribe of Benjamin according to their clans: their territory lay,
as it proved, between that of the sons of Judah and the sons of Joseph. 12 Their northern
boundary began at the Jordan, climbed to the northern flank of Jericho, rose through the
highlands westward and ended at the wilderness of Beth-aven. 13 Thence it continued
toward Luz, southward to the flank of Luz, which is now Bethel; then downward to Ataroth-addar, on the mountain south of Lower Beth-horon. 14 The boundary curved, and on the
western side turned southward, from the mountain that faces Beth-horon from the south
and ended at Kiriath-baal, which is now Kiriath-jearim, a city of the sons of judah. This was
the western side. 15 On the south side the boundary ran from the edge of Kiriath-jearim
toward Gasin, emerged by the waters of the spring of Nephtoah, 16 continued to the skirts
of the mountain facing the Vale of Ben-hinnom, north of the plain of the Rephaim, then
down into the Vale of Hinnom, south of the flank of the Jebusite and reaching En-rogel.
17 It then curved nrthward, going on to Ben-shemesh; it came out at the circles of stones
facing the Ascent of Adummim, 18 then went on to Cheteph in sight of the Arabah and
down to the Arabah and 19 the Stone of Bohan son of Reuben, then reached the flank of
Beth-hoglah to the north. The boundary stopped at the northern bay of the Salt Sea at the
southern end of the Jordan. This was the southern border. 20 The Jordan itself was the
eastern border. Such was the inheritance of the sons of Benjamin, with the boundaries
defining it.
The towns of Benjamin
21 The towns of the tribe of the sons of Benjamin, according to their clans, were
Jericho, Beth-hoglah, Emek-keziz; 22 Beth-arabah, Zemaraim, Bethel; 23 Avvim, Parah,
Ophrah; 24 Chephar-ammoni, Ophni, Geba: twelve towns and their villaes. 25 Gibeon,
Ramah, Beeroth; 26 Mizpeh, Chephirah, Mozah; 27 Rekem, Irpeel, Taralah; 28 Zela,
Haeleph, Jerusalem, Gibeah and Kiriath: fourteen towns with their villages. This was the
inheritance of the sons of Benjamin, according to their clans.
The tribe of Simeon
19- 1 The second portion by lot came to Simeon, the tribe of the sons of Simeon,
according to their clans; their inheritance was encircled by the inheritance of the sons of
Judah. 2 For their portion they had Beersheba, Shema, Moladah; 3 Hazar-shual, Balah,
Ezem; 4 Eltolad, Bethul, Hormah; 5 Ziklad, Beth-marcaboth, Hazar-susah; 6 Beth- lebaoth
and Sharuben; thirteen towns and their villages; 7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan: four
towns and their villages. 8 With these go all the villages lying outside these towns as far
as Baalath-beer, Ramah of the Negeb. This was the inheritance of the tribe of the sons
of Simeon according to their clans. 9 The inheritance of the sons of Simeon was taken out
of the portion of the sons of Judah, because the share of the sons of Judah was too large
for them; this is why it was within the inheritance of the sons of Judah that the sons of
Simeon were given theirs.
The tribe of Zebulun
10 The third portion fell to the sons of Zebulun according to their clans; the territory
of their inheritance reached as far as Sarid; 11 their boundary climbed westward to
Maraalah, touching Dabbesheth first and then the wadi facing Joknean. 12 But eastward
and toward the sunrise the boundary went from Sarid to the boundary of Chisloth-tabor,
then toward Dobrath and upward to Japhia. 13 Thence it went on, eastward and toward
the sunrise toGath-hepher and Ittah-kazin; it came at Rimmon and turned toward Neah.
14 Then northward the boundary bent toward Hannathon and ended at the plain of
Iphtabel. 15 Besides this, there were Kattath, Nahalal, Shimron, Iralath and Bethlehem:
twelve towns with their villages. 16 This was the inheritance of the sons of Zebulun
according to their clans; these towns and their viillages.
The tribe of Issachar
17 The fourth portion came to Issachar, to the sons of Issachar, according to their
clans. 18 Their territoray reached to Jezreel and included Chesulloth and Shunem; 19
Hapharaim, Shion, Anabarath; 19 Dobrath, Kishion, Ebez; 20 Remeth and En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez. 22 Their boundary touched Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, and ended at the Jordan; sixteen towns with their villages. 23 This was the
inheritance of the tribe of the sons of Issachar, according to their clans; the towns with their
villages.
The tribe of Asher
24 The fifth portion came to the tribe of the sons of Asher, according to their clans.
25 Within their territory were Helkath, Hali, Beten, Achshaph, 26 Allam-melech, Amad and
Mishal; on the west it touched Carmel and the streams of the Libnath; 27 on the other side
it went eastward to Beth-dagon, touching Zebulun and the Vale of Iphtahel northward, then
Beth-emek and Neiel beyond; it ended at Cabul. To the north it took in 28 Abdon, Rehob,
Hammon and Kanah as far as Sidon the Great. 29 The boundary then turned back toward
Ramah and on to the stronghold of Tyre and Hosah, and ended at the sea. Mahalab,
Achzib, 30 Acco, Aphek, Rehob: twenty-two towns with their villages. 31 This was the
inheritance of the tribe of the sons of Asher, according to their clans; these towns with their
villages.
The tribe of Naphtali
32 To the sons of Naphtali came the sixth portion, to the sons of Naphtali according
to their clans. 33 Their territory went from Heleph and the Oak of Zanaannim to the Adami-negeb, to Jabneel as far as Lakkum, and ended at the Jordan. 34 The westward boundary
ran to Aznoth-tabor and thence passed on to Hukkok, touching Zebulun southward, Asher
westward and the Jordan eastward. 35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath,
Rakkath, Chinnereth; 36 Adamah, Ramah, Hazor; 37 Kedesh, Edrei, En-hazor; 38 Yiron,
Migadel, Horem, Beth-anath, Beth-shemesh; nineteen towns with their villages. 39 This
was the inheritance of the sons of Naphtali according to their clans; the towns with their
villages.
The tribe of Dan
40 To the tribe of the sons of Dan the seventh portion according to their clans. 41 Within the territory of their inheritane were Zorah, Eshtaol, Irshemesh; 42 Sha-alabbin, Aijalon, Ithlah; 43 Elon, Timmah, Ekron, 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath; 45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon; 46 Me-jarkon and Rakkon with the territory facing Joppa.
47 But the territory of the sons of Dan resisted them; and therefore the sons of Dan went up and attacked Leshem and captured it and put it to the sword. Having seized the town they settled in it, and changed the name to Leshem to Dan after their ancestor. 48 This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan, according to their clans; these towns with their villages.
49 So ended the drawings of lots for the country and the apportioning of it. And the Israelites gave Joshua the son of Nun an inheritance among them; 50 at the command of Yahweh, the gave him the city he had asked for, Timmath-serah in the highlands of Ephraim; he rebuilt the city and settled their.
51 These are the inheritances which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the
heads of each family apportioned by lot among the tribes of Israel at Shiloh, in Yahweh's
presence, at the door of the Tent of Meeting; and thus the apportioning of the land was
finished.
The cities of refuge
20- 1 Yahweh said to Joshua, 2 "Speak to the Israelites and say to them, 'Choose the cities of refuge of which I spoke to you through Moses, 3 towns where a man who has killed accidentally, unwittingly, may find sanctuary; they are to be tour refuge from the avenger of blood. 4 The man who has killed may seek sanctuary in one of these towns; he must stop at the entrance of the town gate and explain his case to the elders of the place. They shall let him enter the town and assign him a place to live with them. 5 If he is pursued by the avenger of blood, they are not to give him up to him, since he has killed his neighbour unwittingly, with no long-cherished hatred against him. 6 The man who has killed must remain in that town until he has appeared for judgment before the community, until the death of the high priest then in office. Only then may the man who has killed go back to his own town and his own house, to the town from which he fled.'"
7 For this purpose they designated Kedesh in Gallilee, in the highlands of Naphtali,
Shechem in the highlands of Ephraim, and Kiriath-arba, which is now Hebron, in the
highlands of Judah. 8 Across the Jordan and on the east facing Jericho, in the wilderness
on the tableland, they chose Bezer of the tribe of Reuben, Ramoth-gilead of the tribe of
Gad, and Golan in Bashan of the tribe of Manasseh. 9 These were the towns marked out
for all the Israelites and for the stranger living among them, so that any man might find
sanctuary there if he had killed accidentally, and might escape the hand of the avenger of
blood until he had appeared for judgment before the community.
The levitical cities
21- 1 Then the heads of the families among the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua son of Nun and the heads of families of the tribes of Israel - 2 they were then at Shiloh in the land of Canaan. They said to them, "Yahweh ordered through Moses that we should be given towns to live in, with the adjoining pasture lands for our cattle." 3 So because of Yahweh's order the Israelites gave the Levites these towns from their inheritance, and with them the adjoining pasture lands. 4 Lots were cast for the clans of the Kohathites. To the Levites, the sons of Aaron the priest, fell thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin; 5 the other sons of Korah received, clan by 6 clan, ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half tribe of Manasseh. To the son of Gershon, clan by clan, fell thirteen towns from the tribe of Issachar, Asher, Naphtali and the half tribe of Manasseh in Bashan. 7 To the sons of Merari, clan by clan, fell twelve towns from the tribes of Reuben, gad and Zebulun.
8 These towns and the adjoining pasture land, the Israelites gave by lot to the
Levites, as Yahweh had ordered through Moses.
The portion of the Kohathites
9 From the tribe of Judah and the tribe of Simeon they gave the towns named below; 10 this was the portion of the sons of Aaron from the clans of the Kohathites, the sons of Levi; for theirs was the first portion. 11 They gave them Kiriat-arba, the chief city of the Anakim, which is Hebron, in the highlands of Judah with the pasture lands around it. 12 But the fields and villages of this town they gave into the possession of Caleb son of Jephunneh as his property. 13 To the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for men who had killed, and the adjoining pasture lands; also Libnah with its pasture lands, 14 and Jattir, Eshtemoa, 15 Holon, Debir, 16 Ashan, Juttah and Beth-shemesh, each with their pasture lands; nine towns from these two tribes. 17 From the tribe of Benjamin, Gibeon and Geba with their pasture lands, 18 and Anathoth and Almon with their: four towns. 19 The towns of the priests, the son of Aaron, were thirteen towns in all, with their pasture lands.
20 To the clans of the sons of Kohath, to the remaining Levites of the sons of
Kohath, the lot assigned towns belonging to the tribe of Ephraim. 21 They were given the
city of refuge, Shacham, with its pasture lands, in the highlands of Ephraim, together with
Gezer, 22 Kibzaim and Beth-horon, each with its pasture lands: four towns. 23 From the
tribe of Dan, Elteke, Gibbethon, 24 Aijalon and Gath-rimmon with their pasture lands: four
towns. 25 From the half tribe of Manasseh, Taanach and Jibleam with their pasture lands;
town towns. 26 In all ten towns with their pasture lands for the remining clans of the sons
of Kohath.
The portion of the sons of Gershon
27 To the sons of Gershon who were of levitical clans were given the city of refuge
Golan in Bashan and also Asharoth, each with its pasture lands: two towns, both from the
half tribe of Manasseh. 28 From the tribe of Issachar, Kishion, Dobrath, 29 Jarmuth and
En-gannim, each with its pasture lands: four towns. 30 From the tribe of Asher, Mishal,
Abdon, 31 Helkath and Rehob, each with its pasture lands: four towns. 32 From the tribe
of Naphtal, Kedesh the city of refuge in Galilee, Hamoth-dor and Rakkath, each with its
pasture lands: three towns. 33 The towns for the Gershonites according to their clans were
thirteen towns in all with their pasture lands.
The portion of the sons of Merari
34 To the clans of the sons of Merari, the remainder of the Levites, fell four towns with their pasture lands from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah 35 Rimmon and Nahalal; 36 from beyond the Jordan and from the tribe of Reuben, the city of refuge Bezer in the wilderness on the tableland, Jahaz, 37 Kedemoth and Mephaath, each with its pasture lands: four towns; 38 from the tribe of Gad the city of the refuge Ramoth-gilead, Mahanaim, 39 Hesbon and Jazer, each with its pasture lands: four towns. 40 The towns allotted clan by clan to the sons of Merari, to the remainder of the levitical clans, were twelve towns in all.
41 The towns thus granted to the Levites in Israel territory were in all forty-eight, with
their pasture lands. 42 For all these towns, the town itself and the pasture land around it
went together. This was true of every town named.
The end of the apportioning
43 So it was that Yahweh gave the Israelites all the land he had sworn to give their
fathers. They took possession of it and settled there. 44 Yahweh granted them peace on
all their frontiers just as ha had sworn to their fathers, and of all their enemies not one
managed to stand against them. Yahweh had given all their enemies into their hands. 45
Of all the promises that Yahweh had made to the House of Israel, not one failed; all were
fulfilled.
The tribes from across the Jordan are sent home
22- 1 Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh 2 and said to them, "You have faithfully observed all that Moses the servant of Yahweh ordered you, and whenever I have given you an order you have obeyed me. 3 Despise the fact the campaign has lasted such a very long time, you have never deserted your brothers; at every point you have obeyed the orders of Yahweh your God. 4 Now that Yahweh your God has granted your brothers the rest he promised them, go back to your tents, to the land given into your possession by Moses the servant of Yahweh, beyond the Jordan. 5 But take great care to practice the commandments and the Law which Moses the servant of Yahweh gave you: love Yahweh your God, follow him with all your heart and soul."
6 Joshua blessed them and sent them away; they went home to their tents. 7
Moses had given a territory in Bashan to one half of the tribe of Manasseh; to the other half
Joshua gave another among their brothers on the west bank of the Jordan. As Joshua
sent them back to their tents he blessed them 8 and said to them, "You are going back to
your tents with great wealth, with cattle in plenty, with silver and gold, bronze and iron and
great quantities of clothing; share these spoils of your enemies with your brothers."
An altar is built beside the Jordan
9 The Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh went home again; they left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan, and made their way back to the land of Gilead, the territory which belonged to them where they had settled in accordance with the order of Yahweh given through Moses. 10 When they came to the circles of stones at the Jordan which are in Canaanite territory, the Reubenites, the Galites and the half tribe of Manasseh built an altar there beside the Jordan, an imposing altar of great size. 11 This came to the ears of the Israelites. "See," the word went around, "The Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh near the circles of stones at the Jordan, beyond the territory of the Israelites."
12 At this news, the whole community of the children mustered at Shiloh, ready to
march against them and make war on them.
The eastern tribes rebuked
13 The Israelites sent the priest Phinehas son of Eleazar to the Ruebenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh, in the land of Gilead, 14 and with him ten leading men, one leader and head of his family from each tribe in Israel; every one of them was head of his family among the clans of Israel. 15 When they came to the Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh in the land of Gilead, this is what they said to them:
16 "This is our message to you from the whole community of Yahweh: What do you mean by this treachery committed against the God of Israel? Why turn aside from Yahweh today, building yourselves an altar, an act of rebellion today against Yahweh himself?
17 "Was the sin at Peor not enough, the sin from which we are not cleansed even now, in spite of the plague that ravaged the whole community of Israel? 18 Since then, you have stopped following Yahweh today, since you set yourselves in revolt against him today, tomorrow his anger will be roused against the whole community of Israel.
19 "Do you think your territory unclean? Then cross over into the territory of
Yahweh, where his tabernacle is, and choose a home among us. But do not rebel against
Yahweh of make us accomplices in rebellion by building an altar to vie with the altar of
Yahweh our God. 20 When Achan son of Zerah betrayed his trust in the matter of the ban,
did not the wrath come down on the whole community of Israel, although he was only one
man? Did he not have to die for his sin?"
The tribes from across the Jordan clear their name
21 The Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh spoke in their turn and answered the heads of the clans of Israel:
22 "The God of gods, Yahweh, well knows, and let Israel know it too: if there has been defiance or treachery on our part against Yahweh, let him not save us today; 23 or if we have built an altar to turn away from Yahweh and offer holocaust and oblation and communion sacrifice on it, let Yahweh punish us for it! 24 The truth is, we acted from fear and for this reason: one day your children might say to ours, "What link have you with Yahweh the God of Israel? 25 Has not Yahweh set your boundary of the Jordan between us ans you, you sons of Reuben and sons of Gad? You have no share in Yahweh.' Thus your children might be the cause of stopping ours from paying reverence to Yahweh.
26 "So we said to each other, 'Let us build this altar, nor for holocausts or other
sacrifices 27 but as a witness between us and you and among our descendants after us,
providing that we do indeed worship Yahweh with our holocausts, our victims and our
communion sacrifices in his presence. So that one day your children will not be able to say
to ours: You have no share in Yahweh. 28 But if ever it were to happen that they said such
a thing to us or to our descendants in the future, we should say to them: Look at this
structure, Yahweh's altar made by our ancestors not for holocausts or other sacrifices but
as a witness between us and you.' 29 We have no intention of defying Yahweh or turning
away from serving him today by building an altar for holocausts or oblations or sacrifices
to vie with the altar of Yahweh our God that stands before his tabernacle!"
Peace restored
30 When Phinehas the priest, the leaders of the community and the heads of the clans of Israel who were with him heard the words spoken by the sons of Gad and of Reuben and of Manasseh, they approved of them. 31 Then the priest Phinehas son of Eleazar said to the sons of Reuben and the sons of Gad and the sons of Manasseh, "Now we clearly see that Yahweh is among us, because you have not committed any treachery against him; this means you have saved the children of Israel from the punishment of Yahweh."
32 The priest Phinehas son of Eleazar and the leaders left the Reubenites and the
Gadites and return from the land of Gilead to the land of Canaan and the Israelites, to
whom they brought back this answer. 33 The Israelites were pleased to hear this; they
gave thanks to God and spoke no more of marching against them and making war and
raaging the country where the sons of Reuben of Gad had settled. 34 The Reubenites and
the Gadites named the altar . . . "Because," they said, "it will be a witness between us that
Yahweh is God."
Joshua sums up his work
23- 1 Long after Yahweh had given Israel rest from all the enemies around them -
Joshua was old now, far advanced in years - 2 Joshua summoned all Israel, their elders,
chief men, judges and scribes, and said to them, "I myself am old, far advanced in years;
3 you for your part have witness all that Yahweh your God has done to all these nations
before your eyes; Yahweh your God himself has fought for you. 4 Now as an inheritance
for your tribes, I have apportioned you by lot the peoples who still remain to be conquered,
no less than those that I have wiped out between the Jordan and the Great Sea in the
west. 5 Yahweh your God will himself drive them out before you; he will cast them out
before you and you will take possession of their country as Yahweh your God promised
you.
A rule of life among foreign peoples
6 "Therefore stand firm to keep and fulfill all that is written in the Bok of the Law of Moses, never turning aside from it to right or left, 7 never mingling with the peoples who are still left beside you. Do not utter the names of their gods, do not swear by them, do not serve them and do not bow before them. 8 No; you must be loyal to Yahweh your God as you have been till now. 9 Because of this, Yahweh has driven out great and powerful nations before you, and no one so far has been able to resist you. 10 One man of you could rout a thousand of them, because Yahweh your God himself fought for you as ha had promised you. 11 Be very careful, as you value your life, to love Yahweh your God.
12 "But if you prove faithless, if you make friends with the remnant of those peoples who are still left beside you, if you form kinships with them and intermarry, 13 then know for certain that Yahweh your God will no longer drive these peoples before you; instead, they will be a snare and a pitfall for you, a scourge to your sides and thorns in your eyes, till you vanish from this good land which Yahweh your God has given you.
14 "And now today I must go the way of all the earth. Acknowledge with all your heart and soul that of all the promises of good that Yahweh your God has made you, not one failed: all have been fulfilled, and not one has failed.
15 "But just as every promise of good made to you by Yahweh your God has been fulfilled for you, so also will Yahweh fulfill against you all his threats of evil, even to drive you out of the good land that Yahweh your God has given you.
16 "For if you violate the covenant which Yahweh your God has demanded of you,
if you go and serve other gods and bow down before them, then Yahweh's anger will be
aroused against you and you will quickly vanish from the good land that he has given you."
Israel's vocation set forth once more
24- 1 Joshua gathered all the tribes of Israel together at Shechem; then he called the elders, leaders, judges and the scribes of Israel, and they presented themselves before God. 2 Then Joshua said to the people:
"Yahweh the God of Israel says this, 'In ancient days your ancestors lived beyond the River - such was Terah the father of Abraham and of Nabor - and they served other gods. 3 Then I brought your father Abraham from beyond the River and led him through all the land of Canaan, I increased his descendants and gave him Isaac. 4 To Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I gave the mountain country of Seir as his possession Jacob and his sons went down into Egypt. 5 Then I sent Moses and Aaron and plagued Egypt with the wonders that I worked there. So I brought you out of it. 6 I brought your ancestors out of Egypt, and you came to the Sea; the Egyptians pursued your ancestors with chariots and horsemen as far as the Sea of Reeds. 7 There they called to Yahweh, and he spread a thick fog between you and the Egyptians, and made the sea go back on them and cover them. You saw with your own eyes the things I did in Egypt. Then for a long time you lived in the wilderness, 8 until I brought you into the land of the Amorites who lived beyond the Jordan; they made war on you and I gave them into your hands; you took possession of their country because I destroyed them before you. 9 Next, Balak son of Zippor the king of Moab arose to make war on Israel, and sent for Balaam son of Beor to come and curse you. 10 But I would not listen to Balaam; instead, he had to bless you, and I saved you from his hand.
11 "When you crossed the Jordan and came to Jericho, those who held Jericho
fought against you, as did the Amorites and Perizzites, the Canaanites, Hittites,
Girgashites, Hivites and Jebusites, but I put them all into your power. 12 I sent out hornets
in front of you, which drove the two Amorite kings before you; this was not the work of your
sword or your bows. 13 I gave you a land where you never toiled, you live in towns you
never built; you eat now from vineyards and olive groves you never planted.'
Israel chooses Yahweh
14 "So now, fear Yahweh and serve him perfectly and sincerely; put away the gods that your ancestors served beyond the River and in Egypt, and serve Yahweh. 15 But if you will not serve Yahweh, choose today whom you wish to serve, whether the gods that your ancestors served beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you are now living. As for me and my House, we will serve Yahweh."
16 The people answered, "We have no intention of deserting Yahweh and serving other gods! 17 Was it not Yahweh our God who brought us and our ancestors out of the land of Egypt, the house of slavery, who worked those great wonders before our eyes and preserved us all along the way we travelled and among all the peoples through whom we journeyed? 18 What is more, Yahweh drove all those peoples out before us, as well as the Amorites who used to live in this country. We too will serve Yahweh, for he is our God."
19 Then Joshua said to the people, "You cannot serve Yahweh, because he is a
holy God, he is a jealous God who will not forgive your transgressions or your sins. 20 If
you desert Yahweh to follow alien gods he in turn will afflict and destroy you after the
goodness he has shown you." 21 The people answered Joshua, "No; it is Yahweh we wish
to serve." 22 Then Joshua said to the people, "You are witness against yourselves that
you have chosen Yahweh, to serve him." They answered, "We are witness." 23 "Then
cast away the alien gods among you and give your hearts to Yahweh the God of Israel!"
24 The people answered Joshua, "It is Yahweh our God we choose to serve it is his voice
that we will obey."
The covenant at Shechem
25 That day, Joshua made a covenant for the people; he laid down a statute and
ordinance for them at Shechem. 26 Joshua wrote these words in the Book of the Law of
God. Then he took a great stone and set it up there, under the oak in the sanctuary of
Yahweh, 27 and Joshua said to all the people, "See! This stone shall be a witness against
us because it has heard all the words that Yahweh has spoken to us: it shall be a witness
against you in case you deny your God." 28 Then Joshua sent the people away, and each
returned to his own inheritance.
The death of Joshua
29 After these things Joshua son of Nun, the servant of Yahweh, died; he was a
hundred and ten years old. 30 They buried him on the estate he had received for
inheritance, at Timnath-serah which lies in the highlands of Ephraim, north of Mount
Gaash. 31 Israel served Yahweh throughout the lifetime of Joshua and the lifetime of
those elders who outlived Joshua and had known all the deeds that Yahweh had done for
the sake of Israel.
The bones of Joshua. The death of Eleazar
32 The bones of Joseph, which the sons of Israel had brought from Egypt, were
buried at Shechem in the portion of the ground that Jacob had bought for a hundred pieces
of money from the sons of Hamor, the father of Shechem, which had become the
inheritance of Joseph. 33 Then Eleazar son of Aaron died and was buried at Gibeath, the
town of his son Phineas, which had been given him in the highlands of Ephraim.
The settlement of Joshua, Simeon, Caleb and the Kenites
1- 1 After the death of Joshua the Israelites consulted Yahweh, "Which of us shall march up first against the Canaanites to attack them?" 2 And Yahweh answered, "Judah is to attack first; I am delivering the country straight into his hands." 3 Then Judah said to Simeon his brother, "March with me into the territory allotted to me; we will attack the Canaanite, and then I in my turn will march with you into your allotted territory." And Simeon marched with him. 4 So Judah marched up, and Yahweh delivered the Canaanites and Perizzites into their hands, and they routed ten thousand men at Bezek. 5 They came on Adoni-zedek at Bezek, joined battle with him and routed the Canaanites and Perizzites. 6 Adoni-zedek took to flight, but they followed and captured him and cut off his thumbs and big toes. 7 Then Adoni-zedek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off used to pick crumbs under my table. As I did to others, so God does to me." He was taken to Jerusalem, and there he died. 8 (The sons of Judah attacked Jerusalem and took it: they put its people to the sword and set fire to the city.)
9 After this the sons of Judah went down to attack those Canaanites living in the highlands and in the Negeb and the lowlands. 10 Then Judah marched against the Canaanites in Hebron - in earlier times the name of Hebron was Kiriath-arba - and they overcame Sheshai and Ahiman and Talmal. 11 From there they marched against the inhabitants of Debir - in earlier times the name of Debir was Kiriath-sepher. 12 Caleb said, "To the man who conquers and captures Kiriath-sepher, I will give my daughter Achsah to wife." 13 The man who captured it was Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother; Caleb gave him his daughter Achsah to wife. 14 When she came to her husband, he urged her to ask her father for a field. Then she jumped down from her donkey, and Caleb asked her, "What do you want?" 15 She answered, "Grant me a favour; since you have banished me to the wilderness of Negeb, at least grant me some springs of water." So Caleb gave her the upper springs and the lower springs.
16 The sons of Hobab the Kenite, father-in-law of Moses, went up with the sons of Judah from the city of palms into the wilderness in the Negeb of Judah at the Ascent of Arad; they went and lived with the Amalekites.
17 Then Judah set out with his brother Simeon. They overcame the Canaanites who lived in Zephath and delivered it over to the ban; hence the town was given the name of Hormah. 18 But Judah did not take Gaza with its territory or Ashkelon with its territory; 19 they could not drive out the inhabitants of the plain, because they had iron chariots. Yahweh was with Judah, and Judah subdued the highlands.
20 As Moses had directed, Hebron was given to Caleb, and he drove the three sons
of Anak out of it. 21 As regards the Jebusites living in Jerusalem, the sons of Benjamin
did not drive them out, and even now the Jebusites are still living in Jerusalem with the
sons of Benjamin.
The settlement of the House of Joseph
22 In the same way, the House of Joseph went up against Bethel, and Yahweh was
with them. 23 The House of Joseph made a reconnaissance of Bethel. The name of the
city used to be Luz. 24 The scouts saw a man coming out of the city, and said to him, "If
you show us how to enter the city, we will spare you." 25 He showed them a way into the
city. They put the inhabitants to the sword but let the man go, and all his clan with him.
26 The man went off to the country of the Hittites and built a town he called Luz; that is the
name even yet.
The settlement of the northern tribes and the Edomites
27 Manasseh did not subdue Beth-shean and its outlying villages, or Taanach and its villages. He did not drive out the inhabitants of Dor and its outlying villages, or Ibleam and its villages, or of Megiddo and its villages; in those parts the Canaanites held their ground. 28 But when the Israelites became stronger, they subjected the Canaanites to forced labour, though they did not drive them out. 29 Nor did Ephraim drive ut the Canaanites in Gezer; thus the Canaanites went on living there among them. 30 Zebulun did not drive out the inhabitants of Kitron or of Nahalol. The Canaanites remained among Zebulun, but were subjected to forced labour. 31 Asher did not drive out the inhabitants of Acco or of Sidon or Ahlab, or Achzib . . . or Aphik or Rehob. 32 So the Asherites lived among the Canaanite inhabitants of the country, for they did not drive them out. 33 Naphtali did not drive out the inhabitants of Beth-shemesh or of Beth-anath; the settled among the Canaanite inhabitants of the country; but the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath were compelled to do forced labour for them. 34 The Amorites drove back the Danites into the highlands and would not allow them to enter the plain below. 35 The Amorites held their ground at Har-heres and Shaalbim, but when the hand of the House of Jacob grew heavier, the were subjected to forced labour.
36 The territory of the Edomites begins at the Ascent of Akrabbim, runs to the Rock
and continues on upward.
The angel of Yahweh tells Israel of ills to come
2- 1 The angel of Yahweh went up from Gilgal to Bethel and came to the House of
Israel; and he said, ". . . and I brought you out of Egypt and led you into this land which I
swore to give your fathers. I said: I shall never break my covenant with you. 2 You for your
part must make no covenant with the inhabitants of this country; you must destroy their
altars. But you have not obeyed my orders. What is it that you have done? 3 Very well,
I now say this: I am not going to drive out these nations before you. They shall become
your oppressors, and their gods shall be a snare for you." 4 When the angel of Yahweh
had spoken these words to all the Israelites, the people began to groan and weep. 5 And
they called the name of the place Bochim, and offered sacrifices to Yahweh there.
The end of Joshua's life
6 Then Joshua told the people to go, and the Israelites went away, each to his own
possession, to occupy the land. 7 The people served Yahweh throughout the lifetime of
Joshua and the lifetime of those elders who outlived Joshua and had known all the great
deeds that Yahweh had done for the sake of Israel. 8 Joshua son of Nun, the servant of
Yahweh, died when he was a hundred and te years old. 9 They buried him on the estate
he had received for inheritance, at Timnath-heres in the highlands of Ephraim, north of
Mount Gaash. 10 And when that generation too had been gathered to its fathers, another
generation followed it which knew neither Yahweh nor the deeds that he had done for the
sake of Israel.
The unfaithfulness of succeeding generations; their punishment
11 Then the sons of Israel did what displeases Yahweh and served Baals. 12 They
deserted Yahweh of their ancestors, who had brought them out of the land of Egypt, and
followed other gods from the gods of the people around them. They bowed down to these;
they provoked Yahweh; 13 they deserted Yahweh to serve Baal and Astarte. 14 Then
Yahweh's anger flamed out against Israel. He handed them over to pillagers who
plundered them; he delivered them to the enemies surrounding them, and they were not
able to resist them. 15 In every warlike venture, the hand of Yahweh was there to foil
them, as Yahweh had warned, as Yahweh had sworn to them. Thus he reduced them to
dire distress.
The judges. No lasting conversion
16 Then Yahweh appointed judges for them, and rescued the men of Israel from the
hands of their plunderers. 17 But they would not listen to their judges. They prostituted
themselves to other gods, and bowed down before these. Very quickly they left the path
their ancestors had trodden in obedience to the orders of Yahweh; they did not follow their
example. 18 When Yahweh appointed judges for them, Yahweh was with the judge and
rescued them from the hands of their enemies as long as the judge lived, for Yahweh felt
pity for them as they groaned under the iron grip of their oppressors. 19 But once the
judge was dead, they relapsed and behaved even worse than their ancestors. They
followed other gods; they served them and bowed before them, and would not give up the
practices ans stubborn ways of their ancestors at all.
Why foreign nations were left in the land
20 Then Yahweh's anger flamed out against Israel, and he said, "Since this people
has broken the covenant I laid down for their ancestors, since they have not listened to my
voice, 21 in future I will evict any of the nation that Joshua left in the land when he died";
22 this was to test them by means of these nations, to see whether Israel would or would
not tread the paths of Yahweh as once their ancestors had trodden them. 23 So Yahweh
allowed these nations to remain; he did not hurry to drive them out, and did not deliver
them into the hands of Joshua.
The peoples who remained
3- 1 These are the nations that Yahweh let remain, to use them to test all those in
Israel who had never known war in Canaan 2 (this was only in the interest of the
generations of the sons of Israel, to teach them the art of war, those at least who had never
known the former wars): the five chiefs of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians,
and the Hittites who lived in the range of Lebanon, 3 from uplands of Ball-hermon to the
Pass of Hamath. 4 They were used to put Israel to the test and see if they would keep the
orders that Yahweh had given their fathers through Moses. 5 The Israelites lived among
the Canaanites and Hittites and Amorites, the Perizzites, Hivites and Jebusites; 6 they
married the daughters of those peoples, gave their own daughters in marriage to their
sons, and served their gods.
7 The Israelites did what displeases Yahweh. They forgot Yahweh their God and served the Baals and the Asherahs. 8 Then Yahweh's anger flamed out against Israel: he handed them over to Cushan-rishathaim the king of Edom, and the Israelites were enslaved by Cushan-rishathaim for eight years.
9 The Israelites cried to Yahweh, and Yahweh raise up for the Israelites a deliverer
who rescued them, Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother. 10 The spirit of
Yahweh came on him; he became judge in Israel and set out to fight. Yahweh delivered
the king of Edom, Cushan-rishathaim, into his hands, and he overcame Cushan-rishathaim. 11 Then the land enjoyed rest for forty years.
When Othniel son of Kenaz died, 12 once again the men of Israel began to do what displeases Yahweh, and Yahweh gave Eglon the king of Moab power over Israel, because they had done what displeases Yahweh. 13 Eglon in alliance with the sons of Ammon and Amalek marched against Israel and conquered them and took possession of the city of palms. 14 The Israelites were enslaved by Eglon the king of Moab for eighteen years.
15 Then the Israelites cried to Yahweh, and Yahweh raised up a deliverer for them, Ehud the son of Gera the Benjaminite; he was left-handed. The men of Israel appointed him to take their tribute to Eglon the king of Moab. 16 Ehud made a dagger - it was a double-edge and a cubit long - and strapped it on under his clothes, over the right thigh. 17 He presented the tribute to Eglon the king of Moab. This Eglon was a very fat man. 18 Having presented the tribute, Ehud went off again with the men who had carried it; 19 but he himself, on reaching the Idols of Gilgal, turned and went back and said, "I have a secret message for you, O king." The king replied, "Silence!" And all who were with him went out. 20 Then Ehud went in. The king sat in the cool retreat of his upper room; he was alone. Ehud said to him. "I have a message from God for you, O king." The king immediately stood up from his seat. 21 Then Ehud, using his left hand, drew the dagger he was carrying on his right thigh and thrust it into the king's belly. 22 The hilt too went in after the blade, and the fat closed over the blade, for Ehud left the dagger in his belly; then he went out through the window. 23 Ehud went out by the porch; he had shut and locked the doors of the upper room behind him.
24 When he had gone , the servants came and looked; the doors of the upper room were locked. They thought, "He is probably covering his feet in the inner part of the cool room." 25 They waited until they no longer knew what to think, for he still did not open the doors of the upper room. At length they took the key and unlocked the room; their master lay on the ground, dead.
26 While they were waiting, Ehud had fled. He passed the Idols and escaped the
to safety in Seirah. 27 When he reach the territory of Israel he sounded the horn in the
highlands of Ephraim, and the Israelites came down with him from the hills, with him at
their head. 28 And he said to them, "Follow me, because Yahweh has delivered your
enemy Moab into your hands." So they followed him, cut Moab off from crossing the fords
of the Jordan and let no one across. 29 On that occasion they bat the Moabites, some ten
thousand men all though and seasoned fighters, and not one escaped. 30 That day, Moab
was humbled under the hand of Israel, and the land enjoyed rest for eighty years.
31 After him cane Shamgar son of Anath. He routed six hundred of the Philistines
with an oxgoad; he too was a deliverer of Israel.
Israel oppressed by the Canaanites
4- 1 When Ehud died, once again the Israelites began to do what displeases Yahweh, 2 and Yahweh handed them over to Jabin the king of Canaan who reign in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-ha-giim.
3 Then the Israelites cried to Yahweh; for Jabin had nine hundred chariots plated
with iron and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years.
Deborah
4 At this time Deborah was judge in Israel, a prophetess, the wife of Lappidoth. 5
She used to sit under Deborah's Palm between Ramah and Bethel in te highlands of
Ephraim, and the Israelites would come to her to have their disputes decided. 6 She send
for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali. She said to him. "This is the order of
Yahweh, the God of Israel: 'March to Mount Tabor and take with you ten thousand men
from the sons pf Naphtali and the sons of Zebulun. 7 I will entice Sierra, the commander
of Jabin's army, to encounter you at the wadi Kishon with his chariots and troops; and I will
put him into your power.'" 8 Barak answered her, "If you come with me, I will go; if you will
not come, I will not go, for I do not know how to choose the day when the angel of Yahweh
will grant me success." 9 "I will go with you then," she said, "But, the way you are going
about it, the glory will not be yours; for Yahweh will deliver Sisera into the hands of a
woman." Then Deborah stood up and went with Barak to Kedesh, 10 Ten thousand men
marched behind him, and Deborah marched with him.
Heber the Kenite
11 Heber the Kenite had cut himself off from the tribe of Kain and the clan of the
sons of Hobab, the father-in-law of Moses; he had pitched his tent near the Oak of
Zaanannim, not far from Kedesh.
Sisera routed
12 When Sisera heard that Barak son of Abinoam was encamped on Mount Tabor,
14 he called for his chariots - nine hundred chariots plated with iron - and all the troops he
had. He summoned them from Harosheth-ha-goiim to the wadi Kishon. Debaorah said
to Barak, "Up! For today is the day Yahweh has put Sisera into your power. Yes, Yahweh
marches at your head." And Barak charged down from Mount Tabor with ten thousand
men behind him. 15 At Barak's advance, Yahweh struck terror into Sisera, all his chariots
and all his troops. Sisera leaped down from his chariot and fled on foot. 16 Barak pursued
the chariots and the army as far as Harosheth-ha-goiim. Sisera's whole army fell by the
edge of the sword; not one man escaped.
Sisera slain
17 Sisera meanwhile fled on foot toward the tent of Jael, the wife of Heber the
Kenite. For there was peace between Jabin the king of Hazor and the family of Heber the
Kenite. 18 Jael came out to meet Sisera and said to him, "My lordstay here with me; do
not be afraid!" He stayed there in her tent, and she covered him with rug. 19 He said to
her, "Please give me a little water to drink, for I am thirsty." She open the skin that had milk
in it, gave him some to drink and covered him up again. 20 Then he sais to her, "Stand at
the tent door, and if anyone comes and questions you - if he asks, 'Is there a man in here?'
say, 'No'" 21 But Jael the wife of Heber took a tent peg, and picket mallet; she crept up
softly to him and drove the peg into his temple right through to the ground. He was lying
fast asleep, worn out; and so he died. 22 And now Barak came up in pursuit of Sisera.
Jael went out to meet him and said, "Come in, and I will show you the man you are looking
for." He went into her tent; Sisera lay dead, with the tent peg through his temple.
Israel delivered
23 Thus God that day humbled Jabin the king of Canaan before the Israelites. 24
And the Israelites bore down more and more heavily on Jabin the king of Canaan, until he
was utterly destroyed.
5- 1 They sang a song that day, Deborah and Barak son of Abinoam, and the
words were:
2 "That warriors in Israel unbound their hair,
that the people came forward with a will,
for this, bless Yahweh!
3 "Listen, you kings! Give ear, you princes!
From me, from me comes a song for Yahweh.
I will glorify Yahweh, God of Israel.
4 "Yahweh, when you set out for Seir,
as you trod the land of Edom,
earth shook, the heavens quaked,
the clouds dissolved into water.
5 The mountains melted before Yahweh,
before Yahweh, the God of Israel.
6 "In the days of Shamgar the son of Anath,
in the days of Jael,
every highroad was forsaken;
those who went forth on their travels
through bypaths took their way.
7 "Dead, dead were Israel's villages
until you rose up, O Deborah,
you rose up, a mother in Israel.
8 "Those that should stand for God were dumb.
From five cities, not one shield!
Not one spear from forty thousand in Israel!
9 "My heart beats fast for Israel's chieftains,
with those of the people who stood forth boldly.
For this, bless Yahweh!
10 "You who ride on white she-asses,
you with caparisons beneath you,
and you who walk the highways, sing
11 to the shouts of a rejoicing people
gathered about the watering places.
There they extol Yahweh's blessings,
the blessings of his reign in Israel.
(Yahweh's people marched down to the gates.)
12 "Awake, awake, Deborah!
Awake, awake, declaim a song!
Take heart, arise Barak,
capture your captors, son of Abinoam!
13 "Then Israel marched down to the gates;
Yahweh's people, like heroes, marched down to fight for him,
14 "Ephraim's princes are in the valley.
Your brother Benjamin joins your ranks.
From Machir, captains have come down;
from Zebulun, those with the staff of office.
15 The princes of Issachar are with Deborah;
Naphtali in the vale with Barak has sped forward to follow him.
"Where the streams of Reuben are,
men hold their long debate.
16 Why did you linger among the sheepfolds
listening to pipes amid the flock?
(Where the streams of Reuben are,
men hod their long debate.)
17 "Gilead stayed beyond the Jordan.
Why is Dan in the ships of strangers?
Asher kept b the sea coast,
dwelling at ease within his harbors.
18 "The tribe of Zebulun fronted death,
Naphtali too, on the rising ground.
19 "The king came, they stood in line of battle;
then they fought, those kings of Canaan,
at Taanach, by Megiddo's waters,
yet bore away no silver spoils.
20 "From high in heaven fought the stars,
fought from their orbits against Sisera.
21 "The torrent of Kishon swept them away,
the sacred torrent, the torrent of Kishon.
Trample, my soul, with might and main!
22 "The horses' hoofs beat the ground;
galloping, galloping go his steeds.
23 'Curse Meroz,' says Yahweh's angel,
'Curse, curse the dwellers in it;
for they never came to Yahweh's aid,
to Yahweh's aid among the warriors.'
24 "Blessed be Jael among women
(The wife of Heber the Kenite);
among all women that dwell in tents may she be blessed.
25 "He ask for water; she gave him milk;
in a precious bowl she brought him cream.
26 She stretched out her habd to seize the peg,
her right hand to seize the workman's mallet.
"She struck Sisera, crushed his head,
pierced his temple and shattered it.
27 At her feet he tumbled, he fell, he lay;
At her feet he tumbled, he fell.
Where he tumbled, there he fell dead.
28 "Through her window she leans and looks,
Sisera's mother, through the lattice:
'Why is his chariot long in coming?
Why are the harnessed horse slow?'
29 "Among her princesses the wisest one answers,
and she to herself repeats,
30 'They are gathering, doubtless, sharing the spoil:
a girl, two girls for each man of war;
a garment, two dyed garments for Sisera;
a scarf, two embroidered scarves for me!'
31 "So perish all your enemies, Yahweh!
And let those who love you be like the sun
when he arises in all his strength!"
And the land enjoyed rest for forty years.
Israel oppressed by the Midianites
6- 1 The Israelites did what displeases Yahweh; Yahweh gave them over for seven
years into the hands of Midian, 2 and Midian bore down heavily on Israel. To escape from
Midian the Israelites used the mountain clefts and the caves and shelters. 3 Whenever
Israel sowed seeds, Midian would march up with Amalek and the sons of the East; they
would march against Israel 4 and encamp on their territory and destroy the produce of the
country as far as Gaza. They left Israel nothing to live on, not a sheep or ox or donkey, 5
for they came up as thick as locusts with their own cattle and their tents; they and their
camels were past counting, they overran and pillaged the country. 6 Thus Midian brought
Israel to great distress, and the Israelites cried to Yahweh.
A message from a prophet
7 When the Israelites cried to Yahweh because of Midian, 8 Yahweh sent a prophet
to the Israelites. This was the message, "Thus Yahweh speaks, the God of Israel. 'It was
I who brought you out of Egypt and led you out of the house of slavery. 9 I rescued you
from the power of the Egyptians and the power of all who oppressed you. I drove them out
before you and gave you their land, 10 and I said to you: I am Yahweh your God. Do not
reverence the gods of the Amorites in whose land you now live. But you have not listened
to my words.'"
The angel of Yahweh appears to Gideon
11 The angel of Yahweh came and sat under the terebinth at Ophrah which belonged to Joash of Abiezer. Gideon his son was threshing wheat inside the winepress to keep it hidden from Midian, 12 when the angel of Yahweh appeared to him and said, "Yahweh is with you, valiant warrior!" 13 Gideon answered him, "Forgive me, my lord, but if Yahweh is with us, then why is it that all this is happening to us now? And where are all the wonders our ancestors tell us of when they say, 'Did not Yahweh bring us out of Egypt? But now Yahweh has deserted us; he has abandoned us to Midian."
14 At this Yahweh turned to him and said, "Go in the strength now upholding you, and you will rescue Israel from the power of Midian. Do I not send you myself?" 15 Gideon answered him, "Forgive me, my lord, but how can I deliver Israel? My clan, you must know, is the weakest in Manasseh and I am the least important in my family." 16 Yahweh answered him, "I will be with you and you shall crush Midian as though it were a single man." 17 Gideon said to him, "If I have found favour in your sight, give me a sign that it is you who speak to me. 18 I beg you, do not go away until I come back, I will bring you my offering and set it down before you." And he answered, I will stay until you return."
19 Gideon went away and prepared a young goat and made unleavened cakes with
an ephah of flour. He put the meat into a basket and the broth into a pot then brought it
all to him under the terebinth. As he came near, 20 the angel of Yahweh said to him,
"Take the meat and unleavened cakes, put them on the rock, and pour the broth over
them." Gideon did so. 21 Then the angel of Yahweh reached out the tip of the staff in his
hand and touched the meat and unleavened cakes. Fire sprang from the rock and
consumed the meat and the unleavened cakes and the angel of Yahweh vanished before
his eyes. 22 Then Gideon knew this was the angel of Yahweh, and he said, "Alas, my Lord
Yahweh! I have seen the angel of Yahweh face to face!" 23 Yahweh answered him,
"Peace be with you; have no fear; you will not die." 24 Gideon built an altar there to
Yahweh and called it Yahweh-Peace. This altar still stands at Ophrah of Abiezer.
Gideon and Baal
25 Now that night Yahweh said to Gideon, "Take your father's fattened calf and pull
down the altar to Baal belonging to your father and cut down the sacred post at the side
of it. 26 Then the top of the bluff, build a carefully constructed altar to Yahweh your God.
Then take the fattened calf burn it as a holocaust on the wood of the sacred post you have
cut down." 27 Then Gideon chose ten of his servants ans did as Yahweh had ordered him.
But since he stood too much in fear of his family and townspeople to do this by day he did
it by night. 28 Next morning, when the townspeople got up, the altar to Baal had been
destroyed, the sacred post that had stood beside it was now cut down, and the fattened
calf had been burned as a holocaust on the newly-built altar. 29 Then they said to each
other, "Who has done this?" They searched, made inquiries and declared, "Gideon son
of Joash has done it." 30 Then the townspeople said to Joash, "Bring out your son for he
must die, since he has destroyed the altar to Baal and cut down the sacred post that stood
beside it." 31 Joash answered all those mustered around him, "Would you plead for Bal?
Would you champion his cause? (Let anyone who plead for Baal be put to death before
dawn.) If he is a god, let him plead for himself, now that Gideon has destroyed his altar."
32 That day Gideon was given the name of Jerubbaal, because, they said, "Baal must
plead against him, seeing that he has destroyed his altar."
The call to arms
33 Then all Midian and Amalek and the sons of the East joined forces, crossed the
Jordan and encamped in the plain of Jezreel. 34 And the spirit of Yahweh came on
Gideon; he sounded the horn and Abiezer rallied behind him. 35 He sent messengers
throughout Manasseh, and Manasseh too allied behind him; he sent messengers to Asher,
Zebulun and Naphtali, and they too marched out to meet him.
The trial with the fleece
36 Gideon said to God, "If you really mean to deliver Israel by my hand, as you have
declared, 37 see now, I spread out a fleece on the threshing floor; if there is dew only on
the fleece and all the ground is left dry, then I shall know that you will deliver Israel by my
hand, as you have declared." 38 And so it happened. Gideon rose the next morning,
squeezed the fleece and wrung enough dew out of the fleece to fill a drinking cup. 39
Then Gideon spoke to God again, "Do not be angry with me if I speak once again. Let me
make trial with the fleece just once more. Let the fleece alone be dry, and let there be dew
on the ground all around it." 40 And God did so that night. The fleece alone stayed dry,
and there was dew on the ground all around it.
Yahweh cuts down the numbers of Gideon's army
7- 1 Jerubaal (that is, Gideon) got up very early, as did all the people with him; he pitched camp at En-harod; the camp of the Midian was north of his, under the Hill of Moreh in the valley. 2 Then Yahweh said to Gideon, "There are too many people with you for me to put Midian into their power; Israel might claim the credit for themselves at my expanse; they might say, 'My own hand has rescued me.' 3 Therefore, make this proclamation now to the people; 'let anyone who is frighten or fearful go home!'" Gideon put them to the test,. Twenty-two thousand men went home, and ten thousand were left.
4 Yahweh said to Gideon, "There are still too many people. Take them down to the
waterside and I will sift them there. If I say of a man: He is to go with you, that man is to
go with you. And if I say of a man: He is not to go with you, that man is not to go." 5 So
Gideon took the people down to the waterside, and Yahweh said to him, "All those who lap
the water with their tongues, as a dog laps, place them on one side. And all those who
kneel down to drink, place these on the other side." 6 The number of those who lapped
with their tongues was three hundred; all the rest of the people had knelt to drink. 7 Then
Yahweh said to Gideon, "With the three hundred who lapped the water I will rescue you
and put Midian into your power. Let all the others go back, every man to his own home."
8 Gideon made the people give him what pitchers and horns the had, then sent away all
the Israelites, each to his own tent, keeping only the three hundred with him. The camp
of Midian was below his own in the valley.
An omen of victory
9 Now it came about that in the night Yahweh said to him, "Get up and go down to the camp. I am putting it into your power. 10 However, if you are afraid to make the assault, go down first to the camp with your servant Purah; 11 listen to what thy are saying; you will be encouraged by it and then you will march against the camp." So with his servant Purah he went down to the outpost of the camp.
12 Midian and Amalek and all the sons of the East stretched throughout the valley
as thick as locusts; their camels were innumerable like the sand on the seashore. 13
Gideon came up just as a man was telling his comrade a dream; he was saying, "I had a
dream: a cake made of barley bread come rolling through the camp of Midian; it reached
the tent, struck against it and turned it upside down." 14 His comrade answered, "This can
be nothing else than the sword of Gideon son of Joash the Israelite. God has put Midian
and all the camp into his power." 15 When Gideon heard the dream thus told and
interpreted, he fell to his knees; then returned to the camp of Israel and said, "On your feet
for Yahweh has put the camp of Midian into your power!"
The surprise attack
16 Gideon then divided his three hundred men into three companies. To each man he gave a horn and an empty pitcher, with a torch inside each pitcher. 17 He said to them, "Watch me, and do as I do. When I reach the edge of the camp, whatever I do, you too do. 18 When I sound the horn, I and those with me, then you too must sound your horns all around the camp and shout, 'For Yahweh and for Gideon!'"
19 Gideon and his hundred companions reached the edge of the camp at the
beginning of the middle watch, when the new sentries had just been posted they sounded
their horns and smashed the pitchers in their hands. 20 The three companies sounded
their horns and smashed their pitchers; with their left hands they grasped the torches, with
their right hands the horns ready to blow; and they shouted, "For Yahweh and for Gideon!"
21 And they stood still, spaced out all around the camp. Then the whole camp woke and
the Midianites fled shouting. 22 While the three hundred kept sounding their horns,
Yahweh made every man in the camp turn his sword against hi comrade. They all fled as
far as Beth-shittah toward Zarethan, as far as the bank of Abel-meholah opposite Tabbath.
The pursuit
23 The men of Israel mustered from Naphtali, Asher and all Manasseh, and pursued
Midian. 24 Gideon sent messengers throughout the highlands of Ephraim to say, "Come
down and fight Midian, seize the water points as far as Beth-barah and the Jordan before
they reach them." All the men of Ephraim mustered and seized the water points as far as
Beth-barah and the Jordan. 25 They captured the two Midian chieftains, Oreb and Zeeb;
they killed Oreb at Oreb's rock and Zeeb at Zeeb's Winepress. They pursued Midian; and
they brought Gideon the head of Oreb and of Zeeb beyond the Jordan.
The Ephraimites take offense
8- 1 Now, the men of Ephraim said to Gideon, "What do you mean by treating us
like this, not summoning us when you went to fight with Midian?" And they reproached him
bitterly. 2 He answered, What have I done when compared to you? Is not the gleaning
of Ephraim's grapes better than the vintage of Abiezer? 3 Into your power Yahweh has
given the chieftains of Midian, Oreb and Zeeb. Can what I managed to do compare with
what you have done?" And at these words their anger left them.
Gideon pursues the enemy beyond the Jordan
4 Gideon reached the Jordan and crosed it, but he and three hundred companions
were tired out and famished. 5 So he said to the men of Succoth, "Please give my
followers a few loaves of bread, because they are tired out, and I am pursuing Zebah and
Zalmunna, the kings of Midian." 6 The chieftains of Succoth answered, "Give bread to your
army? Are the hands of Zebah and Zalmunna in your grasp?" 7 "Very well! When
Yahweh has put Zebah and Zalmunna into my power, I will tear your flesh with desert thorn
and briar." 8 From there he went up to Penual and asked the men of Penuel the same
thing; they answered as those of Succoth had done. 9 And to those of Penuel he made
the same reply, "hen I return victorious, I will destroy this tower."
The defeat of Zebah and Zalmunna
10 Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army, about fifteen thousand
men, all who remain of the army of the sons of the east. Those who had fallen were a
hundred and twenty thousand fighting men. 11 Gideon ent up the nomad's way, eastward
of Nobah and Jogbehah, and routed the army when it thought itself in safety. 12 Zebah
and Zalmunna fled. He pursued them; he took the kings of Midian prisoner, both Zebah
and Zalmunna. And he utterly destroyed the army.
Gideon's acts of vengeance
13 After the battle, Gideon returned by the Ascent of Heres. 14 He seized a young
man, one of the people of Succoth, and questioned him, and the young man wrote down
the names of the chieftains and elders of Succoth for him - seventy-seven men. 15 Then
Gideon came to the people of Succoth and said, "Here you see Zebah and Zalmunna,
about whom you taunted me and said, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in
your grasp, for us to give you bread to your tired troops?'" 16 Then he seized the elders
of the city, and took desert thorn and briar and tore the men of Succoth with them. 17 he
destroyed the tower of Penuel and slaughtered the townsmen. 18 Then he said to Zebah
and Zalmunna, "The men you killed at Tabor - what were they like?" They answered,
"They looked like you. Every one of them carried himself like the son of a king." 19 Gideon
replied, "They were my brothers, the sons of my mother; as Yahweh lives, if you had
spared their lives I would not kill you." 20 Then he ordered Jether his eldest son: "Stand
up and kill them." But the boy did not draw his sword; he dared not; he was still a lad. 21
Then Zebah and Zalmunna said, "Stand up yourself, and strike us down; for as a man is,
so is his strength." Then Gideon stood up and killed Zebah and Zalmunna; and he took
the crescents from around their camels' necks.
Gideon triumphant. His end
22 The men of Israel said to Gideon, "Rule over us, you and your sons and your grandson, because you have rescued us from the power of Midian." 23 But Gideon answered them, "It is not I who shall rule over you, nor my son; Yahweh must be your lord." 24 But Gideon went on, "Let me make one request of you. Let every man of you give me one of the rings out of his spoils" - for the vanquished army had golden rings, because the were Ishmaelites. 25 They answered, "Gladly." So he spread out his cloak, and on it they threw, every man of them, a ring taken from their spoils. 26 The weight of the rings he had asked for reached seventeen hundred shekels of gold, besides the crescents and the earings and purple garments worn by the kings of Midian, and besides the collars around their camels' necks, too. 27 Of all this, Gideon made an ephod and put it in his own city of Ophrah. After him, all Israel prostituted themselves to it, and it was a snare for Gideon and his family.
28 Thus Midian was humbled before the Israelites. They did not lift up their heads
again, and the land enjoyed rest for forty years, as long as Gideon lived. 29 So Jerubbaal
son of Joash withdrew and lived in his own house. 30 Gideon had seventy sons begotten
by him, for he had many wives. 31 His concubine, who lived in Shechem, bore him a son
too, whom he called Abimelech. 32 Gideon son Joash was blessed in his old age; he died,
and was buried in the tomb of Joash his father, at Ophrah of Abiezer.
Israel relapses into idolatry
33 After Gideon's death, the people of Israel again began to prostitute themselves
to the Baals, and took Baal-berith for their god. 34 The Israelites no longer remembered
Yahweh their God, who had rescued them from all the enemies around them. 35 And
toward the family of Jerubbaal - Gideon - they remained ungrateful for all its good deeds
to Israel.
Abimelech becomes king
9- 1 Abimelech son of Jerubbaal came to his mother's brothers at Shechem and
said to them and the whole clan of his mother's family, 2 "Please put this question to the
leading men of Shechem: Which is better for you, to be ruled by seventy - I mean all the
sons of Jerubbaal - or to be ruled by one? Remind yourselves also that I am your own
flesh and blood." 3 His mother's brothers spoke of him to all the leading men of Shechem
in these terms, and their hearts inclined toward Abimelech, for they told themselves, "He
is our brother." 4 So they gave him seventy shekels of silver from the temple of Baal-berith, and with this Abimelech paid worthless scoundrels to follow him. 5 Then he went
to is father's house at Ophrah and murdered his brothers, the seventy sons of Jerubbaal,
on the selfsame stone. Only the youngest son of Jerubbaal escaped for he had gone into
hiding; this was Jotham. 6 Then all the leading men of Shechem and all Beth-millo
gathered, and proclaimed Abimelech king by the terebinth of the pillar at Shechem.
Jotham's fable
7 News of this was brought to Jotham. He came and stood on the top of Mount
Gerizim and shouted aloud for them to hear:
"Hear me, leaders of Shechem,
that God may also hear you!
8 "One day the trees went out
to anoint a king to rule over them.
They said to the olive tree, 'Be our king!'
9 "The olive tree answered them,
'Must I forgo my oil
which gives honour to gods and men,
to stand swaying above the trees?'
10 "Then the trees said to the fig tree,
'Come now, you be our king!'
11 "The fig tree answered them,
'Must I forgo my sweetness,
forgo my excellent fruit,
to stand swaying above the trees?'
12 "Then the trees said to the vine,
'Come now, you be our king!'
13 "The vine answered them,
'Must I forgo my wine
which cheers the heart of gods and men,
to stand swaying above the trees?'
14 "Then all the trees said to the thorn bush,
'Come now, you be our king!'
15 "And the thorn bush answered the trees,
'If in all good faith you anoint me king to reign over you,
then come and shelter in my shade.
If not, fire will come from the thorn bush
and devour the cedars of Lebanon.'
16 "In the same way, therefore, if you have acted in sincerity and good faith i making Abimelech king, if you have dealt honorably with Jerubbaal and his family, and have acted toward him as his own deeds deserve . . . 17 My father on his side fought for you, risked his life, rescued you from the power of Midian; 18 'you on your side have risen today against my father's family, you have murdered his seventy sons on the selfsame stone; and to rule the leading men of Shechem you have set up Abimelech, the son of his slave girl, because he is your brother. 19 If, I say, you have acted in sincerity and good faith toward Jerubbaal and his family, then may Abimelech be you joy and may you be his. 20 If not, may fire come out of Abimelech and devour the leading men of Shechem and Beth-millo to devour Abimelech."
21 Then Jotham took flight; he escaped and made his way to Beer; and there he
remained, to be out of reach of his brother Abimelech.
The men of Shechem revolt against Abimelech
22 Abimelech ruled over Israel for three years. 23 Then God sent a spirit of discord
between Abimelech and the leaders of Shechem, and the leaders of Shechem rebelled
against Abimelech. 24 And this was so that the crime committed against Jerubbaal's
seventy sons should be avenged, and their blood recoil on their brother Abimelech who
had murdered them and on the leaders of Shechem who had helped him to murder his
brothers. 25 To spite him, the leaders of Shechem put men in ambush on the mountain
tops, and these robbed anyone traveling their way. Abimelech was told of this. 26 Gaal
son of Ebed, with his brothers, happened to pass through Shechem and won the
confidence of the leaders of Shechem. 27 They went out into the countryside to harvest
their vineyards; they trod the grapes and held rejoicings and went into the temple of their
god. They ate and drank there and cursed Abimelech. 28 Then Gaal son of Ebed
exclaimed, "Who is Abimelech, and what is Shechem, that we should be his slaves?
Would it not be more fitting for the son of Jerubbaal and Zebul his delegate to serve the
men od Hamor, the father of Shechem? Why should we be his slaves? 29 Who will put
this people under my command? Then I would drive Abimelech out and say to him:
Reinforce your army and come and fight." 30 Zebul the governor of the city was told what
Gaal son of Eber had said, and he was furious. 31 He sent messengers to Abimelech at
Arumah, bidding them tell him, "Listen! Gaal son of Eber has come to Shechem with his
brothers, and they are stirring up the town against you. 32 Move, therefore, under cover
of the dark, you and the men you have with you, and take up concealed positions in the
countryside; 33 then in the morning at sunrise leave them quickly and advance against the
town. When Gaal and his men come out to meet you, do with him as occasion serves."
34 So Abimelech set off under cover of the dark with all the men he had and took up
concealed positions opposite Shechem, in four companies. 35 And as Gaal son of Eber
came out and paused at the entrance to the gate of the town, Abimelech and the men with
him rose from their ambush. 36 Gaal saw these men and said to Zebul, "Look, there are
men coming down from the tops of the mountains!" Zebul answered, "You mistake the
shadow of the mountains for men." 37 But Gaal said again, "Look, there are men coming
down from the Navel of the Land, and another band is on its way from Diviners' Oak." 38
Then Zebul said to him, "What has become of your boasting now, you who said, 'Who is
Abimelech that we should be his slaves?' Are not these the men you made light of? Sally
out now, then, and fight them." 39 So Gaal sallied out at the head of the leaders of
Shechem and fought with Abimelech. 40 But Abimelech drove Gaal before him; Abimelech
went in pursuit of Gaal who fled before him, and many men fell dead before they reached
the town gate. 41 Then Abimelech went back to Arumah, and Zebul drove out Gaal and
his brothers and prevented them from living in Shechem.
Shechem destroyed and Migdal-shechem taken
42 Next day the people went out into the county, and Abimelech was told of this.
43 He took his men, divided them into three companies and lay in wait in the fields. When
he saw the people leaving the town, he bore down on them and cut them to pieces. 44
While Abimelech and the company with him advanced and took up their post at the
entrance to the town gate, the two other companies fell on everyone in the fields and
slaughtered them. 45 All that day Abimelech attacked the town. E stormed it and
slaughtered the people inside, razed the town and sowed it with salt. 46 On hearing this,
the leading men of Migdal-shechem took refuge in the crypt of the temple of El-berith.
47As soon as Abimelech heard that all the leaders of Migdal-shechem had gathered there,
48 he went up to Mount Zalmon with all his men. Then taking an ax in his hands, he cut
off the branches of a tree, picked it up and put it on his shoulder, and said to the men with
him, "Do what you have seen me do, and do it quickly." 49 So all his men set to work
cutting down branches, one each; then they followed Abimelech and heaped the branches
on the crypt, and set it on fire over those inside. All the inhabitants of Migdal-shechem
perished too, about a thousand men and women.
The siege of Thebez: the death of Abimelech
50 Then Abimelech marched against Thebez, besieged it and stormed it. 51 In the middle of the town there was a fortified tower in which all the men and women and all the leading men of the town took refuge. They locked the door behind them and climbed up to the roof of the tower. 52 Abimelech reached the tower and attacked it. As he was approaching the door of the tower to set it on fire 53 a woman threw down a millstone on his head and crushed his skull. 54 He called his armour-bearer at once and said to him, "Draw your sword and kill me, that no one may say of me, 'A woman killed him.'" His armour-bearer ran him through, and he died. 55 When the men of Israel saw that Abimelech was dead, they withdrew, each to his own home.
56 Thus God made the evil recoil on Abimelech that he had done to his father by
murdering his seventy brothers, 57 as God made all the wickedness of the people of
Shechem recoil on their own heads too. And so the curse of Jotham son of Jerubbaal
came true for them.
10- 1 After Abimelech, Tola son of Puah, son of Dodo, rose to deliver Israel. He
belonged to Issachar and lived at Shamir in the mountain country of Ephraim. 2 He was
judge in Israel for twenty-three years; the he died and was buried at Shamir.
3 After him rose Jair of Gilead, who judged Israel for twenty-two years. 4 He had
thirty sons who rode on thirty donkeys' colts; and they possessed thirty towns, which are
still called the Encampments of Jair, in the land of Gilead. 5 Then Jair died and was
buried at Kamon.
Oppression by the Ammonites
6 Again the Israelites began to do what displeases Yahweh. They served the Baals and the Astartes, and the gods of Aram and Sidon, the gods of Moab and those of the Ammonites and Philistines. They deserted Yahweh and served him no more. 7 Then Yahweh's anger flamed out against Israel and he gave them over into the power of the Philistines and the power of the Ammonites, 8 who from that year onward crushed and oppressed the men of Israel for eighteen years - all the Israelites who lived beyond the Jordan, in the Amorite country in Gilead. 9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight Judah, Benjamin and the House of Ephraim, and Israel"s distress was very great. 10 Then the Israelites cried to Yahweh and said, "We have sinned against you, because we have turned from Yahweh our God to serve Baals." 11 And Yahweh said to the Israelites, "When the Egyptians and the Amorites, the Ammonites and the Philistines, 12 the Sidonians and Amalek and Midian oppressed you and you cried to me, did I not rescued you from their power? 13 But you on your part have turned from me and served other gods; and so I shall rescue you no more. 14 Go and cry to the gods you have chosen. Let them rescue you in your time of trouble." 15 The Israelites answered Yahweh, "We have sinned. Do with us as you think fit; only do rescue us today." 16 They got rid of the foreign gods that they had, and served Yahweh, and he could bear Israel's suffering no longer.
17 The Ammonites mustered and pitched their camp in Gilead. The Israelites rallied
and camped at Mizpah. 18 Then the people, the chieftains of Gilead, said to each other,
"Who will volunteer to fight the sons of Ammon? He shall be made leader of all the
inhabitants of Gilead."
Jephthah lays down his dream
11- 1 Jephthah the Gileadite was a valiant warrior. He was the son of a harlot. Gilead was Jephthah's father, 2 but Gilead's wife also bore him sons, and the sons of this wife, when they grew up, drove Jephthah out saying, "You are to have no share in our father's inheritance, because you are the son of an alien woman." 3 Jephthah fled from his brothers and made his home in the land of Tob. Worthless followers gathered around him and used to go raiding with him.
4 Some time after this, the Ammonites took up arms against Israel. 5 And when the
Ammonites had attacked Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah from the land
of Tob. 6 "Come," they said, "and be our commander, and we can fight the Ammonites."
7 But Jephthah answered the elders of Gilead, "Was it not you who hated me and drove
me out of my father's house? Why come to me when you are in trouble? 8 The elders of
Gilead answered Jephthah, "That is exactly why we have come back to you. Come with
us; fight the Ammonites and be our leader, leader of all the inhabitants of Gilead." 9
Jephthah answered the elders of Gilead, "If you take me home to fight the Ammonites and
Yahweh puts them at my mercy, I am to be your leader?" 10 The elders of Gilead
answered Jephthah, "Yahweh be witness between us. May we be accursed if we do not
do as you have said!" 11 So Jephthah set off with the elders of Gilead. The people set
him at their head as leader and commander; and Jephthah repeated all his conditions at
Mizpah in Yahweh's presence.
Jephthah negotiates with the Ammonites
12 Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites to say to him, "what is
the trouble between us, for you to come and make war on my country?" 13 The king of the
Ammonites answered Jephthah's messengers, "The reason is that when Israel came up
from Egypt, they seized my land from the Arnon to the Jabbok and the Jordan, Give it back
peaceably now." 14 Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites 15 with this
answer, "Jephthah says this: 'Israel seized neither the land of the Moab nor the land of the
Ammonites. 16 When Israel came out of Egypt, they passed through the wilderness to the
Sea of Reeds and reach Kadesh. 17 Then Israel sent messengers the king of Edom to say
to him: Please let us pass through your country, but the king of Edom would not listen.
They sent similarly to the king of Moab, but he refused, and Israel remained at Kadesh; 18
later they made their way through the wilderness, going around the country of Edom and
Moab until they were to the east of Moab territory. The peole encamped beyond the Arnon
but did not cross the border of Moab, for the Arnon itself is the boundary there. 19 Then
Israel sent messengers to Sihon the king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Israel's
message was: Please let us pass through your territory to our destination. 20 But Sihon
would not let Israel pass through his territory; he mustered his whole army; they encamped
at Jahaz, and he then joined battle with Israel. 21 Yahweh the God of Israel delivered
Sihon and his whole army into the power of Israel; Israel defeated them and took
possession of the whole country of the Ammonites who 22 lived in the region. Thus they
came to occupy the whole country of the Amorites, from Arnon to the Jabbok and from the
wilderness to the Jordan. 23 And now that Yahweh the God of Israel has driven the
Amorites out before his people Israel, will one such as you dispossess us? 24 Do you not
possess all that Chemosh your god took from its owners?" In the same fashion, Whatever
Yahweh our God took from its owners, that we possess too. 25 Are you a better man than
Balak son of Zippor, the king of Moab? Did he challenge Israel? Did he make war against
them? 26 When Israel settled in Heshbon and its outlying villages, or in Jazer and its
villages, or in any towns on the banks of the Jordan (three hundred years), why did you not
recover those places then? 27 I for my part have committed no sin against you, rather, you
for your part are wronging me and making war on me. Let Yahweh the Judge give
judgment today between the sons of Israel and the king of the Ammonites.'" 28 But the
king of the Ammonites took notice of the message Jephthah had sent him.
Jephthah's vow and his victory
29 The spirit of Yahweh came on Jephthah, who crossed Gilead and Manasseh, Passed through Mizpah in Gilead, and from Mizpah in Gilead made his way to the rear of the Ammonites. 30 And Jephthah made a vow to Yahweh, "If you deliver the Ammonites into my hands, 31 then the first person to meet me from the door of my house when I return in triumph from fighting the Ammonites shall belong to Yahweh, and I will offer him as a holocaust." 32 Jephthah marched against the Ammonites to attack them, and Yahweh delivered them into his power. 33 He harassed them from Aroer almost to Minnith (twenty towns) and to Abel-keramim. It was a very severe defeat, and the Ammonites were humbled before the Israelites.
34 As Jephthah returned to his house at Mizpah, his daughter came out from it to
meet him; she was dancing to the sounds of timbrels. This was his only child; apart from
her he had neither son nor daughter. 35 When he saw her, he tore his clothes and
exclaimed, "Oh my daughter, what sorrow you are bringing me! Must it be you, the cause
of my ill-fortune! I have given a promise to Yahweh, and I cannot unsay what I have said."
36 She answered him, "My father, you have given your promise to Yahweh; treat me as
the vow you took binds you to, since Yahweh has given you vengeance on your enemies
the Ammonites." 37 Then she said to her father, "Grant me one request. Let me be free
for two months. I shall go and wander in the mountains, and with my companions bewail
my virginity." 38 He answered, "Go," and let her depart for two months. So she went away
with her companions and bewailed her virginity in the mountains. 39 When the two months
were over, she returned to her father, and he treated her as the vow that he had uttered
bound him. She had never known a man. From tis comes the custom in Israel 40 for the
daughters of Israel to leave home every year and to lament the daughter of Jephthah the
Gileadite for four days every year.
War between Ephraim and Gilead. The death of Jephthah
12- 1 The men of Ephraim mobilized; they crossed the Jordan, making for Zaphon, and to Jephthah, "hy did you go to fight the Ammonites without asking us to go with you? We shall burn you ans your house." 2 Jephthah answered them, "My people and I were hard put to it, the Ammonites pressed us hard. I summoned you to help me, but you did not rescue me from their hands. 3 When I saw that no one came to my help, I took my life in my hands and marched against the Ammonites, and Yahweh handed them over to me. Why then today come up against me to make war on me?" 4 Then Jephthah mustered all the men of Gilead and joined battle with Ephraim, and the men of Gilead routed Ephraim, because these kept saying, "You are no more than deserters from Ephraim, you Gileadites in the heart of Ephraim and Manasseh." 5 Then Gilead cut Ephraim off from the fords of the Jordan, and whenever an Ephraimite fugitive said, "Let me cross," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he answered "No," 6 they said, "Then say Shibboleth." He would say "Shibbleth," since he could not pronounce the word correctly. There-upon they seized and slaughtered him by the fords of the Jordan. There perished in this way forty-two thousand men of Ephraim.
7 Jephthah was judge in Israel for six years. Then Jephthah the Gileadite died, and
was buried in his own town, Mizpah in Gilead.
8 After him, Ibzan of Bethlehem was judge in Israel. 9 he had thirty sons and thirty
daughters. He gave his daughters in marriage outside the clan, and brought thirty brides
from outside for his sons. He was judge in Israel for seven years. 10 Then Ibzan died and
was buried in Bethlehem.
11 After him, Elon of Zebulun was judge in Israel. He was judge in Israel for ten
years. 12 Then Elon of Zebulun died and was buried at Elon in the land of Zebulun.
13 After him, Abdon son of Hillel of Pirathon was judge in Israel. 14 He had forty
sons and thirty grandsons who rode on seventy donkeys' colts. He was judge in Israel for
eight years. 15 Then Abdon son of Hilliel of Pirathon died, and he was buried at Pirathon
in the mountain country of Ephraim, in the land of Shaalim.
Samson's birth foretold
13- 1 Again the Israelites began to do what displeases Yahweh, and Yahweh delivered them into the hands of the Philistines for forty years.
2 There was a man of Zorah of the tribe of Dan, called Manoah. His wife was
barren, she had born no children. 3 The angel of Yahweh appeared to this woman and
said to her, "You are barren and have had no child. 4 But from now on take great care.
Take no wine or strong drink, and eat nothing unclean. 5 For you will conceive and bear
a son. No razor is to touch his head, for the boy shall be God's nazirite from his mother's
womb. It is he who will begin to rescue Israel from the power of the Philistines." 6 Then
the woman went and told her husband, "A man of God has just come to me; his presence
was like the presence of the angel of God, he was so majestic. I did not ask him where he
came from, and he did not reveal his name to me. 7 But he said to me, 'You will conceive
and bear a son. From now on, take no wine or strong drink, and eat nothing unclean. For
the boy shall be God's nazirine from his mother's womb to his dying day.'"
The angel appears a second time
8 Then Manoah pleaded with Yahweh and said, "I beg you, Lord, let the man of God
that you have sent come to us once again and instruct us in what we must do with the boy
when he is born." 9 Yahweh heard Manoah's prayer for favour, and the angel of Yahweh
visited the woman again as she was sitting in the field; her husband Manoah was not with
her. 10 The woman ran quickly and told her husband; "Look," she said, "the man who
came to me te other day has appeared to me again." 11 Manoah rose and followed his
wife, and he came to the man and said to him, "Are you the man who spoke to this
woman?" He answered, "I am." 12 Manoah went on, "When your words are fulfilled, what
is to be the boy's rule of life? How must he behave?" 13 And the angel of Yahweh
answered Manoah, "The things that I forbade this woman, let him refrain from too. 14 Let
him taste nothing that comes from the vine, let him take no wine or strong drink, let him eat
nothing unclean, let him obey all the orders I gave this woman." 15 Manoah then said to
the angel of Yahweh, "Do us the honour of staying with us while we prepare a kid for you."
16 For Manoah did not know this was the angel of Yahweh. The angel of Yahweh said to
Manoah, "Even if I did stay with you, I would not eat your food; but if you wish to prepare
a holocaust, offer it to Yahweh." 17 Manoah then said to the angel of Yahweh, "What is
your name, so that we may honour you when your words are fulfilled?" 18 The angel of
Yahweh replied, "Why ask my name? It is a mystery." 19 Then Manoah took the kid and
the oblation and offered it as a holocaust on the roock to Yahweh who works mysteries.
20 As the flame went up heavenward from the altar, the angel of Yahweh ascended in the
flame in the sight of Manoah and his wife, 21 and they fell face downward on the ground.
After this, the angel of Yahweh did not appear any more to Manoah and his wife, by which
Manoah understood that this had been the angel of Yahweh. 22 And Manoah said to his
wife, "We are certain to die, because we have seen God." 23 His wife answered him, "If
Yahweh had meant to kill us, he would not have accepted a holocaust and oblation from
your hands; he would not have told us all these things." 24 The woman gave birth to a son
and called him Samson. The child grew, and Yahweh blessed him; 25 and the spirit of
Yahweh began to move him in the Camp of Dan, between Zorah and Eshtaol.
Samson marries
14- 1 Samson went down to Timnah, and there he noticed one of the daughters of the Philistines. 2 He came up again and told his father and mother this. "At Timnah," he said, "I noticed one of the daughters of the Philitines. Get her for me, then, to be my wife." 3 His father and mother said to him. "Is there no woman among those of your own clan or among your whole nation, for you to seek a wife among these uncircumcised Philistines?" But Samson answered his father, "Get this one for me; get her, because I like her." 4 His father and mother did not know that this came from Yahweh, who was seeking an occasion for quarrelling with the Philistines; since this time the Philistines had Israel in their power.
5 Samson went down to Timnah, and as he reached the vineyards of Timnah he
saw a young lion coming roaring toward him. 6 The spirit of Yahweh seized on him, and
though he had no weapon in his hand he tore the lion in pieces as a man tears a kid; but
he did not tell his father or mother what he had done. 7 He went down and talked to the
woman, and he liked her. 8 Not long after this, Samson came back to marry her. He went
out of his way to look at the carcass of the lion, and there was a swarm of bees in the lion's
body, and honey. 9 He took up some honey in his hand and ate it as he went along. On
returning to his father and mother, he gave some to them, which they ate too, but he did
not tell them he had taken it from the lion's carcass. 10 Then he went down to the woman,
and they made a feast for Samson for seven days there, for such is the custom of young
men. 11 But because they were frightened of him, they chose thirty companions to stay
with him.
Samson's riddle
12 Then Samson said to them, "Let me ask you a riddle. If you find the answer
within the seven days of the feast, I will give you thirty pieces of fine linen and thirty festal
robes. 13 But if you cannot find the answer, then you in your turn must give me thirty
pieces of fine linen and thirty festal robes." "Ask you riddle," they replied, "we are
listening." 14 So he said to them:
"Out of the eater came what is eaten,
and out of the strong came what is sweet."
But three days went by and they could not solve the riddle.
15 On the fourth day they said to Samson's wife, "Cajoole your husband into telling you the answer to the riddle, or we will burn you and your father's house together. Did you invite us here to rob us?" 16 Then Samson's wife fell on his neck in tears and said, "You only hate me. You have asked my fellow countrymen a riddle and not even told me the answer." He said to her, "I have not even told my father and mother, why should I tell you?" 17 She wept on his neck for the seven days their feast lasted. She was so persistent that on the seventh day he told her the answer, and she in turn told her fellow countrymen what the answer to the riddle was.
18 So on the seventh day, before Samson entered the bridal room, the men of the
town said to him:
"What is sweeter than honey,
and what is stronger than a lion?"
He retorted:
"If you had not plowed with my heifer,
you would never have guessed my riddle."
19 Then the spirit of Yahweh seized on him. He went down to Ashkelon, killed thirty
men there, took what they wore and gave the festal robes to those who had answered the
riddle, then burning with rage returned to his father's house. 20 hen Samson's wife was
given to the companion who had been his best man.
Samson sets fire to the crops of the Philistines
15- 1 Not long after this, at the time of the wheat harvest, Samson went back to see his wife; he had brought a kid fore her; he said, "I wish to go to my wife in her room." But her father would not let him enter. 2 I felt sure," he said, "That you had taken a dislike to her, so I gave her to your companion. But would not her younger sister suit you better? Have her instead of the other." 3 Samson answered them, "I can only get my own back on the Philistines now by doing them damage." 4 So Samson went off and caught three hundred foxes, then took torches and turning the foxes tail to tail put a torch between each pair of tails. 5 He lit the torches and set the foxes free in the Philistines cornfields. In this way he burned both sheaved and standing corn, and the vines and olive trees as well.
6 The Philistines asked, "Who has done this?" And received the answer, "Samson,
who married the Timnite's daughter; his father-in-law took the wife back again and gave
her to his companion instead." Then the Philistines went up and burned the woman and
her family to death. 7 Samson said to them, "Since this is how you behave, I swear I will
not rest till I have had my revenge on you." 8 And he fell on them for all he was worth and
caused great havoc. Then he went down to the cave in the Rock of Etam, and stayed
there.
The donkey's jawbone
9 The Philistines came up and encamped in Judah and made a foray against Lehi.
10 The men of Judah said to them, "Why are you attacking us?" They answered, "We come for Samson and to do to him what he did to us." 11 Then three thousand men of Judah went down to the cave in the Rock of Etam and said to him, "Do you not know that the Philistines have us in their power? Now what have you done to us?" He answered, "What they did to me I did to them." 12 Then they said to him, "We have come down to take you, to hand you over to the Philistines." He said to them, "Swear to me not to kill me yourselves." 13 They answered, "No, we only want to bind you and hand you over to them; we certainly do not want to kill you." Then bound him with two new ropes and brought him up from the Rock.
14 As he approached Lehi, and the Philistines came running toward him with
triumphant shouts, the spirit of Yahweh seized on Samson; the ropes on his arms became
like burned strands of flax and the bounds malted off his hands. 15 Catching sight of the
fresh jawbone of a donkey, he reached out and snatched it up; then with it he struck down
a thousand men. 16 And Samson said:
"With the jawbone of a donkey I have thrashed them;
with the jawbone of a donkey I have struck down a thousand men.
17 And with this, he hurled the jawbone from him; and that is why the place was called Ramath-lehi. 18 And as he was thirsty, he called on Yahweh and said,
"You yourself have worked tis great victory by the hand of your servant; and now
must I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?" 19 Then God open a
hollow in the ground, the hollow there is at Lehi, and water gushed out of it. Samson
drank; his vigour returned and he revived. And therfore this spring was called En-hakkore;
it is still at Lehi today. 20 Samson was judge in Israel in the days of the Philistines for
twenty years.
The gates of Gaza
16- 1 From here Samson went to Gaza, and seeing a harlot there he went into her
house. 2 The news was told to the men Gaza, "Samson has arrived." They surrounded
the place and kept watch at the gate of the Town. All that night they made no move,
thinking, "We will wait till daybreak; 3 then we will kill him." Samson however stayed in bed
till midnight, and rising at midnight, he seized the doors of the town gate and the two post
as well; he tore them up, bar and all, hoisted them on to his shoulders and carried them
to the top of the hill facing Hebron and there he left them.
Samson is betrayed by Delilah
4 After this, Samson fell in love with a woman in the Vale of Sorek; she was called Delilah. 5 The chiefs of the Philistines visited her and said to he, "Cajole him and find out where his great strength comes from, and how we can master him and bind him and reduce him to helplessness. In return we will each give you eleven hundred shekels."
6 Delilah said to Samson, "Please tell me where your great strength comes from, and what would be needed to bind you and tame you." 7 Samson answered, "If I were bound with seven new bowstrings that had not yet been dried, I should lose my strength and become like any other man." 8 The chiefs of the Philistines brought Delilah seven new bowstrings that had not yet been dried and she took them and bound him with them. 9 She had men concealed in her room, and she shouted, "The Philistines are on you, Samson!" Then he snapped the bowstrings as a strand of tow snaps at a touch of the fire. So the secret of his strength remained unknown.
10 Then Delilah said to Samson, "You have been laughing at me and telling me lies. But now please tell me what would be needed to bind you." 11 He answered, "If I were bound tightly with new ropes that never been used, I should lose my strength and become like any other man." 12 Then Delilah took new ropes and bound him with them, and she shouted, "The Philistines are on you, Samson!" She had men concealed in her room, but he snapped the ropes around his arms like thread.
13 Then Delilah said to Samson, "Up to now you have been laughing at me and telling me lies. Tell me what would be needed to bind you." He answered, "If you wove seven locks of my hair into the warp of the web and fixed the peg firmly, I should lose my strength and become like any other man." 14 She lulled him to sleep, then wove the seven locks of his hair into the warp, fixed the peg and shouted, "The Philistines are on you, Samson!" He woke from his sleep and pulled out both stuff and peg. So the secret of his strength remained unknown.
15 Delilah said to him, "How can you say you love me when you do not trust me? Three times now you have laughed at me and have not told me where your great strength comes from." 16 And day after day she persisted with her questions, and allowed him no rest, till he grew tired to death of it. 17 At last he told her his whole secret; he said to her, "A razor has never touched my head, because I have been God's nazirine from my mother's womb. If my head were shorn, then my power would leave me and I should lose my strength and become like any other man." 18 Then Delilah realized he had told his whole secret to her; she had the chiefs of the Philistines summoned and given this message, "Come just once more: he has told me his whole secret to me." And the chiefs f the Philistines came to her with the money in their hands. 19 She lulled Samson to sleep in her lap, and summoned a man who sheared the seven locks off his head. Then he began to lose his strength, and his power left him. 20 She cried, "The Philistines are on you, Samson!" He awoke from sleep, thinking, "I shall break free as I did before and shake myself clear." But he did not know that Yahweh had turned away from him. 21 The Philistines seized him, put out his eyes and took him down to Gaza. They fettered him with a double chain of bronze, and spent his time turning the mill in the prison.
22 But the hair that had been shorn off began to grow again.
Samson's revenge and death
23 The chiefs of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their
god and to rejoice. They said:
"Into our hands our god has delivered
Samson our enemy."
24 And as soon as the people saw their god, they acclaimed him, shouting his praise:
"Into our hands our god has delivered
Samson our enemy,
the man who laid our country waste
and killed so many of us."
25 And as their hearts were full of joy, they shouted, "Send Samson out to amuse us." So
Samson was brought out of prison, and he performed feats for them; then he was put to
stand between the pillars. 26 But Samson said to the boy who was leading him by the
hand, "Lead me where I can touch the pillars supporting the building, so that I can lean
against them." 27 Now the building was crowned with men and women. All the chiefs of
the Philistines were there, while about three thousand men and women were watching
Samson's feats from the roof. 28 Samson called on Yahweh and cried out, "Lord Yahweh,
I beg you, remember me; give me strength again this once, and let me be revenged on the
Philistines at one blow for my two eyes." 29 And Samson put his arms around the two
middle pillars supporting the building, and threw all his weight against them, his right arm
against one and his left arm against the other; 30 and he cried out, "May I die with the
Philistines!" He thrust now with all his might, and te building fell on the chiefs and on all
the people there. Those he killed at his death outnumbered those he had killed in his life.
31 His brothers and his father's whole family came down and carried him away. They took
him up and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of Manoah his father. He
had been judge in Israel for fort years.
The household shrine of Micah
17- 1 In the highlands of Ephraim there was a man called Micayehu. 2 He said to his mother, "The eleven hundred silver shekels which were taken from you and concerning which you uttered a curse, going on to say - I heard it with my own ears - 3 'I solemnly declare that of my own free will I consecrate this silver to Yahweh, to make a carved image (and an idol of cast metal)' - I myself have that silver; I was the one who took it, and now I give it back to you." His mother answered, "May my son be blessed by Yahweh!" And Micayehu gave her back the eleven hundred silver shekels.
4 Then his mother took two hundred silver shekels and gave them to the metalworker. From them he made a carved image (and an idol of cast metal), and this was placed in the house of Micah, 5 who built a shrine for it, and then made an ephod and terebinth, and installed one of his sons to act as priest for him. 6 In those days there was no king in Israel, and every men did as he pleased.
7 There was a young man of Bethlehem in Judah, of the clan of Judah, who was a
Levite and resided there as a stranger. 8 This man left the town of Bethlehem in Judah to
look for a place where he could find a home. In his travels he came to the highlands of
Ephraim and to Micah's house. 9 Micah asked him, "Where do you come from?" The
other answered him, "I am a Levite from Bethlehem in Judah, I am traveling and looking
for a place where I can find a home." 10 Micah said to him, "Stay here with me; be a father
and a priest for me, and I will give you ten silver shekels a year, and food and clothing";
and he urged the Levite. 11 The Levite agreed to remain in the man's house, and the
young man became like one of his sons to him. 12 Micah installed the Levite; the young
man became Micah's priest and stayed in his house. 13 And Micah said, "Now I know that
Yahweh will prosper me, because I have this Levite as my priest."
The Danites go in search of a territory
18- 1 In those days there was no king in Israel.
Now in those days the tribe of Dan was in search of a territory to live in, because up
till then no territory had fallen to them among the tribes of Israel. 2 From their clan the
Danites sent five brave men from Zorah and Eshtaol to reconnoiter the country and explore
it. They said to them, "Go and explore the country." The five men came to the highlands
of Ephraim and to Micah's house, and spent the night there. 3 When they were near
Micah's house, they recognized the voice of the young Levite, and turning that way they
said to him, "Who brought you here? What are you doing here? Hat is keeping you here?"
4 He answered, "Micah has done such and such for e. He pays me a wage and I act as
his priest." 5 They replied, "Then consult God and find out for us whether the journey we
are making will be successful." 6 The priest replied, "Go in peace; the journey you are
making is under the eye of Yahweh." 7 So the five men set out, and came to Laish. They
saw that the people there lived in security like the Sidonians, peaceful and trusting, that
nothing lacked there of all that the earth yields, and that they were far from the Sidonians
and had no relations with the Aramaeans. 8 Then they went back to their kinsfolk at Zorah
and Eshtaol, and when these asked them, "What can you tell us?" 9 they answered, "We
went and passed through the country as far as Laish. We saw that people there live in
security like the Sidonians. They are far from Sidon and have no relations with Aram. Up,
and let us march against them, for we have seen the country and it is very good. But you -
why stand there speechless? Set out for Laish without delay and take possession of the
country. 10 When you reach it, you will find a defenceless people. The country is wide;
God has put in your power a place where there is nothing lacking of all that man can want
on earth."
The migration of the Danites
11 So men of the tribe of Dan set out from Zorah and Eshtaol, six hundred of them, armed for war. 12 They went up and camped at Kiriath-jearim in Judah; and for this reason the place is still called the Camp of Dan today. It lies west of Kiriath-jearim. 13 From there they entered the highlands of Ephraim and came to Micah's house.
14 Then the five men who had been to explore the country spoke to their brothers and said, "Do you know that there is an ephod in these houses, and teraphim and a carved image (and an idol in cast metal)? So now think what you have to do." 15 They turned aside and went to the young Levite's dwelling in Micah's house, and greeted him. 16 Whilr the six hundred men of the Danites, armed for war, stood at the threshold of the gate, 17 the five who had set out to explore the country went on into the house and took the carved image and ephod and teraphim (and the idol of cast metal, while the priest remained at the threshold of the gate with the six hundred men armed for war. 18 These men, having entered Micah's house, took the carved image, the ephod and the teraphim (and the idol of cast metal). But the priest said, "What are you doing?" 19 They answered, "Hush! Put your hand over your mouth and come with us. You shall be a father and a priest for us. Is it better for you to be priest for one man's household, or to be priest for a tribe and clan in Israel? 20 The priest was overjoyed; he took the ephod and teraphim and the carved image and set off in the middle of the band of men.
21 They left by the way they came, putting the women, children, cattle and valuables
in front of them. 22 They had gone some way from Micah's home when the neighbours
with houses next to his gave the alarm and set off in pursuit of the Danites. 23 And as they
shouted after them, the Danites turned around and asked Micah, "What is all this shouting
about?" 24 He answered, "You have taken away the god I made for myself; you have
taken away the priest as well. You go on your way, and what is left for me? How can you
ask me, 'What is this about?'" 25 The Danites answered, "Let us hear no more from you,
or men may lose their tempers and fall on you. You may bring about your own destruction
and that of your household." 26 S the Danites went on their way; and since Micah saw
they were stronger, he turned and went home.
Laish taken. Dan and its sanctuary founded
27 So taing with them the god that Micah had made and the priest who had served
him, the Danites marched against Laish, against a peaceful and trusting people. They
slaughtered all the inhabitants and set the town on fire. 28 There was no one to help the
town because it was a long way from Sidon and had no relations with the Aramaeans. It
lay in the valley running toward Beth-rehob. They rebuilt the town and settled in it, 29 and
called it Dan after Dan their father who had been born to Israel, although the town was
originally called Laish. 30 The Danites erected the carved image for their own use.
Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons after him were priests for the tribe
of Dan till the day when the inhabitants of the country were carried away to exile. 31 The
carved image that Micah had made they enshrined for their own use, and there it stayed
as long as the house of God remained at Shiloh.
The Levite of Ephraim and his concubine
19- 1 In those days, when there was no king in Israel, there was a man, a Levite,
whose home was deep in the highlands of Ephraim. He took as concubine a woman from
Bethlehem in Judah. 2 In a fit of anger his concubine left him and returned to her father's
house at Bethlehem in Judah, and she stayed there for some four months. 3 Her husband
set out to visit her, to reason with her and fetch her back; he had his servant and two
donkeys with him. As he approached the house of the girl's father, the father saw him and
came very joyfully to meet him. 4 His father-in-law, the father of the girl, made him his
guest; and he stayed with him for three days; they ate and drank and spent the night there.
5 On the fourth day they got up early, and the Levite was preparing to leave when the girl's
father said to his son-in-law, "Have a bite of food to fortify yourself; you can leave later."
6 So they sat down and began eating and drinking, the two of them together; then the girl's
father said to the young man, "Come, say you will spend tonight here too, and enjoy
yourself." 7 And when the man got up to leave, the father-in-law pressed him again, and
he spent another night there. 8 On the fifth morning the Levite got up early to leave, but
the girl's father said to him, "Eat something first, I beg you." So they whiled away the time
till the day began to decline, and the two of them ate together. 9 The husband was
preparing to leave with his concubine and his servant when his father-in-law, the father of
the girl, said to him, "Look, the day is drawing toward evening. Spend the night here and
enjoy yourself. Early tomorrow you can go and return to your tent." 10 But the man would
not stay the night there; he got up and set off came within sight of Jebus - that is,
Jerusalem. He had with him two donkeys saddled, and his concubine and his servant.
The crime of the men of Gibeah
11 By the time they were in Jerusalem, the day was fast going. The servant said to his master, "Please let us leave the road now and enter this Jebusite town and spend the night there." 12 His master answered, "We will not enter a town of foreigners, of people who are not Israelites; we will go on to Gibeah instead." 13 He went on to say too the servant, "Come on, we will try to reach one or other of those places, either Gibeah or Ramah, and spend the night there." 14 So they kept on, continuing their journey. As they approached Gibeah in Benjamin the sun was already setting. 15 So they turned that way to spend the night in Gibeah. Inside the town, the Levite sat down in the middle of the public square, but no one offered to take them into his house for the night.
16 But an old man came their way, who was returning at nightfall from his work in the fields. He was a man from the highlands of Ephraim, and a foreigner resident in Gibeah, the men of the place being Benjaminites. 17 Raising his eyes, he saw the traveller sitting in the public square of the town; the old man asked him, "Where have you come from? Where are you going?" 18 The other answered, "We are on out way from Bethlehem in Judah to a place deep in the highlands of Ephraim. That is where I come from. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going home, but no one has offered to take me into his house, 19 Although we have straw and provender for our donkeys, and I have bread and wine as well for myself and this maidservant and the young man who is traveling with your servant; we are short of nothing." 20 The old man answered, "Welcome to you! Let me see to all your needs; you cannot spend the night in the public square." 21 So he took him into his house and gave the donkeys provender. The travellers washed their feet, then ate and drank.
22 As they were at their cheerful meal, some men from the town, scoundrels, came crowding together around the house; they battered on the door and said to the old man, the master of the house, "Send out the man who has come into your house, so we can abuse him." 23 Then the master of the house went out to them and said, "o, my brothers ; I implore you, do not commit this crime. This man has become my guest; do not commit such an infamy. 24 Here is my daughter, she is a virgin; I will give her to you. Possess her, do what you please with her, but do not commit such an infamy against the man." 25 The men would not listen to him. So the Levite took his concubine and brought her out to them. They had intercourse with her and outraged her all night till morning; when dawn was breaking they let her go.
26 At daybreak the girl came and fell on the threshold of her husband's host, and
she stayed there till it was full day. 27 In the morning her husband got up and opened the
door of the house; he was coming out to continue his journey when he saw the woman who
had been his concubine lying at the door of the house with her hands on the threshold. 28
He said to her, "Stand up; we must go." There was no answer. Then he laid her across
his donkey and began the journey home. 29 Having reached his house, he pick up his
knife, took hold of his concubine, and limb by limb cut her into twelve pieces; then he sent
her all through the land of Israel. 30 He instructed his messengers as follows, "This is what
you are to say to all the Israelites, 'Has any man seen such a ting from the day the
Israelites came out of the land of Egypt, until this very day? Ponder on this, discuss it: then
give the verdict.'" And all who saw it declared, "Never has such a thing been done or been
seen since the Israelites came out of the Land of Egypt."
The Israelite pledge themselves to avenge the crime at Gibeah
20- 1 So all the sons of Israel came out, and the whole community, from Dan to
Beersheba and the land of Gilead, gathered together as one man in the presence of
Yahweh at Mizpah. 2 The leaders of all people and all the tribes of Israel were present at
this assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who could handle
the sword. 3 The Benjaminites heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah . . .
Then the sons of Israel said, "Tell us how this crime was committed." 4 The Levite, the
husband of the murdered woman, spoke in reply and said, "I had come with my concubine
to Gilead in Benjamin, to spend the night there. 5 The men of Gilead rose against me and
in the night surrounded the house where I was lodging; as for me, they wanted to kill me,
and as for my concubine, they raped her to death. 6 Then I took my concubine, cut her in
pieces and sent her throughout all the territory that Israel inherited because these men
have committed an infamy in Israel. 7 You have all met together here, men of Israel.
Discuss the matter and make your decision here and now." 8 All the people stood up as
one man and said. "Not one of us will return to his tent, not one will go back to his house.
9 Now, this is what we shall do to Gibeah. We will cast lots, 10 and select ten men from
every hundred from each of the tribes of Israel, and a hundred from every thousand, and
a thousand from every ten thousand; they will collect food for the army, for those who will
go and punish Gibeah in Benjamin for the infamy they have committed in Israel." 11 So
all the men of Israel mustered against that town, united as one man.
The Benjaminites remain stubborn
12 The tribes of Israel sent messengers out through the whole tribe of Benjamin,
saying, "What is this crime that has been committed among you? 13 Come now, give up
these men, these scoundrels from Gibeah, so that we may put them to death and banish
wickedness from the midst of Israel." But the Benjaminites would not listen to their brother
Israelites.
The first encounters
14 The Benjaminites left their towns and mustered at Gibeah to fight the Israelites. 15 The Benjaminites from these various towns had counted their numbers that day, and in all there were twenty-five thousand men who could handle the sword, besides the inhabitants of Gibeah. 16 In this great army were seven hundred picked men who could fight with both hands; every one of these could sling a stone at a hair and not miss it. 17 The men of Israel also took a count. Without sword; all experienced fighters. 18 They set off and went up to Bethel to Consult God. The Israelites put the question, "Which of us should go out first to attack the Benjaminites?" And Yahweh answered, "Judah shall go first."
19 In the morning the Israelites marched out and pitched their camp facing Gibeah.
20 Then advancing to engage Benjamin they drew up their line in front of the town. 21 But
Benjaminites sallied out from Gibeah and that day killed twenty-two thousand Israelites,
who were left on the field. 22 The Israelites went and wept before Yahweh until evening;
then they consulted Yahweh; they asked, "Shall we join battle again with the sons of our
brother Bejamin?" Yahweh answered, "March against him." 23 Then the army of the
people of Israel took heart afresh; and again they drew up their line for battle in the same
place as the day before. 24 This second day the Israelites advanced on the Benjaminites;
25 but again this second day Benjamin sallied out from Gibeah against them and killed
eighteen thousand Israelites, who were left on the field, they were all experienced fighters
who could handle the sword. 26 Then all the Israelites and the whole people went up to
Bethel; they wept and sat in Yahweh's presence; they fasted all day till the evening and
offered holocausts and communion sacrifices before Yahweh; 27 then the Israelites
consulted Yahweh. The ark of the covenant of God was therein those days, 28 and
Phinehas son of Eleazar son of Aaron was the priest who ministered at it at that time.
They said, "Ought we to go again and fight the sons of our brother Benjamin, or should we
stop?" Yahweh answered, "March, for tomorrow I shall deliver him into your power."
Benjamin is conquered and wiped out
29 Then Israel stationed men in ambush around Gibeah. 30 On the third day the Israelites marched against the Benjaminites and, just as before, they drew up their line in front of the town. 31 The Benjaminites made a sally against them and let themselves be drawn away from the town. As before, they began by killing those of the people who were on the road that runs up to Bethel and on the road that runs up to Gibeon; and there in the open country they killed about thirty men of Israel. 32 The Benjaminites thought, "They have had to fall back in front of us as before"; but the Israelites decided, "Let us take to flight and draw them away from the town along the highroads. 33 Then the main body of the army of Israel, leaving its position, will form up for battle at Baal-tamar, but meanwhile the Israelites in ambush will rush forward from their position west of Geba." 34 Then ten thousand picked men, chosen from the whole of Israel, appeared before Gibeah. The battle was fierce. The Benjaminites did not suspect the disaster hanging over them. 35 Yahweh defeated Benjamin before Israel, and on that day the Israelites killed twenty-five thousand one hundred men of Benjamin, all men who could handle the sword. 36 The Benjaminites, seeing themselves defeated . . .
The men of Israel had given ground to Benjamin because they relied on the ambush they had set against Gibeah. 37 The men in ambush quickly poured out and reached Gibeah and put the whole town to the sword. 38 For it had been agreed between the Israelite army and the troops in ambush that these should raise a smoke signal from the town, 39 Whereupon the Israelites in the thick of the battle would turn about. Now Benjamin had begun by killing men of the Israelite army, about thirty of them; so they were thinking, "Plainly we have routed them now as we did before." 40 But the signal, a column of smoke, began to rise from the town, and the Benjaminites looking back saw the whole town going up in flames to the sky. 41 Then the Israelites turned about, and the Benjaminites were seized with terror, for they saw that disaster was imminent.
42 They retreated before Israel, making for the wilderness, but the main body of
Israel pressed them hard, while the others coming out of the town surprised and
slaughtered them from the rear. 43 They hemmed the Benjaminites in, pursued them
relentlessly and crushed them opposite Geba on the east. 44 Eighteen thousand men of
Benjamin fell, all of them brave men. 45 The survivors turned and ran, and fled into the
wilderness and toward the Rock of Rimmon. On the highroads the Israelites caught five
thousand men. Then they pursued the Benjaminites to Geba and killed two thousand of
them. 46 The total number of Benjaminites who fell that day was twenty-five thousand
men who could handle the sword, all of them brave men. 47 Six hundred men had
escaped into the wilderness, to the Rock of Rimmon, and there they stayed for four
months. 48 The men of Israel went back to the Benjaminites, and put all the males in the
towns to the sword, the cattle too, and all that came their way. And they set on fire all the
towns that they came to in Benjamin.
The Israelites relent
21- 1 The men of Israel had sworn this oath at Mizpah, "Not one of us will give his daughter in marriage to Benjamin." 2 The people went to Bethel and stayed there until evening, sitting before God with groans and bitter weeping. 3 They said, "Yahweh, God of Israel, why must this be Israel's lot, to lose one of its tribes today?" 4 The next day the people got up early and built an altar there; they offered holocausts and communion sacrifices. 5 Then the Israelites said, "Which of all the tribes of Israel has not come to the assembly in Yahweh's presence?" For they had sworn a solemn oath threatening death to anyone who would not come into Yahweh's presence at Mizpah.
6 Now the Israelites were sorry for Benjamin their brother; "Today," they said, "one
tribe has been cut off from Israel. 7 What shall we do to find wives for those who are left,
since we have sworn to Yahweh not to give them any of our own daughters in marriage?"
The maidens of Joseph given to the Benjaminites
8 Then they asked the question, "Which of the tribes of Israel has not come into Yahweh's presence at Mizpah?" It was discovered that no one from Jabesh-gilead 9 had come to the camp for the assembly; for the people had been counted over and not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there. 10 Then the community sent twelve thousand of their bravest men there, with these orders: "Go and slaughter all the inhabitants of Jabesh-gilead, the women and children too. 11 This is what you must do. You are to put all the males and all women who have slept with a male under the ban, but you are to spare the maidens." They obeyed the orders. 12 Among the inhabitants of Jabesh-gilead they found four hundred young virgins who had not never slept with a man, and brought them to the camp (at Shiloh, which is in the land of Canaan).
13 Then he whole community sent messengers to offer to the Benjaminites who
were at the Rock of Rimmon. 14 Benjamin returned, and they were given women from
Jabesh-gilead who had been left alive; but there were not enough for all.
The daughters of Shiloh are carried off
15 The people were sorry for Benjamin because Yahweh had made a breach in the tribes of Israel. 16 And the elders of the community said, "What shall we do to find wives for the survivors, since the women of Benjamin have been wiped out? 17 They went on, "How can we preserve a remnant for Benjamin so that the tribe may not be blotted out from Israel? 18 We ourselves cannot give them our own daughters in marriage." For the Israelites had sworn this oath, "Cursed be any man who gives a wife to Benjamin!"
19 "But yet," they said, "there is Yahweh's feast which is held every year at Shiloh." (This town lies north of Bethel, east of the highway that runs from Bethel up to Shechem, and south of Lebonah.) 20 So they gave this advice to the Benjaminites, "Place yourselves in ambush in the vineyards. 21 Keep watch there, and when the daughters of Shiloh come out to dance in groups together, you too came out of the vineyards; seize a wife, each one of you, from the daughters of Shiloh and make for the land of Benjamin. 22 If their fathers or brothers come to complain to you, we shall say to them, 'Forgive them because each of them has taken a wife for himself, as men do in war. For if you had given them brides, you would have broken your oath, and so would have sinned.'" 23 The Benjaminites did this, and from the dancers they had captured, they chose as many wives as there were men; then they set off, returned to their inheritance, rebuilt their towns and settled in them.
24 Then the Israelites went away, each to rejoin his own tribe and clan, and returned from Shiloh each to his own inheritance.
25 In those days there was no king in Israel, and every man did as he pleased.
1- 1 In the days of the judges famine came to the land and a certain man from Bethlehem of Judah went - he, his wife and his two sons - to live in the country of Moab. 2 The man was called Elimelech, his wife Naomi and his two sons, Mahlon and Chilion; they were Ephraimites from Bethlehem of Judah. They came to the country of Moab and settled there. 3 Elimelech, Naomi'S husband, died and she and her two sons were left. 4 These married Maobite women: One was named Orpah and the other Ruth. They lived there about ten years. 5 Then both Mahlon and Chilion also died and the woman was bereft of her two sons and her husband. 6 So she and her daughter-in-law prepared to return from the country of Moab, for she had heard that Yahweh had visited his people and given them food. 7 So, with her daughter-in-law, she came away from the place she was living and they took the road to the land of Judah.
8 Naomi said to her two daughter-in-law, "Go back, each of you tp her mother's house. May Yahweh be kind to you as you have been to those who have died and me. 9 Yahweh grant that you find rest, each of you, in the house of a husband." And she kissed them. But they wept aloud 10 and said to her, "No, we will go back with you to your people." 11 And Naomi said, "You must return, my daughters; why come with me? Have I any more sons in my womb to make husbands for you? 12 Return my daughters, go, for I am too old to marry again. Even if I said there is still hope for me, even if I were to have a husband this very night and bear sons, 13 would you be prepared to wait until they were grown up? Would you refuse to marry for this? No, my daughters, I should then be deeply grieved for you, for the hand of Yahweh has been raised against me." 14 And once more they started to weep aloud. Then Orpah kissed her mother-in-law and went back to her people. But Ruth clung to her.
15 Naomi said to her, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and her god. You must return too; follow your sister-in-law."
16 But Ruth said, "Do not press me to leave you and to turn back from your
company, for
"Wherever you, I will go,
wherever you live, I will live.
Your people shall be my people,
and your God, my God.
17 Wherever you die, I will die
and there I will be buried.
May Yahweh do this thing to me
ans more also,
if even death should come between us!"
18 Seeing that she was determined to go with her, Naomi said no more.
19 The two of them went on until they came to Bethlehem. Their arrival there set
the whole town astir, "Can this be Naomi?" 20 But she said to them, "Do not call me
Naomi, call me Mara, for Shaddai has marred me bitterly.
21 "Filled full I departed,
Yahweh brings me back empty.
Why call me Naomi, then,
since Yahweh has given witness against me
and Shaddai has afflicted me?"
22 This was how Naomi, she who returned from the country of Moab, came back
with Ruth the Maobitess her daughter-in-law. And they came to Bethlehem at the
beginning of the barley harvest.
2- 1 Now Naomi had a kinsman on her husband's side, well-to-do and of Elimelech's clan. His name was Boaz.
2 Ruth the Maobitess said to Naomi, "Let me go into the fields and glean among the ears of corn in the footsteps of some man who will look on me with favour." And she said to her, "Go, my daughter." 3 So she set out and went to glean in the fields after the reapers. And it chanced that she came to that part of the fields which belong to Boaz of Elimelech's clan. 4 Now Boaz, as it happened, had just come from Bethlehem. "Yahweh be with you!" he said to the reapers. "Yahweh bless you!" They replied. 5 Boaz said to a servant of his who was in charge of the reapers, "To whom does this young woman belong?" 6 And the servant in charge of the reapers relied, "The girl is the Maobitess, the one who came back with Naomi from the country of Moab, 7 and she said, 'Please let me glean and gather the ears of corn after the reapers.' So she came and has been on her feet from morning till now."
8 Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter, and understand tis. You are not to glean in any other field, do not leave here but stay with my servants. 9 Keep your eyes on whatever part of the field they are reaping and follow behind. I have ordered my servants not to molest you. And if you are thirsty go to the pitchers and drink what the servants have drawn." 10 Then she fell on her face, bowing to the ground. And said to him, "How have I earned your favour that you take notice of me, even though I am a foreigner?" 11 And Boaz answered her, "I have been told all you have done for your mother-in-law since your husband's death, and how you left your own father and mother and the land where you were born to come among a people whom you knew nothing about before you came here. 12 May Yahweh reward you for what you have done! May rich recompense be made to you by Yahweh, the God of Israel, to whom you have come, to find shelter beneath his wings." 13 Then she said, "May I find favour in your eyes, my lord, since you have given me courage and spoken kindly to your maidservant, though indeed I am not equal of one maidservant of yours."
14 When it was time to eat Boaz said to her, "Come, eat some of this bread and dip your piece in the wine." Ruth sat with the reapers and Boaz made a heap of roasted grain for her and she ate till her hunger was satisfied, and she had some left over. 15 Then she got up to glean and Boaz gave orders to his servants, "Let her glean among the sheaves themselves," he said, "and do not check her. 16 And see you pull a few ears of corn from the bundles and let them fall. Let her glean them, and do not scold her." 17 So she gleaned in the field till evening. Then she beat out what she had gleaned and it came to about an ephah of barley.
18 And taking it with her, she went into the town. She showed her mother-in-law
what she had gleaned and also showed her the food she had set aside after satisfying her
hunger. 19 And her mother-in-law said to her, "Where did you glean today? Where have
you been working? Blessed be the man who took notice of you!" Then Ruth told her
mother-in-law in whose field she had worked, "The name of the man with whom I have
been working today," she said, "is Boaz." 20 Then Naomi said to her daughter-in-law, "May
he be blessed by Yahweh who does not withhold kindness from living or dead! This man,"
Naomi added, "is a relative of ours. He is one of those who has the right of redemption
over us." 21 Then Ruth said to her mother-in-law, "He also said to me, 'Stay with my
servants until they have gathered in all my harvest.'" 22 And Naomi said to Ruth, her
daughter-in-law. "It is better for you, my daughter, to go with his servants than to go to
some other field where you might be molested." 23 So Ruth stayed with the servants of
Boaz and gleaned until the barley and wheat harvest were done. And she went on living
with her mother-in-law.
3- 1 Then Naomi, her mother-in-law, said to her. "My daughter, is it not my duty to see you happily settled? 2 And is not Boaz, with whose servants you were, our kinsman? Now tonight he is winnowing the barley at the threshing floor. 3 Come, wash and anoint and dress yourself. Then go down to the threshing floor. Do not make yourself known to hm before he has finished eating and drinking. 4 But when he settles down to sleep, take careful note of the place where he lies, then go and turn back the covering at his feet and lie there yourself. He will tell you what to do." 5 And Ruth said to her, "I will do all you say."
6 So she went to the threshing floor and did all that her Mother-in-law has told her. 7 When Boaz had eaten and drunk, he was in a happy mood and went to lie down by the heap of barley. Then she came quietly and turned back the covering at his feet and lay there. 8 In the middle of the night the man startled up and looked about him; and there lying at his feet was a woman. 9 "Who are you?" He said; and she replied, "I am Ruth, your maidservant. Spread the skirt of your cloak over your servant for you have right of redemption over me." 10 "May Yahweh bless you, my daughter," said Boaz, "For this last act of kindness of yours is greater then the first, since you have not gone after young men, poor or rich. 11 Have no fear then, my daughter, I will do whatever you ask, for the people of Bethlehem all know your worth. 12 But, though it is true I have right of redemption over you, you have a kinsman closer than myself. 13 Stay here for tonight, and in the morning if he wishes to exercise his right over you, very well, let him redeem you. But if he does not wish to do so, then as Yahweh lives, I will redeem you. Lie here till morning." 14 So she lay at his feet till morning. Boaz rose before the hour when one man can recognize another, "For," he said, "it must not be known that this woman came to the threshing floor." 15 Then he said to her, "Bring the cloak you are wearing and fold it out." She held it out while he put six measure of barley into it and then gave it to her to carry. And she went into town.
16 When Ruth came back, her mother-in-law asked her, "How did things go with
you, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her. 17 "He gave me
six measure of barley," she added, "and he said to me, 'You must not go back to your
mother-in-law empty-handed.'" 18 Naomi replied, "Wait, my daughter, and see how things
will go, for he will not rest until it is settled, and settled today."
4- 1 Meanwhile Boaz had gone up to the gate of the town and sat down, and the relative of whom he had spoken chanced to come past. Boaz said to him, "Come here, man, and sit down"; and he came and sat down. 2 Then Boaz picked out ten of the town's elders and said to them, "Sit down here," and they sat down. 3 Then Boaz said o the man who had right of redemption, "Naomi, who has come back from the country of Moab, is selling the piece of land that belonged to our brother, Elimelech. 4 I thought I should tell you about this and say; Buy it in the presence of the elders of my people. If you want to use your right od redemption, redeem it; if you do not, tell me so and I shall know, for there is no one but you to redeem it except me, though I come after you, myself." And he said, "I am willing to redeem it." 5 But Boaz continued, "On the day you purchase the land from Naomi, you purchase Ruth the Maobitess also, the wife of the dead man, and so restore his name to his inheritance." 6 And the man with right of redemption said, "Then I cannot use my right of redemption, without jeopardizing my own inheritance. As I cannot use my right of redemption, exercise the right yourself." 7 Now in former times it was the custom in Israel, in matters of redemption or exchange, to confirm the transaction by one of the parties removing his sandal and giving it to the other. In Israel this was the form of ratification in the presence of witnesses. 8 So when the man with the right of redemption said to Boaz, "Purchase it for yourself," he took off his sandal.
9 Then Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses this day that
I buy from Naomi all that belonged to Elimelech, to Chilion and to Mahlon. 10 You are
witnesses too that I buy Ruth the Maobitess, Mahlon's widow, to be my wife, to keep the
name of the dead man in his inheritance, so that the dead man's name may not die out
among his brothers and at the gate of his town." 11 All the people at the gate said, "We
are witnesses"; and the elders said, "May Yahweh make the woman who is to enter your
House like Rachel and Leah who together built up the House of Israel.
"Grow mighty in Ephrathah,
be renowned in Bethlehem.
12 And though the children Yahweh will give you by this young woman, may your House become like the House of Perez whom Tamar bore to Judah."
13 So Boaz took Ruth and she became his wife. And when they came together, Yahweh made her conceive and she bore a son. 14 And the woman said to Naomi, "Blessed be Yahweh who has not left the dead man without next of kin this day to perpetuate his name in Israel. 15 The child will be a comfort to you and the prop of your old age, for your daughter-in-law who loves you and is more to you than seven sons has given him birth." 16 And Naomi took the child to her own bosom and she became his nurse.
17 And the women of the neighbourhood gave him a name. "A son has been born for Naomi," they said; and they named him Obed. This was the father of David's father, Jesse.
18 These are the descendants of Perez. Perez was the father of Hezron, 19 Hezron
of ram, Ram of Amminadab, 20 Amminadad os Nahshon, Naasho of Salmon, 21 Salmon
of Boaz, Boaz of Obed, 22 Obed of Jesse and Jesse of David.
The pilgrimage to Shiloh
1- 1 There was a man of Ramathaim, a Zuphite from the highlands of Ephraim whose name was Elkanah son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son ofZuph, an Ephraimite. 2 He had two wives, one called Hannah, the other Peninnah; Peninnah had children but Hannah had none. 3 Every year this man used to go up from his town to worship and sacrifice to Yahweh Sabaoth in Shiloh. The two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there as priests of Yahweh.
4 One day Elkanah offered sacrifice. He used to give portions to Peninnah and to
all her sons and daughters; 5 to Hannah, however, he would give only one portion,
although he loved her more, since Yahweh made her barren. 6 Her rival would taunt her
to annoy her, because Yahweh had made her barren. 7 and this went on year after year;
every time they went up to the temple of Yahweh she used to taunt her. And so Hannah
wept and would not eat. 8 Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why are you
crying and why are you not eating? Why so sad? Am I not more to you than ten sons?"
The prayer of Hannah
9 Now after they had eaten in the hall, Hannah rose and took her stand before Yahweh, while Eli the priest was sitting on his seat by the doorpost of the temple of Yahweh. 10 In the bitterness of her soul she prayed to Yahweh with many tears 11 and made a vow, saying, "Yahweh Sabaoth! If you will take notice of the distress of your servant, and bear me in mind and not forget your servant and give her a man-child, I will give him to Yahweh for the whole of his life and no razor shall ever touch his head."
12 While she prayed before Yahweh which she did for some time, Eli was watching
her mouth, 13 for she was speaking under her breath; her lips were moving but her voice
could not be heard. He therefore supposed that she was drunk 14 and said to her, "How
long are you going to be in this drunken state? Rid yourself of your wine." 15 "No, my
lord," Hannah replied, "I am a woman in great trouble; I have taken neither wine nor strong
drink - I was pouring out my soul before Yahweh. 16 Do not take your maidservant for a
worthless woman; all this time I have been speaking from the depth of my grief and my
resentment." 17 Then Eli answered her; "Go in peace," he said, "and may the God of
Israel grant what you have asked of him." And she said, 18 "May your maidservant find
favour in your sight"; and with the woman went away; she returned to the hall and ate and
was dejected no longer.
The birth and consecration of Samuel
19 They rose early in the morning and worshiped before Yahweh and then set out returned to their home in Ramah. Elkanah had intercourse with Hannah his wife and Yahweh was mindful of her. 20 She conceived and gave birth to a son and called him Samuel "since" she said, "I asked Yahweh for him."
When a year had gone by, 21 the husband Elkanah went up again with all his family to offer the annual sacrifice to Yahweh and to fulfill his vow. 22 Hannah however, did not go up, having said to her husband, "Not before the child is weaned. Then I will bring him before Yahweh and he shall stay there for ever." 23 Elkanah her husband then said to her, "Do what you think fit; wait until you have weaned him. May Yahweh bring about what you have said." So the woman stayed behind and nursed her child until his weaning.
24 When she had weaned him, she took him up with her together with a three year-old bull, an ephah of flour and a skin of wine, and she brought him to the temple of Yahweh at Shiloh; and the child was with them. 25 They slaughtered the bull and the child's mother came to Eli. 26 She said, "If you please, my lord. As you live, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to Yahweh. 27 This is the child I prayed for, and Yahweh granted me what I asked him. 28 Now I make him over to Yahweh for the whole of his life. He is made over to Yahweh."
There she left him, for Yahweh.
The song of Hannah
2- 1 Then Hannah said this prayer:
"My heart exults in Yahweh,
my horn is exalted in my God,
my mouth derides my foes,
for I rejoice in your power of saving.
2 There is none as holy as Yahweh,
(Indeed, there is no one but you)
No rock like our God.
3 Do not speak and speak with haughty words,
Let no arrogance come from your mouth.
For Yahweh is an all-knowing God
and his is the weighing of deeds.
4 The bow of the mighty is broken
but the feeble have girded themselves with strength.
5 The sated hire themselves out of bread
but the famished cease from labour;
the barren woman bears sevenfold,
but the mother of many is desolate.
6 Yahweh gives death and life,
brings down to Sheol and draws up:
7 Yahweh makes poor and rich,
he humbles and also exalts.
8 He raises the poor from the dust,
he lifts the needy from the dunghill
to give them a place with princes,
and to assign them a seat of honour;
for to Yahweh the props of the earth belong,
on these he has poised the world.
9 He safeguards the steps of his faithful
but the wicked vanish in darkness
(For it is not by strength that man triumphs).
10 The enemies of Yahweh are shattered,
the Most High thunders in the heavens.
Yahweh judges the ends of the earth,
he endows his king with power,
he exalts the horn of his Anointed."
11 Then she left for Ramah, but the boy stayed to minister to Yahweh in the
presence of Eli the priest.
The sons of Eli
12 Now the sons of Eli were scoundrels; they cared nothing for Yahweh 13 nor for
the rights of the priests as regards the people. Whenever a man offered a sacrifice, the
priest's would come with a three-pronged fork in his hand while the meat was being
cooked; 14 he would thrust this into the caldron or pan, or dish or pot, and the priest
claimed for his own whatever the fork brought up. That was how the behaved with all the
Israelites who came there t Shiloh. 15 The priest's servant would even come up before the
fat had been burned and say to the man who was making the sacrifice, "Give the priest
meat for him to roast. He will not take boiled meat from you, but raw." 16 Then if the man
replied, "Let them first burn the fat and then take for yourself whatever you wish," he would
retort, "No! You must give it to me now or I will take it by force." 17 This sin of the young
men was very great in the sight of Yahweh, because they treated the offering made to
Yahweh with contempt.
Samuel at Shiloh
18 Samuel was in the service of Yahweh; the boy wore a linen loincloth around him.
19 His mother used to make him a little tunic which she brought him each year when she
came up with her husband to offer the yearly sacrifice. 20 Then Eli would bless Elkanah
and his wife and say, "May Yahweh grant you an heir by this woman in place of the one
she has made over to Yahweh." And then they would go home. 21 Yahweh visited
Hannah; she conceived and gave birth to three sons and two daughters. Meanwhile the
boy Samuel grew up in the presence of Yahweh.
More about the sons of Eli
22 Though now very old, Eli came to hear everything that his sons were doing to all Israel. 23 And he said to them, "Why do you do these things I hear from all people? 24 No, my sons! The reports I hear are not good . . . 25 If man sins against man, God will be the arbiter, but if he sins against Yahweh, who will intercede for him? " But they did not listen to their father's words, for Yahweh was determined to bring them to their deaths.
26 Meanwhile the boy Samuel went on growing in stature and in favour both with
Yahweh and men.
Future punishment is announced
27 A man of God came to Eli and he said to him, "Yahweh says this, 'Did I not
reveal myself to your father's House when they were in Egypt, slaves of the household of
Pharaoh. 28 I chose them out of all the tribes of Israel to be my priests, to go up to my
altar, to burn incense, to carry the ephod; and to your father's House I granted all the burnt
offerings of the sons of Israel. 29 Why do you look with envious eyes on the sacrifice and
the offering I have ordered, honouring your sons more than me, by letting them grow fat
on the best part of all the offerings of my people Israel? 30 Whereas - it is Yahweh the
God of Israel who speaks - I had said that your House and your father's House would walk
in my presence for ever, now, however, - it is Yahweh who speaks - far be this from me.
For those who honour me I honour in my turn, and those who despise me are esteemed
as nothing. 31 So the days are coming when I will break your strength and the strength
of your father's House, till there is not one old man left in your House. 32 Like an envious
enemy you will look on all the good that I shall do to Israel, but there shall be not one old
man left in your House for ever. 33 One of you I will keep at my altar for his eyes to perish
and his soul to wither, but the bulk of your House shall perish by the sword of men. 34
What happens to your two sons Hophni and Phinehas shall be a sign for you: on the one
day both shall die. 35 I will raise up a faithful priest for myself; he shall do whatever I plan
and whatever I desire. I will build him en enduring House and he will walk in the presence
of my Anointed for ever. 36 And all that survive of your House will come and beg him on
their knees for a silver piece or a loaf of bread and say: Please give me some priestly task,
so that I can have a scrap of bread to eat.'"
God calls Samuel
3- 1 Now the boy Samuel was ministering to Yahweh in the presence of Eli; it was rare for Yahweh to speak in those days; visions were uncommon. 2 One day, it happened that Eli was lying down in his room. His eyes were beginning to grow dim; he could no longer see. 3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying in the sanctuary of Yahweh where the ark of God was, 4 when Yahweh called, "Samuel! Samuel!" He answered, "Here I am." 5 Then he ran to Eli and said, "Here I am, since you called me." Eli said, "I did not call. Go back and lie down." So he went and lay down. 6 Once again Yahweh called, "Samuel! Samuel!" Samuel got up and went to Eli and said, "Here I am, since you called me." He replied, "I did not call you, my son; go back and lie down." 7 Samuel as yet no knowledge of Yahweh and the word of Yahweh had not yet been revealed to him. 8 Once again Yahweh called, the third time. He got up and went to Eli and said, "Here I am, since you called me." Eli then understood that it was Yahweh who was calling the boy, 9 and said to Samuel, "Go and lie down, and if someone calls say, 'Speak, Yahweh , your servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
10 Yahweh then came and stood by, calling as he had done before, "Samuel! Samuel!" Samuel answered, "Speak, Yahweh, your servant is listening." 11 Then Yahweh said to Samuel, "I am about to do such a thing in Israel as will make the ears of all who hear it ring. 12 On that day, I will carry out against Eli everything I have spoken about his House, from beginning to end. 13 You are to tell him that I condemn his House for ever because he has known that his sons have been cursing God, yet he has not corrected them. 14 Therefore - I swear it to the House of Eli - neither sacrifice nor offering shall ever expiate the guilt of the House of Eli."
15 Then Samuel lay still until the morning, when he opened the doors of Yahweh's temple. He was afraid to tell the vision to Eli, 16 but Eli called him and said, "Samuel, my son." "Here I am," he answered, 17 "What message did he give you?" Eli asked; "do not hide it from me. May God do this to you, and more, if you keep back anything of what he said to you." 18 Samuel then told him everything, keeping nothing back from him. Eli said, "He is Yahweh; let him do what he thinks good."
19 Samuel grew up and Yahweh was with him and let no word of his fall to the
ground. 20 All Israel from Dan to Beersheba came to know that Samuel was accredited
as a prophet of Yahweh. 21 Yahweh continued to appear in Shiloh, for he revealed himself
to Samuel, 4- 1 and the word of Samuel went out to all Israel. By then, El was very old
and his sons still persisted in their wicked behaviour toward Yahweh.
The defeat of the Israelites and capture of the ark
It happened at that time that the Philistines mustered to fight Israel and Israel went
out to meet them in battle, encamping near Ebenezer while the Philistines were encamped
at Aphek. 2 The Philistines drew up their battle line against Israel, the battle was hotly
engaged, and Israel was defeated by the Philistines and about four thousand of their army
were killed on the field. 3 The troops returned to the camp and the elders of Israel said,
"Why has Yahweh allowed us to be defeated today by the Philistines? Let us fetch the ark
of our God from Shiloh so that it may come among us and rescue us from the power of our
enemies." 4 So the troops sent to Shiloh and brought away the ark of Yahweh Sabaoth,
he who is seated on the cherubs; the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, came with the
ark. 5 When the ark of Yahweh arrived in the camp, all Israel gave a great shout so that
the earth resounded. 6 When the Philistines heard the noise of the shouting, they said,
"What can this great shouting in the Hebrew camp mean?" And they realized that the ark
of Yahweh had come into the camp. 7 At this the Philistines were afraid; and they said,
"God has come to the camp." "Alas!" They cried, "This has never happened before. 8
Alas! Who will save us from the power of this mighty God? It was he who struck down
Egypt with every kind of plagues! 9 But take courage and be men, Philistines, or you will
become slaves to the Hebrews as they have been slaves to you. Be men and fight." 10
So the Philistines joined battle and Israel was defeated, each man fleeing to his tent. The
slaughter was great indeed, and there fell of the Israelites thirty thousand foot soldiers. 11
The ark of God was captured too, and the two sons of Eli died, Hophni and Phinhas.
The death of Eli
12 A Benjaminite ran from the battle line, reaching Shiloh that same day, his clothes
torn and dust on his head. 13 When he arrived, Eli was there, sitting on his seat beside
the gate watching the road, for his heart trembled for the ark of God. This man, then, came
to the town bringing the news, whereupon cries filled the town. 14 Eli heard the uproar and
asked, "What does this great outcry mean? The manmade haste and told Eli. - 15 Eli was
ninety-eight years old; his gaze was fixed. - 16 The man said to Eli, "I have come from the
camp. I escaped from the ranks today." "My son," said Eli, "what has happened?" 17 The
messenger replied, "Israel has fled before the Philistines; the army has been utterly routed.
What is worse, your two sons are dead and the ark of God has been captured." 18 When
he mentioned the ark of God, Eli fell backward off his seat by the gate; his neck was
broken and he died, for he was old and heavy. He had ruled Israel for forty years.
The death of the wife of Phinehas
19 Now his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was with child and near her time.
When she heard the news that the ark of God had been captured and that her father-in-law
and husband were dead she crouched down and gave birth, for her labour pains came on.
20 When she was to the point of death, the women standing around her said, "Do not be
afraid, you have given birth to a son." But she did not answer and took no notice. 21 She
named the boy Ichabod, saying "The glory has gone from Israel," Thinking of her father-in-law and husband and the capture of the ark of God. She said, "The glory has gone from
Israel, because the ark of God has been captured."
The ark brings disaster to the Philistines
5- 1 When the Philistines had captured the ark of God they brought it from Ebenezer to Ashdod. 2 Taking the ark of God, the Philistines put it in the temple of Dagon, setting it down beside Dagon. 3 Next morning the people of the temple of Dagon and there lay Dagon face down on the ground before the ark of Yahweh. They picked Dagon up and put him back in his place. 4 But early next morning there lay Dagon face down again on the ground before the ark of Yahweh, and Dagon's head and two hands were lying severed on the threshold; only the trunk of Dagon was left in its place. 5 This is why the priests of Dagon and indeed all who enter Dagon's temple do not step on the threshold of Dagon in Ashdod to the present day.
6 The hand of Yahweh weighed heavily on the people of Ashdod and struck terror
into them, afflicting them with tumours, in Ashdod and its territory. 7 When the men of
Ashdod saw what was happening they said, "The ark of the God of Israel must not stay
with us, for his hand lies heavy on us and on Dagon our god." 8 So they summoned all the
Philistines chiefs to them, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?"
They decided, "The ark of the God of Israel must go away to Gath." So they took the ark
of the God of Israel to Gath. 9 But after they had taken it there, the hand of Yahweh lay
heavy on that town and a great panic broke out; the people of the town, from youngest to
oldest, were struck with tumours that he brought out on them. 10 They then sent the ark
of God to Ekron, but when it came to Ekron the Ekronites shouted, "They have brought us
the ark of the God of Israel to bring death to s and our people." 11 They summoned all the
Philistines chiefs and said, "Send the ark of the God of Israel away; let it go back to where
it belongs and not bring death to us and our people" - for there was mortal panic
throughout the town; the hand of God was very heavy there. 12 The people who did not
die were struck with tumours and the wailing from the town went up to heaven.
The return of the ark
6- 1 The ark of Yahweh was in Philistines territory for seven months. 2 Then the Philistines called for their priests and diviners and asked, "What shall we do with the ark of Yahweh? Tell us how to send it back to where it belongs." 3 They replied, "If you do send the ark of the God of Israel away, you must not send it empty; you must pay him a guilt offering. Then you will be healed and you will know why his hand would not turn away from you." 4 They then asked, "What guilt offering ought we to pay him?" They answered, "In the proportion to the number of the Philistine chiefs, five golden tumours and models of your rats, for the plague was the same for you all as for the chiefs. 5 So you must make models of your tumours and models of the rats that ravage your country, and you must pay honour to the God of Israel. Then perhaps he will lighten his hand on you and your gods and your country. 6 Why should you be as stubborn as Egypt and Pharaoh were? After he had brought evil on them, did they not let them leave? 7 Now, then, take and fit out a new cart, and two milch cows that have never borne the yoke. Then harness the cows to the cart and take their calves back to the byre. 8 Then take the ark of Yahweh, place it on the cart, and put the golden objects which you are paying him as guilt offering in a box beside it; then let it go its own way. 9 Watch it; if it goes up the road to its own territory, to Bet-shemesh, then it was he who did us this great harm; but if not, then you will know it was not his hand that struck us, but that this happened to us by chance."
10 The people did this. They took two milch cows and harnessed them to the cart and shut up their calves in the byre. 11 Then they placed the ark of Yahweh on the cart, with the box and the golden rats and the models of their tumours.
12 The cows made straight for Bet-shemesh keeping to the road, lowing as the went
and turning neither to right not to left. The Philistines chiefs followed them as far as the
boundaries of Bet-shemesh.
The ark at Bet-shemesh
13 The people of Beth-shemesh were reaping the wheat harvest in the plain when,
raising their eyes, they saw the ark and went joyfully to meet it. 14 When the cart came
to the field of Joshua of Beth-shemesh it stopped. There was a large stone there, and they
cut up the wood of the cart and offered the cows as a holocaust to Yahweh. 15 The
Levites had taken down the ark of Yahweh and the box containing the golden objects
beside it, and placed all this upon the large stone. The men of Beth-shemesh offered
holocausts that day and offered sacrifices to Yahweh. 16 When the five Philistines chiefs
had seen this, they went back to Ekron the same day. 17 These were the golden tumours
the Philistines paid as guilt offering to Yahweh: one for Ashdod, one for Gaza, one for
Ashkelon, one for Gath, one for Ekron; 18 as also the golden rats to the number of all the
Philistines towns of the five chiefs, from fortified towns to open villages. The large stone
on which they placed the ark of Yahweh is a witness to the present day in the field of
Joshua of Bet-shemesh. 19 Of the people of Beth-shemesh the sons of Jeconiah had not
rejoice when they saw the ark of Yahweh, and he struck down seventy of them. The
people mourned because Yahweh had struck them so fiercely.
The ark at Kiriath-jearim
20 The men of Beth-shemesh then said, "ho can stand his ground before Yahweh this holy God; to whom shall we let him go up, away from us?" 21 So they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim saying, "The Philistines have sent back the ark of Yahweh; come down and take it up to your town."
7- 1 The men of Kiriath-jearim came and, taking up the ark of Yahweh, brought it
to the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to guard the ark of
Yahweh.
Samuel, judge and liberator
2 From the day the ark settled in Kiriath-jearim a long time passed, twenty years, and the whole House of Israel longed for Yahweh. 3 Then Samuel said to the whole House of Israel, "If you are returning to Yahweh with all your heart, put aside the foreign gods you now have, and the Astartes too, and set your heart on Yahweh and serve him alone; and he will deliver you from the hands of the Philistines." 4 And the Israelites put aside the Baals and Astartes and served Yahweh alone.
5 Then Samuel said, "Muster all Israel at Mizpah and I will plead with Yahweh for you." 6 So they mustered at Mizpah and drew water and poured it out before Yahweh. They fasted that day and declared, "We have sinned against Yahweh." And it was at Mizpah that Samuel was judge over the Philistines.
7 The Philistines came to hear that the children of Israel had mustered at Mizpah and the Philistines chiefs marched against Israel. The Israelites heard of this and grew afraid of the Philistines. 8 They said to Samuel, "Do not cease calling on Yahweh our God to save us from the power of the Philistines." 9 Then Samuel took a sucking lamb and offered it as a holocaust to Yahweh, and he called on Yahweh on behalf of Israel and Yahweh answered his prayer. 10 While Samuel was offering the holocaust the Philistines approached to give Israel battle, but Yahweh thundered with a great noise that day against the Philistines and threw them into panic, and so they were routed before Israel. 11 The men of Israel then went out from Mizpah in pursuit of the Philistines and struck them down as far as below Beth-car. 12 Then Samuel took a stone and erected it between Mizpah and Jeshanah and gave the name Ebenezer, saying, "Thus far has Yahweh aided us."
13 So the Philistines were humbled and no longer came into Israelite territory; 14 the hand of Yahweh lay on the Philistines all Samuel's lifetime. The towns of the Philistines had taken from Israel were given back to them, from Ekron to Gath, and Israel freed their territory from the power of the Philistines. There was peace, too, between Israel and the Amorites.
15 Samuel was judge over Israel as long as he lived. 16 Each year he went on
circuit through Bethel and Gilgal and Mizpah and judged Israel in all these places. 17 He
would then return to amah, for his home was there; there too he judged Israel. And there
he built an altar to Yahweh.
The people ask for a king
8- 1 When Samuel grew old, he appointed his two sons as judges over Israel. 2
The name of the first-born was Joel, that of the younger Abijah; they were judges in
Beersheba. 3 But his sons did not follow his ways; they wanted money, taking bribes and
perverting justice. 4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel
at Ramah. 5 "Look," they said to him, "You are old, and your sons do not follow your ways.
So give us a king to rule over us, like the other nations." 6 It displeased Samuel that they
should say, "Let us have a king to rule over us," so he prayed to Yahweh. 7 But Yahweh
said to Samuel, "Obey the voice of the people in all that they say to you, for it is not you
they have rejected; they have rejected me from ruling over them. 8 All they have done to
me from the day I brought them out of Egypt until now - they deserted me and served other
gods - they are doing now to you. 9 Well then, obey their voice; only, you must warn them
solemnly and instruct them in the rights of the king who is to reign over them."
The disadvantages of the monarchy
10 All that Yahweh had said Samuel repeated to the people who were asking him for a king. 11 He said, "These will be the rights of the king who is to reign over you. He will take your sons and assign them to his chariotry and cavalry, and they will run in front of his chariot. 12 He will use them as leaders of a thousand and leaders of fifty; he will make them plow his plowland and harvest his harvest and make weapons of war and the gear for his chariots. 13 He will also take your daughters as perfumers, cooks and bakers. 14 He will take the best of your fields, of your vineyards and olive groves and give them to his officials. 15 He will tithe your crops and vineyards to provide for his eunuchs and his officials. 16 He will take the best of your manservants and the maidservants, of your cattle and your donkeys, and make them work for him. 17 He will tithe your flocks, and you yourselves will become slaves. 18 When that day comes, you will cry out on account of the king you have chosen for yourselves, but on that day God will not answer you."
19 The people refused to listen to the words of Samuel. They said, "No! We want
a king, 20 so that we in our turn can be like the other nations; our king shall rule us and be
our leader and fight our battles." 21 Samuel listen to all that the people had to say and
repeated it in the ears of Yahweh. 22 Yahweh then said to Samuel, "Obey their voice and
give them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go back, each to your own
town."
Saul and his father's she-donkeys
9- 1 Among the men of Benjamin there was a man named Kish son of Abiel, son
of Zeror, son of Becorath, son of Aphiah; a Benjaminite and a man of rank. 2 He had a
son named Saul, a handsome man in the prime of his life. Of all the Israelites there was
no one more handsome then he; he stood head and shoulders taller than the rest of the
people. 3 Now some of the she-donkeys of Saul's father Kish had strayed, so Kish said
to Saul, "My son, take one of the servants with you and be off; go and look for the she-donkeys." 4 They passed through the highlands of Ephraim and passed through the land
of Shalishah, but did not find them; they passed through the land of Shaalim, they were not
there; they passed through the land of Benjamin, but did not find them. 5 When they came
to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let us go back or
my father will stop worrying over the she-donkeys and start being anxious about us." 6 He
answered, "Look, there is a man of God in this town, a man held in honour; everything he
says comes true. Let us go there, then; perhaps he will be able to guide us on the journey
we have undertaken." 7 Saul replied to the servant, "But if we go, what can we take to the
man? The bread in our sacks has gone, and we have no present to offer the man of God.
What can we give him? 8 Again the servant answered Saul, "Look," he said, "I have a
quarter of a silver shekel here; I will give it to the man of God and he shall tell us our road."
9 Then Saul said to his servant, "Well said! Come let us go." And they went off to the town
where the man of God was.
Saul meets Samuel
10 As they were going up the slope to the town they came across some girls going out to draw water, and said to them, "Is the seer there?" - 11 Formerly in Israel when a man used to go to consult God he would say, "Come, let us go to the seer," for a man who is now called a "prophet" was formerly called a "seer." - 12 The girls replied, "Yes, the seer is ahead of you. He has just come into the town, for the people are having a sacrifice today on the high place. 13 You will meet him as soon as you enter the town before he goes up to the high place for the meal. The people will not eat until he comes, since he must bless the sacrifice; then the people invited eat afterward. Go up now and you will soon find him."
14 So the went up to the town, and as they were going through the gate Samuel came out in their direction on his way to the high place. 15 Now Yahweh had given Samuel a revelation the day before Saul came, saying, 16 About this time tomorrow I will send to you a man from the land of Benjamin; you are to anoint him as prince over my people Israel, and he will save my people from the power of the Philistines; for I have seen the distress of my people and their crying has come to me." 17 When Samuel saw Saul, Yahweh told him, "That is the man of whom I told you; he shall rule my people." 18 Saul accosted Samuel in the gateway and said, "Tell me, please, where the seer's house is?" 19 Samuel replied to Saul, "I am the seer. Go up ahead of me to the high place. You are to eat with me today. In the morning I shall leave with you and tell you all that is in your heart. 20 As regards the she-donkeys you lost three days ago, do not worry about them; they have been found already. Besides, for whom is all the wealth of Israel destined, if not for you and all your father's House?" 21 Saul then replied, "Am I not a Benjaminite, from the smallest of Israel's tribes? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why do you say such words to me?"
22 Samuel then took Saul and his servant and brought them into the hall and gave them a place at the head of those invited; there were about thirty of them. 23 Samuel said to the cook, "Serve the portion I gave you, which I told you to put on one side." 24 The cook then took up the leg and the tail and set it in front of Saul, saying, "There! The part that has been kept is set before you. Eat!" So, Saul that day ate with Samuel.
25 From the high place they came down to the town. On the housetop they spread
out coverlets for Saul and he lay down.
The consecration of Saul
26 At the break of the day Samuel called Saul on the housetop, "Get up; I must take leave of you." Saul got up, and the two of them, he and Samuel, went out into the street. 27 They had walked as far as the end of the town when Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on ahead of us, but you stand still for a moment and I shall make known to you the word of God."
10- 1 Samuel took a phial of oil and poured it on Saul's head; then he kissed him,
saying, "Has not Yahweh anointed you prince over his people Israel? You are the man
who must rule Yahweh's people, and who must save them from te power of the enemies
surrounding them. This shall be the sign for you that Yahweh has appointed you prince
of his heritage: 2 when you leave me now, you will meet two men near the tomb of Rachel,
on the frontiers of Benjamin . . . and they will say to you, 'The she-donkeys you went in
search of have been found and your father has lost interest in the donkeys and is worrying
about you, thinking, What am I to do about my son?' 3 Going further from there you will
come to the Oak of Tabor where men will meet you, going up to God in Bethel; one will be
carrying three kids, one three loaves of bread and the third a skin of wine. 4 They will greet
you and give you two loaves of bread which you must accept from them. 5 After this you
will go to Gibeah of God (where the Philistines pillar is) and as you come to the town you
will meet a group of prophets coming down from the high place, headed by harp,
tambourine, flute and lyre; they will be in an ecstasy. 6 Then the spirit of Yahweh will seize
on you, and you will go into an ecstasy with them, and be changed into another man. 7
When these signs are fulfilled for you, act as occasion serves, for God is with you. 8 You
must go down before me to Gilgal; I will join you there to offer holocausts and communion
sacrifices. You are to wait seven days for me to come to you, and then I will show you
what you are to do."
The return of Saul
9 As soon as Saul had turned his back to leave Samuel, God changed his heart and all these signs were accomplished that same day. 10 From there they came to Gibeah, and there was a group of prophets coming to meet him; the spirit of God seized on him and he fell into ecstasy in their midst. 11 When all who knew him previously saw him prophesying with the prophets, the people said to each other, "What has happened to the son of Kish? Is Saul one of the prophets too?" 12 One of the group retorted, "And who is their father?" And this is the origin of the proverb: Is Saul one of the prophets too?
13 When Saul's ecstasy had passed he went back into the house 14 and his uncle
asked him and his servant, "Where have you been?" He replied, "In search of the she-donkeys; and when we saw we could not find them, we went to Samuel." 15 Saul's uncle
then said, "Tell me, now, what did Samuel say to you?" 16 Saul said to his uncle, "He only
told us that the donkeys were already found," but he said nothing to him about the kingship
of which Samuel had spoken.
Saul is chosen king by lot
17 Samuel called the people together to Yahweh at Mizpah 18 and said to the Israelites, "Yahweh the God of Israel has spoken and says, 'I brought Israel out of Egypt and delivered you from the power of the Egyptians and all the kingdoms that were oppressing you.' 19 But today you have rejected your God, he who saved you from all your calamities and desperate straits; and you have said, 'No, you must set a king over us.' Well then, take your positions before Yahweh according to your tribes and clans."
20 Samuel then made all the tribes of Israel come forward, and the lot fell to the tribe of Benjamin. 21 He then made the tribe of Benjamin come forward clan by clan, and the lot fell to the clan of Matri; he then made the clan of Matri come forward man by man, and the lot fell to Saul son of Kish. They looked for him but he was not to be found.
22 Once again they consulted Yahweh, "Has the man come here?" "There he is," Yahweh answered, "hidden among the baggage." 23 So they ran and brought him out and, as he stood among the people, he was head and shoulders taller than them all. 24 Then Samuel said to all the people, "Have you seen the man Yahweh has chosen? Of all the people there is none to equal him." And all the people acclaimed him, shouting. "Long live the king!"
25 Samuel explained the royal constitution to the people and inscribed it in a book
which he placed before Yahweh. He then dismissed all the people, each to his home. 26
Saul too went home to Gibeah and with him went the mighty men whose hearts God has
touched. 27 But there were some scoundrels who said, "How can this fellow save us?"
They despised him, and offered him no present.
Victory over the Ammonites
About a month later, 11- 1 Nahash the Ammonite marched up and laid siege to Jabsh-gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us and we will be your subjects." 2 But Nahash the Ammonite said to them, "I will make a treaty with you on this condition, that you put out all your right eyes; I shall inflict this disgrace on the whole of Israel." 3 The elders of Jabesh said to him, "Give us seven days' grace while we send messengers throughout the territory of Israel, and if no one comes to out help, we will go over to you." 4 The messengers came to Gibeah of Saul, and reported this to the people, and all the people began to lament and weep.
5 Now Saul was just then coming in from the fields behind his oxen, and he said, "What is wrong? Why are the people weeping?" They explained to him what the men of Jabesh had said. 6 And the spirit of Yahweh seized on Saul when he heard these words, and his fury was stirred to fierce flame. 7 He took a yoke of oxen and cut them to pieces which he sent by messengers throughout the territory of Israel wit these words: "If anyone will not march with Saul, this shall be done with his oxen!" At this, a dread of Yahweh fell on the people and they marched out as one man. 8 He inspected them at Bezek; there were three hundred thousand Israelites and thirty thousand of Judah. 9 He then said to the messengers who had come, "This is what you must say to the men of Jabesh-gilead, 'Tomorrow by the time the sun is hot help will reach you.'" The messengers went and reported this to the men of Jabesh who were overjoyed; 10 they said to Hahash, "Tomorrow we will go over to you and you can do what you like to us."
11 The next day, Saul disposed the army in three companies; they burst into the
middle of the camp in the last watch of the night and struck down the Ammonites until high
noon. The survivors were scattered that not two of them were left together.
Saul is proclaimed king
12 The people then said to Samuel, "Who said, 'Is Saul to reign over us?' Hand the men over for us to put them to death." 13 "No one is to be put to death," Saul replied, "For today Yahweh has brought victory to Israel." 14 Then Samuel said to the people, "Come, let us go to Gilgal and reaffirm the monarchy there."
15 So all the people went to Gilgal and there they proclaimed Saul king before
Yahweh at Gilgal. They offered communion sacrifices there before Yahweh; and Saul and
all the men of Israel rejoiced greatly.
Samuel gives way to Saul
12- 1 Samuel said to all Israel, "I have faithfully done all you asked of me, and I have appointed a king over you. 2 In future it is the king who will lead you. As for me, I am old and gray, and my sons are here among you. I have led you from my youth until today. 3 Here I am. Testify against me before Yahweh and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Have I ever wronged or oppressed anyone? Have I ever taken a bribe from anyone? If so I will here and now requite you." 4 You have neither wronged nor oppressed us," they said, "nor accepted a bribe from anyone." 5 He said to them, "Yahweh is witness against you and his anointed is witness today that you have found nothing in my hands? "He is witness," they replied.
6 Samuel then said to the people, "Yahweh is witness, he who raised up Moses and Aaron and who brought your ancestors out of the land of Egypt. 7 So now stand here while I argue with you before Yahweh and remind you of all the saving works he performed for your ancestors. 8 When Jacob came to Egypt the Egyptians oppressed them, and your ancestors cried to Yahweh who sent Moses and Aaron; they brought your ancestors out of Egypt and gave them a settled home here. 9 Then they forgot Yahweh their God and he sold them into the power of Sisera, general of the army of Hazor, as also into the power of the Philistines and of the king of Moab who fought against them. 10 They cried to Yahweh, "We have sinned, for we have deserted Yahweh; we have served the Baals and the Astartes. Rescue us now from the power of our enemies, and we will serve you.' 11 Then Yahweh sent Jerubbaal, Barak, Jephthah, and Samuel. He rescued you from the power of the enemies surrounding you, and you lived in security.
12 "But when you saw Nahash, kin of the Ammonites, come to attack you, you said to me, 'No, a king must rule over us' - although Yahweh your God himself is your king. 13 Here then is the king you have chosen; Yahweh has set a king over you. 14 If you reverence and serve Yahweh and obey his voice and do not rebel against his order, and if both you and the king who rules over you follow Yahweh your God, all will be well. 15 But if you do not obey the voice of Yahweh, if you rebel against his order, his hand will be against you and against your king.
16 "Stand here, then, and watch the great wonder Yahweh will do before your eyes. 17 It is now wheat harvest, is it not? I will call on Yahweh and he shall send thunder and rain. Consider then and see what a very wicked thing you have done in the sight of Yahweh by asking for a king." 18 Samuel then called on Yahweh, and Yahweh sent thunder and rain the same day, and all the people held Yahweh and Samuel in great awe. 19 They all said to Samuel, "Plead for your servants with Yahweh your God that we may not die, for we have added to all our sins this evil of asking to have a king."
20 Samuel said to the people, "Do not be afraid; you have indeed done all this evil,
yet do not turn aside from following Yahweh, but serve Yahweh with all your hearts. 21 Do
not turn aside after empty idols which, being empty, are useless and cannot save, 22 since
for the sake of his great name you his people will not desert his people, for it has pleased
Yahweh to make you his people. 23 For my part, far be it from me that I should sin against
Yahweh by ceasing to plead for you or instruct you in the good and right way. 24 Only
reverence and serve Yahweh faithfully with all your heart, for you see the great wonder he
has done among you. 25 But if you persist in wickedness, you and your king will perish."
Revolt against the Philistines
13- 1 . . . 2 Saul chose three thousand men from Israel; there were two thousand with Saul at Michmash and in the highlands of Bethel, and a thousand with Jonathan at Geba of Benjamin; the rest of the people Saul sent home, each man to his own tent.
3 Jonathan smashed the Philistines pillar which was at Gibeah and the Philistines
learned that the Hebrews had risen in revolt. Saul had the trumpet sounded throughout
the country, 4 and the whole of Israel heard the news: Saul has smashed the Philistines
pillar, and now Israel has incurred the enmity of the Philistines. So all the people rallied
behind Saul at Gilgal. 5 The Philistines mustered to do battle with Israel, three thousand
chariots, six thousand horse and a force as numerous as the sand on the seashore. They
came up and pitched camp at Michmash, to the east of Bet-aven. 6 When the men of
Israel saw that their situation was desperate, since they were hard-pressed, they hid in
caves, in holes, in crevices, in vaults, in wells. 7 Many, too, crossed over the Jordan fords
into the territory of Gad and Gilead.
Samuel breaks with Saul
Saul was still at Gilgal and all the people who followed him were trembling. 8 He waited for seven days, the period Samuel had fixed, but Samuel did not come to Gilgal and the army, deserting Saul, was dispersed. 9 So Saul said, "Bring me the holocaust and the communion sacrifices"; and he offered the holocaust. 10 Just as he was completing the offering of the holocaust Samuel came, and Saul went out to meet him and greet him, 11 but Samuel said, "What have you done?" Saul replied, "I saw the army deserting me and dispersing, and you had not come at the time fixed, while the Philistines were mustering at Michmash. 12 So I thought: Now the Philistines are going to fall on me at Gilgal and I have not implored the favour of Yahweh. So I felt obliged to act and I offered the holocaust myself." 13 Samuel answered Saul, "You have acted like a fool. If you had carried out the order Yahweh your God commanded you, Yahweh would have confirmed your sovereignty over Israel for ever. 14 But now your sovereignty will not last; Yahweh has searched out a man for himself after his own heart and designated him leader of his people, since you have not carried out what Yahweh ordered you." 15 Samuel then rose and left Gilgal to continue his journey.
Those of the people who remained followed Saul as he went to join the warriors,
and went from Gilgal to Geba of Benjamin. Saul inspected the force that was with him;
there were about six hundred men.
Preparations for war
16 Saul, his son Jonathan, and the force that was with them took up their quarters in Geba of Benjamin while the Philistines camped at Michmash. 17 The raiding contingent came out from the Philistine camp in three companies: one made for Ophrah in the land of Shual; 18 another for Beth-horon; and the third for the height overhanging the Valley of the Hyenas, toward the wilderness.
19 There was not a single smith in the whole land of Israel, because the Philistines had reasoned: We must prevent the Hebrews from forging swords or spears. 20 Hence all the Israelites were in the habit of going down to the Philistines to sharpen every plowshare, ax; mattock or goad. 21 The price was two thirds of a shekel for plowshares and axes, and one third for sharpening Mattocks and straightening goads. 22 So it was that on the day of battle of Michmash no one in the whole army with Saul and Jonathan had either sword or spear in his hand, except, however, Saul and his son Jonathan.
23 A Philistine outpost left for the Pass of Michmash.
Jonathan attacks the outpost
14- 1 One day, Jonathan son of Saul said to his armour-bearer, "Come on, let us go across to the Philistines outpost in the pass." But he did not warn his father. 2 Saul was on the outskirts of Geba, siting under the pomegranate tree that stands near the threshing floor; the force with him numbered about six hundred men. 3 Ahijah soon of Ahitub, brother of Ichabod son of Phinehas, son of Eli, the priest of Yahweh at Shiloh, was wearing the ephod. The force did not know that Jonathan had left.
4 In the pass that Jonathan was trying to cross to reach the Philistines outpost there is a rocky spur on one side and a rocky spur on the other; one is called Bozez, the other Seneh. 5 The first spur stands to the north acing Michmash, the other south facing Geba. 6 Jonathan said to his armour-bearer, "Come on, let us go across to the outpost of these uncircumcised men; perhaps Yahweh will do something for us, for nothing can prevent Yahweh from giving us victory, whether there are many or few of them." 7 His armour-bearer said to him, "Do just as your heart tells you; as for me, my heart is with you." 8 Jonathan then said, "Look, we will go across to these people and let ourselves be seen. 9 If they say to us, 'Do not move till we come to you,' we shall stay where we are and not go up to them. 10 But if the say, 'Come up to us,' we will go up, for that will be a sign for us that Yahweh has given them into our power."
11 When they both let themselves be seen by the Philistines post, the Philistines
said, "Look, the Hebrews are coming out of the holes where they have been hiding." 12
The men of the post then hailed Jonathan and his armour-bearer. "Come up to us," they
said, "we have something to tell you." Jonathan then said to his armour-bearer, "Follow
me up; Yahweh has given them into the power of Israel." 13 Jonathan climbed up, hands
and feet, with his armour-bearer behind him. The Philistines fell before Jonathan, and his
armour-bearer, coming behind, finished them off. 14 This first blow that Jonathan and his
armour-bearer struck accounted for about twenty men . . .
Battle is engaged
15 There was panic in the camp and the countryside; all the men in the outpost, and the raiding contingent too, were terrified; the earth shook; it was a very panic of God. 16 Saul's lookout men in Geba of Benjamin could see the camp scattering in all directions. 17 Saul then said to the force that was with him, "Call the roll and see who has left us." So they called the roll, and Jonathan and his armour-bearer were missing.
18 aul said to Ahijah, "Bring the ephod"; for it was he who carried the ephod in the
presence of Israel. 19 But while Saul was speaking to the priest, the turmoil in the
Philistine camp grew worse and worse; and Saul said to the priest, "Withdraw your hand."
20 Then Saul and the whole force with him formed up and advanced to where the fighting
was, where men were all drawing their swords on each other in wild confusion. 21 The
Hebrews who had earlier taken service with the Philistines and had accompanied them into
camp, themselves defected to the Israelites with Saul and Jonathan. 22 ll the Israelites in
hiding in the highlands of Ephraim, hearing that the Philistines were on the run, chased
after them and joined in the fight. 23 hat day Yahweh gave Israel the victory, and the battle
spread beyond Beth-horon.
Jonathan defies Saul's orders
24 Saul had imposed a great fast that day, laying the people under an oath, "Cursed be the man who eats food before the evening, before I have had revenge on my enemies!" So no one so much as tasted food.
25 Now there was a honeycomb lying on the ground; 26 but when the people came
up to the honeycomb, though the swarm had gone no one put a hand to his mouth for fear
of the oath. 27 But Jonathan, not having heard his father lay the oath on the people, put
out the end of the stick he was holding, thrust it into the honeycomb and put his hand to
his mouth; then his eyes brighten. 28 But one of the men spoke up. "Your father," he said,
"has bound the people with a strict oath to the effect that anyone who eats today will be
accursed." 29 My father has done the nation a disservice. See how much brighter my
eyes are now that I have eaten this mouthful of honey. 30 By the same token, if the people
had eaten their fill of the booty they took from the enemy today, would not the defeat of the
Philistines have been all the greater?"
The people commit a ritual fault
31 They struck at the Philistines that day from Michmash as far as Aijalon until the
people were utterly wear. 32 They flung themselves on the booty and, taking sheep, oxen
and calves, slaughtered them there on the ground and ate them with blood. 33 News of
this came to Saul. "Look," they said, "the people are sinning against Yahweh, eating with
the blood." At which he replied to those who brought the news, "Roll me a large stone
here." 34 Then he said, "Scatter through the people and say to them, 'Let each man bring
me his ox or his sheep; slaughter them here and eat, not sinning against Yahweh by eating
with the blood.'" All the people then brought what each one had that night, and they
slaughtered them there. 35 Saul built an altar to Yahweh; it was the first altar he had built
to Yahweh.
The guilt of Jonathan is discovered, but he is saved by the people
36 Saul said, "Let us go down under cover of darkness and pursue and plunder the Philistines until dawn; we shall not leave one of them alive." "Do whatever you think right," they replied. But the priest said, "Let us approach God here." 37 Saul consulted God, "Shall I go and pursue the Philistines? Will you give them into Israel's power?" But he gave him no reply that day. 38 Then Saul said, "Come forward, all you leaders of the people; consider carefully where today's sin may lie; 39 for as Yahweh lives who gives victory to Israel, even if it be in Jonathan my son, he shall be put to death." And not one of all the people answered him. 40 Then to all Israel he said, "Stand on one side, and I and Jonathan my son will stand on the other." And the people replied to Saul, "Do as you think right." 41 Then Saul said. "Yahweh, God of Israel, why did you not answer your servant today? If the fault lies on me or on my son Jonathan, O Yahweh, God of Israel, give Urim: if the fault lies on your people Israel, give Thummim." Jonathan and Saul were indicated and the people went free. 42 Saul said, "Cast the lot between me and my son Jonathan"; and Jonathan was indicated.
43 Saul then said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan said, "I only ate a mouthful of honey off the end of the stick I was holding. Here I am. I am ready to die." 44 Saul said, "May God do this to me and more if you do not die, Jonathan." 45 But the people said to Saul, "Must Jonathan die after winning this great victory for Israel? Never let it be so! As Yahweh lives, not one hair of his head shall fall to the ground, for his deeds today have been done with the help of God." And so the people ransomed Jonathan and he was not put to death.
46 Saul decided not to pursue the Philistines, and the Philistines returned to their
own territory.
Summary of Saul's reign
47 Saul consolidated his rule over Israel and fought against all his enemies everywhere: against Moab, the Ammonites, Edom, Beth-rehob, the king of Zohah, the Philistines; wherever he turned he was victorious. 48 He did great deeds of valour; he defeated the Amalekites and delivered Israel from the power of their plunderers.
49 The sons of Saul were: Jonathan, Ishvi and Malchishua. The names of the two daughters were: the elder, Merah, and the younger, Michal. 50 The name of Saul's wife was Ahinoam daughter of Ahimaaz. The name of his army commander was Abner son of Ner; he was Saul's uncle. 51 Kish the father of Saul, and Ner the father of Abner were the sons of Abiel.
52 There was fierce war against the Philistines throughout Saul's lifetime. Any
strong man or man of valour that caught Saul's eye he recruited into his service.
The holy war against the Amalekites
15- 1 Samuel said to Saul, "I am the man whom Yahweh sent to anoint you king over his people, over Israel, so now listen to the words of Yahweh. 2 Thus speaks Yahweh Sabaoth, 'I will repay what Amalek did to Israel when they opposed them on the road by which they came up out of Egypt. 3 Now, go and strike Amalek; put him under the ban with all that he possesses. Do not spare him, but kill man and woman, babe and suckling, ox and sheep, camel and donkey.'"
4 Saul summoned the people and reviewed them at Telaim: two hundred thousand foot soldiers (and ten thousand men of Judah). 5 Saul went to the city of Amalek and lay in ambush in the river bed. 6 Saul said to the Kenites, "Go, leave your homes among the Amalekites or I may destroy you with them, for you were friendly to all the sons of Israel when they came up from Egypt." So the Kenites moved away from the Amalekites.
7 Saul then defeated the Amalekites, starting from Havilah in the direction of Shur,
which is to the east of Egypt. 8 He took Agag king of the Amalekites alive and, executing
the ban, put all the people to the sword. 9 But Saul and the army spared Agag with the
best of the sheep and cattle, the fatlings and lambs and all that was good. They did not
want to put those under the ban; they only put under the ban what was poor and worthless.
Saul is rejected by Yahweh
10 The word of Yahweh came to Samuel, 11 "I regret having made Saul king, for he has turned away from me and has not carried out my orders." Then Samuel was deeply moved, and all night long he cried out to Yahweh.
12 In the morning Samuel went to meet Saul; word was brought him that Saul had gone to Carmel to raise himself a monument, and had passed on again and gone to Gilgal. 13 When Samuel reached Saul, Saul said to him, "Blessed may you be by Yahweh! I have carried out Yahweh's orders." 14 But Samuel replied, "Then what is the bleating of sheep in my ears, and the lowing of oxen I hear?" 15 Saul said, "They have brought them from Amalek because the people spared the best of the sheep and oxen to sacrifice them to Yahweh, your God; the rest we put under the ban."
16 Then Samuel said to Saul, "Stop! Let me tell you what Yahweh said to me last
night." Saul said, Tell me." 17 Samuel continued, "Small as you may be in your own eyes,
are you not head of the tribes of Israel? Yahweh has anointed you king over Israel. 18
Yahweh sent you on a mission and said to you, "Go, put these sinners, the Amalekites,
under the ban and make war on them until they are exterminated.' 19 Why then did you
not obey the voice of Yahweh? Why did you fall on the booty and do what is displeasing
to Yahweh?" 20 Saul replied to Samuel, "But I did obey the voice of Yahweh. I went on
the mission which Yahweh gave me; I brought back Agag king of the Amalekites; I put the
Amalekites under the ban. 21 From the booty the people took the best sheep and oxen
of what was under the ban to sacrifice them to Yahweh your God in Gilgal." 22 But Samuel
replied:
"Is the pleasure of Yahweh in holocausts and sacrifices
or in obedience to the voice of Yahweh?
Yes, obedience is better than sacrifice,
submissiveness better than the fat of rams.
23 Rebellion is a sin of sorcery,
presumption a crime of teraphim.
"Since you have rejected the word of Yahweh, he has rejected you as king."
Saul vainly asks for pardon
24 Then Saul said to Samuel, "I have sinned, for I have transgressed the order of
Yahweh and your directions, being afraid of the people and doing what they said. 25 I pray
you, forgive my sin; come back with me and I will worship Yahweh." 26 But Samuel
answered Saul, "I will not come back with you, for you have rejected the word of Yahweh
and he has rejected you as king of Israel." 27 As Samuel turned to go away, Saul caught
at the hem of his garment and it tore, 28 and Samuel said to him, "Today Yahweh has torn
the kingdom of Israel from you and given it to a neighbour of yours who is better than you."
29 (And yet the glory of Israel will not lie or go back on his word, for he is not a man to go
back on his word.) 30 "I have sinned," Saul said, "but please still show me respect in front
of the elders of my people and in front of Israel, and come back with me, so that I can
worship Yahweh your God." 31 Samuel followed Saul back and Saul worshiped Yahweh.
Agag's death and Samuel's departure
32 Then Samuel said, "Bring me Agag the king of the Amalekites," and Agag came to him reluctantly. "Truly, death is a bitter thing," he said. 33 Samuel said:
"As your sword has made women childless,
so shall your mother be made childless among women."
Then Samuel butchered Agag before Yahweh at Gilgal.
34 Samuel left for Ramah, and Saul went up home to Gibeah of Saul. 35 Samuel
did not see Saul again to the day of his death; Samuel was very sorry for Saul, but Yahweh
regretted having made Saul king of Israel.
David is anointed
16- 1 Yahweh said to Samuel, "How long will you go on morning over Saul when I have rejected him as king of Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have chosen myself a king among his sons." 2 "How can I go? When Saul hears of it he will kill me." Then Yahweh said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to Yahweh.' 3 Invite Jesse to the sacrifice, and then I myself will tell you what you must do; you must anoint to me the one I point out to you."
4 Samuel did what Yahweh ordered and went to Bethlehem. The elders of the town came trembling to meet him and asked, "Seer, have come with good intentions toward us?" 5 Yes, he replied, "I have come to sacrifice to Yahweh. Purify yourselves and come with me to the sacrifice." He purified Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
6 When they arrived, he caught sight of Eliab and thought, "Surely Yahweh's
anointed one stands there before him." 7 but Yahweh said to Samuel, "Take no notice of
his appearance or his height for I have rejected him; God does not see as man sees; man
looks at appearances but Yahweh looks at the heart." 8 Jesse then called Abinadab and
presented him to Samuel, who said, "Yahweh has not chosen this one either," 9 Jesse then
presented Shammah, but Samuel said, "Yahweh has not chosen this one either." 10 Jesse
presented his seven sons to Samuel, but Samuel said to Jesse, Yahweh has not chosen
these." 11 He then asked Jesse, "Are these all the sons you have? He answered, "There
is still one left, the youngest; he is out looking after the sheep." Then Samuel said to
Jesse, "Send for him; we will not sit down to eat until he comes." 12 Jesse had him sent
for, a boy of fresh complexion, with fine eyes and pleasant bearing. Yahweh said, "Come,
anoint him, for he is the one." 13 At this, Samuel took the horn of oil and anointed him
where he stood with his brothers; and the spirit of Yahweh seized on David and stayed with
him from that day on. As for Samuel, he rose and went to Ramah.
David takes service with Saul
14 Now the spirit of Yahweh had left Saul and an evil spirit from Yahweh filled him
with terror. 15 Saul's servants said to him, "Look, an evil spirit of God is the cause of your
terror. 16 Let our lord give the order, and your servants who wait on you will look for a
skilled harpist; when the evil spirit of God troubles you, the harpist will play and you will
recover." 17 Saul said to his servants, "Find me a man who plays well and bring him to
me." 18 One of the soldiers then spoke up. "I have seen one of the sons of Jesse the
Bethlehemite," he said; "he is a skilled player, a brave and a fighter, prudent in speech, a
man of presence, and Yahweh is with him." 19 At this, Saul sent messengers to Jesse,
saying, "Send me David your son who is with the sheep." 20 Jesse took five loaves, a skin
of wine and a kid, and sent them to Saul by David his son. 21 And so David came to Saul
and entered his service; Saul loved him greatly and David became his armour-bearer. 22
Then Saul sent to Jesse saying, "Let David enter my service; he has won my favour." 23
And whenever the spirit fropm God troubled Saul, David took the harp and played; then
Saul grew calm, and recovered, and the evil spirit left him.
Goliath defies the Israelite army
17- 1 The Philistines mustered their troops for war; they assembled at Socoh, which is a town of Judah, and pitched camp between Socoh and Azekah, in Ephes-dammim. 2 Saul and the Israelites also mustered, pitching camp in the Valley of the Terebinth, and drew up their battle line to meet the Philistines. 3 These took their stand on the hills one side and the Israelites on the hills the other side, with the valley between them.
4 One of their shock-troopers stepped out from the Philistines rank; his name was Goliath, from Gath; he was six cubits and one span tall. 5 On his head was a bronze helmet and he wore a breastplate of scale armour; the breastplate weighed five thousand shekels of bronze. 6 He had bronze greaves on his leg and a bronze javelin across his shoulders. 7 The shaft of his spear was like a weaver's beam, and the head of his spear weighed six hundred shekels of iron. A shield-bearer walked in front of him.
8 He took his stand in front of the ranks of Israel and shouted, "Why come out and
range yourselves for battle? Am I not a Philistine and are you not the slaves of Saul?
Choose a man and let him come down to me. 9 If he wins in a fight with me and kill me,
we will be your slaves; but if I beat him and kill him, you shall become our slaves and be
servants to us." 10 The Philistines then said, "I challenge the ranks of Israel today. Give
me a man and we will fight in single combat." 11 When Saul and all the Israelites heard
these words of the Philistines they were dismayed and terrified.
David arrives in the camp
12 David was the son of an Ephrathite from Bethlehem of Judah whose name was Jesse; Jesse had eight sons and, by Saul's time, he was old and well on in years. 13 The three eldest sons of Jesse followed Saul to the war. The name of the three sons who went to the war were: the first-born Eliab, the second Abinadab and the third Shammah. 14 David was the youngest; the three eldest followed Saul. 15 (David alternated between serving Saul and looking after his father's sheep at Bethlehem. 16 Morning and evening for forty days the Philistines advanced and took his stand.) 17 Jesse said to David his son, "Take your brothers this ephah of roasted grain and these ten loaves, and hurry to your brother's camp. 18 And take these ten cheeses to their commanding officer; ask after your brothers' health and bring some token from them; 19 They are with Saul and all the Israelites in the Valley of the Terebinth fighting the Philistines."
20 David rose early in the morning and, leaving the sheep with someone to guard them, took up his load and went off as Jesse had ordered him; he came to the encampment just as the troops were leaving to take up battle stations, shouting the war cry. 21 Israel and the Philistines drew up their lines facing one another. 22 David left the bundle in charge of the baggage guard, ran to the battle line and went to ask his brothers how they were.
23 While he was talking to them, the shock-trooper (his name was Goliath, the Philistine from Gath) came up from the Philistine ranks and made his usual speech, and David heard it. 24 As soon as the Israelites saw this man, they all ran away from him and were terrified. 25 The Israelites said, "Have you seen this man coming up now? He his coming to challenge Israel. The king will lavish riches on the man who kills him and give him his daughter in marriage and grant his father's House the freedom of Israel."
26 Then David asked the men who were standing near him, "What reward will the
man have who kills this Philistine and removes the disgrace from Israel? Who is this
uncircumcised Philistine who dares insult the armies of the living God?" 27 The people
replied as before, "That is how the man will be rewarded who kills him." 28 Now Aliab his
elder brother heard him talking to the men and his anger flared at David. "Why have you
come down here?" He said. "Whom have you left in charge of those few sheep out there
in the wilderness? I know your insolence and your wicked heart; you have come to watch
the battle." 29 David retorted, "What have I done? Must I not speak?" 30 And he turned
away from him to address another and asked the same question; and the people answered
as before. 31 But David's words were noted and reported to Saul, who sent for him.
David volunteers to accept the challenge
32 David said to Saul, "Let no one lose heart on his account; your servant will go and fight this Philistine." 33 But Saul answered David, "You cannot go and fight the Philistine; you are only a boy and he has been a warrior from his youth."
34 David said to Saul, "Your servant used to look after sheep for his father and whenever a lion or a bear came out and took a sheep from the flock, 35 I used to follow him up and strike him down and rescue it from his mouth; if he turned on me I seized him by the hair at his jaw and struck him down and killed him. 36 Your servant has killed both lion and bear, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has dared to insult the armies of the living God. 37 Yahweh who rescued me from the claws of lion and bear," David said, "Will rescue me from the power of this Philistine." Then Saul said to David, "Go, and Yahweh be with you!"
38 Saul made David put on his own armour and put on a bronze helmet on his head
and gave him a breastplate to wear, 39 and over David's armour he buckled his own
sword; but not being used to these things David found he could not walk. "I cannot walk
with these," he said to Saul, "I am not used to them." So they took them off again
David and Goliath
40 He took his staff in his hand, picked up five smooth stones from the river bed, put them in his shepherd's bag, in his pouch, and with his sling in his hand he went to meet the Philistine. 41 The Philistine, his shield-bearer in front of him, came nearer and nearer to David; 42 and the Philistine looked at David, and what he saw filled him with scorn, because David was only a youth, a boy of fresh complexion and pleasant bearing. 43 The Philistine said to him, "Am I a dog for you to come against me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods. 44 The Philistine said to David, "Come over here and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the fields." 45 But David answered the Philistine, "You come against me with sword and spear and javelin, but I come against you in the name of Yahweh Sabaoth, the God of the armies of Israel that you have dared to insult. 46 Today Yahweh will deliver you into my hand and I shall kill you; I will cut off your head, and this very day I will give your dead body and the bodies of the Philistines army to the birds of the air and the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel, 47 and that all the assembly may know that it is not by sword or by spear that Yahweh gives the victory, for Yahweh is lord of the battle and he will deliver you into our power."
48 No sooner had the Philistine started forward to confront David than David left the line of battle and ran to meet the Philistine. 49 Putting his hand in his bag, he took out a stone and slung it and struck the Philistine on the forehead; the stone penetrated his forehead and he fell on his face to the ground. 50 Thus David triumphed over the Philistine with a sling and a stone and struck the Philistine down and killed him. David had no sword in his hand. 51 Then David ran and, standing over the Philistine, seized his sword and drew it from the scabbard, and with this he killed him, cutting off his head.
The Philistines saw that their champion was dead and took to flight. 52 The men
of Israel and of Judah started forward, shouting their war cry, and pursued the Philistines
as far as the approaches of Gath and the gates of Ekron. The Philistine wounded lay all
along the road from Shaaraim as far as Gath and Ekron. 53 From their determined pursuit
of the Philistines the Israelites returned and plundered their camp. 54 And David took the
Philistine's head and brought it to Jerusalem; the man's armour he kept in his own tent.
David the conqueror of Goliath is presented to Saul
55 When Saul saw David going to engage the Philistine he said to Abner, his army commander, "Abner, whose son is that boy?" "On your life, O king," Abner replied, "I do not know." 56 So the king said, "Find out whose so the lad is."
57 When David came back after killing the Philistine, Abner took him and brought him before Saul, with the Philistine's head in his hand. 58 Saul asked him, "Whose son are you, young man?" David replied, "The son of your servant Jesse of Bethlehem."
18- 1 After David had finished talking to Saul, Jonathan's soul became closely
bound to David's and Jonathan came to him as his own soul. 2 Saul kept him by him that
day forward and would not let him go back to his father's house. 3 Jonathan made a pact
with David to love him as his own soul; 4 he took off the cloak he was wearing and gave
it to David, and his armour too, even his sword, his bow and his belt. 5 Whenever David
went out, on whatever mission Saul sent him, he was successful, and Saul put him in
command of the fighting men; he stood well in the people's eyes and in the eyes of Saul's
officers too.
The first stirrings of Jealousy in Saul
6 On their way back, as David was returning after killing the Philistine, the women
came out to meet King Saul from all the towns of Israel, singing and dancing to the sound
of tambourine and lyre and cries of joy; 7 and as they danced the women sang:
"Saul has killed his thousands,
and David his ten thousands."
8 Saul was very angry; the incident was not to his liking. "They have given David the ten of thousands," he said, "but me only the thousands; he has all but the kingship now." 9 And Saul turned a jealous eye on David from that day forward.
10 On the following day an evil spirit from God seized on Saul and he fell into a fit of frenzy while he was in his house. David was playing the harp as on other days and Saul had his spear in his hand. 11 Saul brandished the spear; "I am going to pin David to the wall," he said. But David twice evaded him.
12 Saul feared David, for Yahweh was with him but had turned away from Saul. 13
So Saul dismissed him fro his presence, making him commander of a thousand; he
marched at the head of the people. 14 In all his enterprises David was successful, and
Yahweh was with him. 15 And seeing how ell he succeeded, Saul was frightened of him.
16 But all Israel and Judah loved David, because he was their leader in all their exploits.
David's marriage
17 Saul said to David, "Here is my elder daughter Merab; I will give her to you in marriage; but you must serve me bravely and fight the battles of Yahweh" - for Saul had made up his mind, "Let it be not my hand that strikes him down, but the hand of the Philistines!" 18 David replied to Saul, "Who am I and what is my ancestry and my father's family in Israel, that I should be the king's son-in-law?" 19 But when the time came Merab the daughter of Saul to be given to David, she was given in marriage to Adriel of Meholah.
20 Now Michal the daughter of Saul fell in love with David. When Saul heard this he was pleased. 21 He thought, "Yes, I will give her to him, but she will prove a snare for him and the hand of the Philistines will strike him." (Twice Saul said to David, "Now you shall be my son-in-law.") 22 Saul then gave this command to his servants, "Talk secretly to David and say, 'Look, the king his please with you and all his servants love you; it is time you became the king's son-in-law.'" 23 The king's servants repeated these words in David's ear, and David replied, "Does it strike you as an easy thing for me to become the king's son-in-law, poor and humble position as I am?" 24 Saul's servants then reported back what David had said. 25 Saul replied, "Tell David this, 'The king desires no settlement except a hundred foreskins of the Philistines, for vengeance on the king's enemies."" Saul was planning that David should fall by the hands of the Philistines.
26 His servants brought this message to David and he was delighted at the thought of becoming the king's son-in-law. The time had not yet expired 27 when David rose and set off, he and his men, and killed two hundred of the Philistines. David brought back their foreskins and counted them before the king so that he could be the king's son-in-law. Saul then gave him his daughter Michal in marriage.
28 Saul now realized that Yahweh was with David, and that all the House of Israel
loved him; 29 then Saul feared David all the more and became David's lasting enemy. 30
The leaders of the Philistines went out to battle, but every time they went to battle David
was more successful than all Saul's officers, and his name was held in great honour.
Jonathan intervenes on behalf of David
20- 1 David then fled from the huts at Ramah. And he went and talked to Jonathan, "What have I done, what is my guilt and what is my sin against your father that he is seeking my life?" 2 He answered, "You must not think that. He will not kill you. Look, my father does nothing, important or unimportant, without confiding it to me; why should he hide this from me? It is not true." 3 Your father knows very well that I enjoy your favour, and thinks, 'Jonathan must not come to know of this or he will be grieved.' But as Yahweh lives and as you yourself live, there is only one step between me and death."
4 Then Jonathan said to David, "What do you want me to do for you?" 5 David replied, "Look, tomorrow is New Moon and I should be sitting at table with the king, but you must let me go and hide in the fields till evening. 6 If your father notices my absence, you must say, 'David asked urgent leave of me to hurry off to Bethlehem, his own town, because they are holding the annual sacrifice there for all the clan.' 7 If he says, 'Very well,' your servant is safe, but if he is angry, you may be sure he is set on evil. 8 Do this favour for your servant, since you have united yourself with him by pact in Yahweh's name. But if I am guilty, then kill me yourself - why take me to your father?" 9 Jonathan replied, "You must not think that. If I had certain knowledge that my father was set on bringing evil upon you, would I not tell you?" 10 David then said to Jonathan, "Who will let me know If your father gives you a harsh answer?"
11 "Come," Jonathan said to David, "let us go out into the fields." So the pair of them went out into the fields. 12 Then Jonathan said to David, "Yahweh the God of Israel be witness! I will sound my father this time tomorrow; if all is well as concerns David and I do not then inform him, 13 then may Yahweh do this to Jonathan and more! If my father thinks fit to do you some harm, I will inform you and send you away, and you will go unharmed. And may Yahweh be with you as he used to be with my father. 14 If I am alive, show me Yahweh's own kindness; if I die, 15 never withdraw your own kindness from my House. When Yahweh cuts every one of David's enemies from the face of the earth, 16 let not the name of Jonathan be cut off with the House of Saul, or Yahweh will demand a reckoning of David." 17 Once again Jonathan swore the solemn oath to David because he loved him as his own soul.
18 Jonathan said to him, "Tomorrow is New Moon; your absence will be noticed, for your place will be empty. 19 The day after tomorrow your absence will be very marked, and you must go to the place where you hid on the day of the deed, and you must stay beside the heap of stones there. 20 For my part, the day after tomorrow I shall be shooting arrows toward it as though at a target. 21 Then I send a servant to say, 'Go and find the arrow.' If I say to the servant, 'The arrow is this side of you, get it,' come by all means, because it will be safe for you and there will be nothing to fear as sure as Yahweh lives. 22 But if I say to the youth, 'The arrow is ahead of you,' then be off, for Yahweh himself sends you away. 23 And as regards the agreement we made, you and I, why, Yahweh is witness between us for ever."
24 So David hid in the fields; New Moon came and the king sat down to his meal. 25 He sat in his usual place, the place by the hall, with Jonathan seated facing him and Abner sitting next to Saul; but David's place was empty. 26 Saul said nothing that day, thinking, "Something has happened; he is unclean." 27 On the day after the New Moon, the second day, David's place was still empty. 28 Saul said to Jonathan, "Why did not the son of Jesse come to the meal either yesterday or today?" 29 Jonathan answered Saul, "David asked urgent leave of me to go to Bethlehem. 'Please let me go,' he said, 'for we are holding the clan sacrifice in the town and my brothers have ordered me to attend. So now if you approve of this, let me take leave and see my brothers.' That is why he has not come to the king's table."
30 Then Saul's anger flared up against Jonathan and he said to him, "You son of a wanton! Do I not know that you are in league with the son of Jesse to your own disgrace and the disgrace of your mother's nakedness? 31 As long as the son of Jesse lives on the earth neither your person nor your royal rights are secure. Now, send and bring him to me; he is condemned to death." 32 Jonathan answered Saul his father and said, "Why should he die? What has he done?" 33 But Saul brandished his spear at him to strike him down, and Jonathan knew then that his father had already made up his mind that David should die. 34 Hot with anger Jonathan rose from the table and took no food that second day of the New Moon, being grieved on David's account because his father had insulted him.
35 Next morning Jonathan went out into the fields for the agreed meeting with David, taking a young servant with him. 36 He said to his servant, "Run and find the arrows I am going to shoot," and the servant ran while Jonathan shot an arrow ahead of him. 37 When the servant reached the place where Jonathan had shot the arrow, Jonathan shouted after him, "Is not the arrow ahead of you?" 38 Again Jonathan shouted after the servant, "Be quick, hurry, do not stand about." Jonathan's servant picked up the arrow and brought it back to his master. 39 The servant suspected nothing; only Jonathan and David knew what was meant.
40 Jonathan then gave his weapons to his servant and said, "Go and carry them to
the town." 41 When the servant went off, David rose from beside the hillock and fell with
his face to the ground and bowed down three times. Then they kissed each other and both
shed many tears. 42 Then Jonathan said to David, "Go in peace. And as regards the oath
that both of us have sworn in the name of Yahweh, may Yahweh be witness between you
and me, between your descendants and mine for ever." 21- 1 David then rose and left,
and Jonathan went back to the town.
David and the priest at Nob
2 David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech came out trembling to meet David and said, "Why are you alone and no one with you?" 3 David replied to Ahimelech the priest, "The king has given me an order and said to me, 'Let no one know anything of the mission I am sending you on, nor of the order I am giving you.' As regards my soldiers, I have arranged to meet them at such and such a place. 4 Meanwhile if you have five loaves of bread to hand, give them to me, or whatever there is." 5 The priest replied to David, "I have no ordinary bread to hand; there is only consecrated bread - provided your soldiers have kept themselves from women?"
6 David replied to the priest, "Certainly, women are forbidden us, as always when I set off on a campaign. The soldiers' thing are pure. Though this is a profane journey, they are certainly pure today as far as their things are concerned." 7 The priest then gave him what had been consecrated, for the only bread there was the bread of offering which is taken away from the presence of Yahweh to be replaced by warm bread when it is removed.
8 Now one of Saul's servant happened to be there that day, detained in the presence of Yahweh; his name was Doeg the Edomite and he was chief of Saul's guardsmen.
9 David then said to Ahimelech, "Have you no spear or sword here to hand? I did
not bring either my sword or my weapons with me, because the king's business was
pressing." 10 The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine whom you killed in the
Valley of the Terebinth is over there wrapped up in a cloth behind the ephod; if you wish
to take it, do so, for there is no other here." David said, "There is none like it; give it to me."
David with the Philistines
11 That day David left, fleeing from Saul and went to Achish the king of Gath. 12
But the servants of Achish said, "Is not this David, the king of the country? Was it not of
him they sang in the dance:
'Saul has killed his thousands,
and David his tens of thousands?'"
13 David pondered these words and became very frightened of Achish the king of Gath. 14 When their eyes were on him he played the madman and, when they held him, feigned lunacy. He would drum on the doors of the gate and let his spittle run down his bear.
15 Achish said to his servants, "You can see this man is mad. Why bring him to
me? 16 Have I not enough madmen without your bringing me this one to weary me with
his antics? Is he to join my household?"
David begins his wonderings
22- 1 David left there and took refuge in the Cave of Adullam; his brothers and all his father's family heard of it and joined him there. 2 All the oppressed, those in distress, all those in debt, anyone who had a grievance, gathered around him and he became their leader. There were about four hundred men with him.
3 David went from there to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Allow my father and mother to stay with you until I know what God intends to do for me." 4 He left them with the king of Moab and they stayed with him all the time that David was in the stronghold.
5 But the prophet Gad said to avid, "Do not stay in the stronghold; go and make your
way into the land of Judah." So David went away and came to the forest of Hereth.
The massacre of the priests of Nob
6 Saul came to hear that David and the men with him had been discovered. Saul was at Gibeah, seated under the tamarisk on the high place, spear in hand, with his officers standing around him. 7 "Listen, men of Benjamin," Saul said to his officers standing around him, "is the son of Jesse ready to give you all fields and vineyards and to make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds 8 that you all conspire against me? No one told me when my son made a pact with the son of Jesse; none of you felt sorry for me or told me when my son incited my servant to become my enemy, as is now the case."
9 Doeg the Edomite then spoke up - he was standing near Saul's officers: "I saw the son of Jesse come to Nob," he said, "to Ahimelech son of Ahitub. 10 This man consulted Yahweh for him, gave him provisions and also the sword of Goliath the Philistine." 11 Then the king sent and summoned the priest Ahimelech son of Ahitub and his whole family, the priest of Nob; they all came to the king.
12 Saul said, "Now listen, son of Ahitub." He answered, "I am here, my lord." 13 "Why have you conspired against me," Saul said, "you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and consulting God on his behalf, for him to rebel against me as is now the case?" 14 Ahimelech answered the king, "Who among all your servants is as faithful as David, son-in-law to the king, captain of your bodyguard, honoured in your household? 15 Was today the first time I ever consulted God on his behalf? Far be it from me to do otherwise! Let not the king bring any charge against his servant or against his whole family, for your servant knew nothing whatever of the whole affair." 16 But the king answered, "Most surely you shall die. Ahimelech, you and your whole family."
17 The king said to the guardsmen who were standing beside him, "Step forward and put the priests of Yahweh to death, for they too have supported David, they knew he was making his escape yet did not tell me." But the king's servants would not lift a hand to strike the priests of Yahweh. 18 The king then said to Doeg, "You step forward and strike the priests." Doeg the Edomite stepped forward and struck the priests himself, that day eighty-five men who wore the linen ephod. 19 As for Nob, the town of the priests, Saul put it to the sword, men and women, children and infants, cattle and donkeys and sheep.
20 One son of Ahimelech son of Ahitub escaped. His name was Abiathar, and fled
away to join David 21 and told him that Saul had slaughtered the priests of Yahweh. 22
David said to Abiathar, "I knew that day, when Doeg the Edomite was there, he would be
sure to inform Saul. I am responsible for the death of all your kinsmen. 23 Stay with me,
have no fear, for he who seeks your life seeks mine too; you will be safe with me."
David at Keilah
23- 1 They brought the news to David, "The Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors." 2 David consulted Yahweh, ""Shall I go and fight these Philistines?" Yahweh answered David, "Go and fight the Philistines and save Keilah." 3 But David's men said to him, ""We go in fear here in Judah; how much more, then, if we go to Keilah to fight against the Philistines?" 4 So David consulted Yahweh again and Yahweh replied, "Be on your way; go down to Keilah for I will give the Philistines into your power." 5 So David and his men went to Keilah and fought the Philistines, and carried off their cattle and inflicted a great defeat on them. Thus David saved the inhabitants of Keilah. 6 Now when Abiathar son of Ahimelech took refuge with David, he went down to Keilah with the ephod in his hand.
7 When word was brought to Saul that David had gone to Keilah he said, "God has delivered him into my power, for he has walked into a trap by going into a town with gates and bars." 8 Saul called all the people to arms, to go down to Keilah and besiege David and his men. 9 David however, was aware that Saul was plotting evil against him and said to Abiathar the priest, "Bring the ephod." 10 David said, "Yahweh, God of Israel, your servant has heard that Saul is preparing to come to Keilah and destroy the town because of me. 11 Will Saul come down as your servant heard? Yahweh, God of Israel, I beg you, let your servant know." Yahweh replied, "He will come down." 12 Then David asked, "Will the townsmen of Keilah hand me and my men over to Saul?" Yahweh replied, "They will hand you over." 13 At this, David made off with his men, about six hundred in number; they left Keilah and went where they could. When the news was brought to Saul that David had escaped from Keilah, he abandoned the expedition.
14 David stayed in the wilderness, in the stronghold; he stayed in the mountains,
in the wilderness of Ziph; Saul search for him continually, but God did not deliver him into
his power.
David at Horesh. A visit from Jonathan
15 David was afraid because Saul had mounted an expedition to take his life. At
this time he was at Horesh in the wilderness of Ziph. 16 Jonathan son of Saul set off and
went to David at Horesh and encouraged him in the name of God. 17 "Have no fear," he
told him, "for the hand of my father Saul will not reach you; you are the one who is to reign
over Israel, and I shall be second to you. Saul my father is himself aware of this." 18 And
the two made a pact in the presence of Yahweh. David stayed at Horesh and Jonathan
went home.
David has a narrow escape from Saul
19 Now some of the men of Ziph went up to Saul at Gibeah. "Is not David in hiding among us," they said, "in the strongholds at Horesh, on the Hill of Hachilah to the south of the wastelands? 20 Now whenever you wish to go down, O king, do so; it will be our task to deliver him into the king's power." 21 Saul replied, "May you be blessed by Yahweh, for coming to help me. 22 Go now, make surer still. Find out and note the place his footsteps hurry to, for i have been told he is very cunning. 23 Take careful notice of all the hiding places where he lurks, and come back to me when you are certain. I will then come to you; and if he is in the country, I will track him down through all the clans of Judah."
24 So they set off and went to Ziph ahead of Saul. Meanwhile, David and his men
were in the wilderness of Maon, in the plain to the south of the wastelands. 25 When Saul
and his men set out in search of Him, David was informed of it and went down to the rock
that is in the wilderness of Maon. Saul heard of this and pursued David into the wilderness
of Maon. 26 Saul and his men proceeded along one side of the mountain, David and his
men along the other. David was hurrying to get away from Saul, while Saul with his men
were trying to outflank David and his men and so capture them, 27 when a messenger
came to Saul and said, "Come at once, the Philistines have invaded the country." 28 So
Saul broke off his pursuit of David and went to fight the Philistines. This is why that place
is called the Rock of Divisions.
David spares Saul
24- 1 David went away from there, and stayed in the strongholds of Engedi. 2 When Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, "David is now in the wilderness of Engedi." 3 Saul thereupon took three thousand men chosen from the whole of Israel and went in search of David and his men east of the Rocks of the Wild Goats. 4 He came to the sheepfolds along the route where there was a cave, and went in to cover his feet. Now David and his men were sitting in the recesses of the ave; 5 David's men said to him, "Today is the day of which Yahweh said to you, 'I will deliver your enemy into your power, do what you like with him.'" David stood up and, unobserved, cut off the 6 border of Saul's cloak. Afterward David reproached himself for having cut off the border of Saul's cloak. 7 He said to his men, "Yahweh preserve me from doing such a thing to my lord and raising my hand against him, for he is the anointed of Yahweh." 8 David gave his men strict instructions, forbidding them to attack Saul.
Saul then left the cave and went on his way. 9 After this, David too left the cave and called after Saul, "My lord king!" Saul looked behind him and David bowed to the ground and did homage. 10 Then David said to Saul, "Why do you listen to the men who say to you, "David means to harm you?' 11 Why, your own eyes have seen today how Yahweh put you in my power in the cave and how I refused to kill you, but spared you. 'I will not raise my hand against my lord,' I said, 'for he is the anointed of Yahweh.' 12 O my father, see, look at the border of your cloak in my hand. Since I cut off the border of your cloak, yet did not kill you, you must acknowledge frankly that there is neither malice nor treason in my mind. I have not offended against you, yet you hunt me down to take my life.13 May Yahweh be judge between me and you, and may Yahweh avenge me on you; but my hand shall not be laid on you. 14 (As the old proverb says: Wickedness goes out from the wicked, and my hand will not be laid on you.) 15 On whose trail has the king of Israel set out? On whose trail are you in hot pursuit? On the trail of a dead dog! On the trail of a single flea! 16 May Yahweh be the judge and decide between me and you; may he take up my cause and defend it and give judgment for me, freeing me from your power."
17 When David was finished saying these words to Saul, Saul said, "Is that your
voice, my son David?" And Saul wept aloud. 18 "You are a more upright man than I," he
said to David, "for you have repaid me with good while I have repaid you with evil. 19
Today you have crowned your goodness toward me since Yahweh had put me in your
power yet you did not kill me. 20 When a man comes on his enemy, does he let him go
unmolested? May Yahweh reward you for the goodness you have shown me today. 21
Now I know you will indeed reign and that the sovereignty in Israel will be secure in your
hands. 22 Now swear to me by Yahweh that you will not cut off my descendants after me
nor blot out my name from my family." 23 This David swore to Saul and Saul went home
while David and his men with him went back to the stronghold.
The death of Samuel
25- 1 Samuel died and the whole Israel assembled to mourn him. They buried him
at his home in Ramah.
The story of Nabal and Abigail
David then set off and went down to the wilderness of Maon.
2 Now there was a man in Maon whose business was at Carmel, a man of means who owned three thousand sheep and a thousand goats. He was engaged in shearing his sheep at Carmel. 3 The man's name was Nabal and his wife's Abigail. She was a woman of intelligence and beauty, but the man was brutish and ill-mannered. He was a Calebite.
4 When David learned in the wilderness that Nabal was at his sheepshearing, 5 he sent ten soldiers, saying to them, "Go up to Carmel, visit Nabal and greet him in my name. 6 You are to say this to my brother, 'Peace to you, peace to your House, peace to all that is yours! 7 I hear that you have the shearers; now your shepherds were with us and we did not molest them, nor did they find anything missing all the time they were at Carmel. 8 Ask your soldiers and they will tell you. May these soldiers win your favour, for we come on a day of feasting. Whatever you have to hand please give to your servants and to David you son.'"
9 David's soldiers came and said all this to Nabal in David's name, and waited. 10 Then Nabal answered David's soldier, "Who is David? Who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who run away from their masters. 11 Am I to take my bread and my wine and the meat I have slaughtered for my shearers and give it to men who come from I do not know where?" 12 David's soldiers turned away and went back the way they had come, and they told all this to David. 13 Then David said to his men, "Every man buckle on his sword!" And they buckled on their swords, and David buckle on his too: about four hundred men followed David while two hundred remained with the baggage.
14 Now one of thee servants had brought the news to Abigail, Nabal's wife. He said, "David sent messengers from the wilderness to greet our master, but he flared at them. 15 Now these men were very good to us; they did not molest us and we did not find anything missing all the time we were out in the fields while we were in their neighbourhood. 16 They were a protection to us night and day, all the time we were in their neighbourhood minding the sheep. 17 Now bear this in mind and see what you can do, for the ruin our master and of his whole House is decided on, and he is so ill-tempered no one can say a word to him."
18 Abigail hastily took two hundred loaves, two skins of wine, five sheep ready prepared, five measures of roasted grain, a hundred bunches of Raisins and two hundred cakes of figs and loaded them on donkeys. 19 She said to her servants, "Go on ahead of me, I will follow you" - but she did not tell her husband.
20 As she was riding her donkey down behind a spur of the mountain, David and his men happened to be coming down in her direction; and she met them. 21 Now David had decided, "It was a waste of time guarding all this man's property in the wilderness. Nothing was missing of all he had, and yet he returned evil for good. 22 May God do this to David and more if by morning I leave one male alive of all those who belong to him!" 23 As soon as Abigail saw David she quickly dismounted from her donkey and, falling on her face before David, bowed down to the ground. 24 She fell at his feet and said, "Let me take the blame, my lord. Let your servant speak in your ear; listen to the words of your servant. 25 Pay no attention to this ill-tempered man Nabal for his nature is like his name; 'Brute' is his name and brutish his character. But I your servant did not see the soldiers my lord had sent. 26 And now, my lord, as Yahweh lives and as your soul lives, by Yahweh who kept you from the crime of bloodshed and from taking vengeance with your own hand, may your enemies, and all those who plan evil against my lord become like Nabal. 27 As for the present your servant brings my lord, let it be given to the soldiers of my lord's own following. 28 I ask you to forgive your servant's fault, for then Yahweh will grant my lord a lasting dynasty, for my lord is fighting the battles of Yahweh, and in all your life there is no wickedness to be found in you. 29 Should men set out to hunt you down and try to take your life, my lord's life will be kept close in the satchel of life with Yahweh your God, while as for the lives of your enemies he will fling them away, as from a sling. 30 When Yahweh has done for my lord all the good he has promised you, when he has made you prince of Israel, 31 you do not want to have any reason to grieve or feel remorse at having shed blood needlessly and avenged yourself with your own hand. And when Yahweh has shown his goodness to my lord, then remember your servant."
32 David said to Abigail, "Blessed be Yahweh, the God of Israel, who sent you to meet me today! 33 Blessed be your wisdom and blessed you yourself for restraining me today from the crime of bloodshed and from avenging myself with my own hand! 34 But as Yahweh the God of Israel lives, he who kept me from harming you, had you not hurried out to meet me, I swear that Nabal would not have had one male left alive by the morning." 35 David then accepted from her what she had brought him and said, "Go home in peace; see, I have listened to you and have granted your request."
36 Abigail returned to Nabal. He was holding a feast, a princely feast, in his house; Nabal was in high spirits, and as he was very drunk she told him nothing at all till it was daylight. 37 In the morning then, when the wine had left him, his wife told him all that had happened and his heart died inside him and he became like a stone. 38 About ten years later Yahweh struck Nabal, and he died.
39 When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed be Yahweh who has avenged the insult I received at Nabal's hands and has restrained his servant from doing evil; Yahweh has brought Nabal's wickedness down on his own head."
David then sent Abigail an offer of marriage. 40 When David's servants came to Abigail at Carmel, they said, "David has sent us to you to take you to him as his wife." 41 She rose and bowed down her face to the ground. "Consider your servant a slave," she said, To wash the feet of my lord's servants." 42 Quickly Abigail stood up again and mounted a donkey; followed by five of her slave girls she followed David's messengers and became his wife.
43 David had also married Ahinoam of Jezreel and he kept them both as wives. 44
Saul had given Michal his daughter, the wife of David, to Palti son of Laish, from Gallim.
David spares Saul
26- 1 Now the men of Ziph came to Saul at Gibeah. "Is not David in hidding," they said, "on the Hill of Hachilah on the edge of the wastelands? 2 So Saul set off and went down to the wilderness of Ziph, accompanied by three thousand men chosen from Israel to search for David in the wilderness of Ziph. 3 Saul pitched camp on the Hill of Hachilah, which is on the edge of the wilderness, by the roadside. David was then living in the wilderness and saw that Saul was coming after him there. 4 Accordingly, David sent out spies and learned that Saul had indeed arrived. 5 Setting off, David went to the place where Saul had pitched camp. He saw the place where Saul and Abner son of Ner commander of his army were lying. Saul was lying inside the camp with the troops bivouacking around him.
6 Speaking to Abimelach the Hittite and Abishai son of Zeruiah and brother of Joab, David said, "Who will come down with me into the camp of Saul? Abishai answered, "I will go down with you." 7 So in the dark David and Abishai made their way toward the force, where they found Saul lying asleep inside the camp, his spear stuck in the ground beside his head, with Abner and the troops lying around him.
8 Then Abishai said to David, "Today God has put your enemy in your power; so now let me pin him to the ground with his own spear. Just one stroke! I will not need to strike twice." 9 David answered Abshai, "Do not kill him, for who can lift his hand against Yahweh's anointed and be without guilt? 10 As Yahweh lives," David said, "Yahweh himself will strike him down, whether his time to die comes, or he gos out to battle and perishes then. 11 Yahweh forbid that I should raise my hand against Yahweh's anointed! But now take the spear beside his head and the pitcher of water and let us go away." 12 David took the spear and the pitcher of water from beside Saul's head, and they made off. No one saw, no one knew, no one woke up; they were all asleep, for a deep sleep from Yahweh had fallen on them.
13 David crossed to the other side and halted on the top of the mountain a long way off; there was a wide space between them. 14 David then called out to the troops and to Abner son of Ner, "Abner, will not answer?" Abner replied, "Who is that calling?" 15 David said to Abner, "Are you no man? Who is your like in Israel? Why did you not guard your lord the king then? Some man of the people came to kill the king your lord. 16 What you did was not well done. As Yahweh lives, you all deserve to die since you did not guard your lord, Yahweh's anointed. Look where the king's spear is now, and the pitcher of water that was beside his head."
17 Then Saul recognized David's voice and said, "Is that your voice, my son David?" David answered, "It is my voice, my lord king. 18 Why does my lord pursue his servant?" He said. "What have I done? What evil am I guilty of? 19 May my lord king now listen to the words of his servant: if Yahweh himself has incited you against me, let him accept an offering; but if men have done it, may they be accursed before Yahweh, for now they have driven me out so that I have no share in the heritage of Yahweh. They have said, 'Go and serve other gods. 20 So now, do not let my blood fall to the groung out of the presence of Yahweh; for the king of Israel has gone out in quest of my life as a man hunts a partridge on the mountains."
21 Saul replied, "I have sinned. Come back, my son David; I will never harm you again since you have shown such respect for my life today. Yes, my course has been folly and my error grave." 22 David answered, "Here is the king's spear. Let one of the soldiers come across and take it. 23 Yahweh repays everyone for his uprightness and loyalty. Today Yahweh put you in my power, but I would not raise my hand against Yahweh's anointed. 24 Just as today your life counted for much in my sight, so shall my life count for much in the sight of Yahweh and he will deliver me from all distress."
25 Then Saul said to David, "May you be blessed, my son David! You will do great
things and will succeed." Then David went on his way and Saul returned home.
He takes refuge at Gath
27- 1 "One of these days," David thought, "I shall perish at the hand of Saul. I can
do no better than to escape to the land of the Philistines; then Saul will give up tracking me
through the length and breadth of Israel and I shall be safe from him." 2 So David set off
and went, he and the six hundred men who were with him, down to Achish son of Maoch
the king of Gath. 3 He settled at Gath with Achish, he and his men, each with his family
and David with his wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail the wife of Nabal from Carmel.
4 When news reached Saul that David had fled to Gath, he stopped searching for him.
David as vassal of the Philistines
5 David said to Achish, "If you will grant me a favour, let me be given a place in one of the country towns for me to settle in. Why should your servant live in the royal city with you?" 6 So that day Achish gave him Ziklag, and for this reason Ziklag has been the property of Judah to the present day. 7 The length of time that David stayed in Philistine territory was a year and four months.
8 David and his men went out on raids against the Geshurites, Girzites and
Amalekites, for these are the tribes inhabiting the region that goes from Telam in the
direction of Shur and as far as the land of Egypt. 9 David laid the countryside waste and
left neither man nor woman alive but he took the sheep and oxen, donkeys, camels and
garments and came back, bringing them back to Achish. 10 Achish would ask, "Where did
you go raiding today? David would reply, "Against the Negeb of Judah," or "the Negeb of
Jerameel," or "the Negeb of the Kenites." 11 But David never brought a man or woman
back alive to Gath, "in case," as he thought, "they inform against us and say, 'David did
such and such.'" This was David's practice all the time he stayed in Philistine territory. 12
Achish trusted David. "He has made himself hated by his own people Israel," he thought,
"and so will be my servant for ever."
The Philistines go to war against Israel
28- 1 At that time the Philistines mustered their forces for war to fight Israel, and
Achish said to David, "It is understood that you join forces with me, you and your men?"
2 In that case, you will soon see what your servant can do." Achish replied to David,
"Right, I shall appoint you as my permanent bodyguard."
Saul and the witch of En-dor
3 Now Samuel was dead, and all Israel had mourned him and buried him at Ramah, his own town. Saul had expelled, the necromancers and wizards from the country.
4 Meanwhile the Philistines had mustered and pitched camp at Shunem. Saul mustered all Israel and they encamped at Gibea. 5 When Saul saw the Philistine camp he was afraid and there was a great trembling in his heart. 6 Saul consulted Yahweh, but Yahweh gave him no answer, either by dream or oracle or prophet. 7 Then Saul said to his servants, "Find a woman who is a necromancer for me to go and consult her." His servants replied, "There is a necromancer at En-dor."
8 And so Saul, disguising himself and changing his clothes, set out accompanied by two men; their visit to the woman took place at night. "Disclose the future to me," he said, "by means of a ghost. Conjure up the one I shall name to you." 9 The woman answered, "Look, you know what Saul has done, how he has swept the necromancers and wizards out of the country; why are you setting a trap for my life, then, to have me killed?" 10 But Saul swore to her by Yahweh, "As Yahweh lives," he said, "no blame shall attach to you for this business." 11 Then the woman asked, "Who shall I conjure up for you?" He replied, "Conjure up Samuel."
12 Then the woman saw Samuel and, giving a great cry, she said to Saul, "Why have you deceived me? You are Saul." 13 The king said, "Do not be afraid! What do you see?" The woman answered Saul, "I see a ghost rising up from the earth." 14 "What is he like?" He asked. She answered, "It is an old man coming up; he is wrapped in a cloak." Then Saul knew it was Samuel and he bowed down his face to the ground and did homage.
15 Then Samuel said to Saul, "Why have you disturbed my rest, conjuring me up?" Saul replied, "I am in great distress; the Philistines are waging war against me, and God has abandoned me and no longer answer me either by prophet or dream; and so I have summoned you to tell me what I must do." 16 Samuel said, "And why do you consult me, when Yahweh has abandoned you and is with your neighbour? 17 Yahweh has done to you as he foretold through me; he has snatched the sovereignty from your hand and given it to your neighbour, David, 18 because you disobeyed the voice of Yahweh and did not execute his fierce anger against Amelek. That is why Yahweh treats you like this now. 19 What is more, Yahweh will deliver Israel and you, too, into the power of the Philistines. Tomorrow you and your sons will be with me; and Israel's army, too, for Yahweh will deliver it into the power of the Philistines."
20 Saul was overcome and fell full length on the ground. He was terrified by what
Samuel had said, besides this, he as weakened by having eaten nothing all that day and
all that night. 21 The woman than came to Saul, and seeing his terror said, "Look, your
servant has obeyed your voice; I have taken my life in my hands, and have obeyed the
command you gave me. 22 So now you in your turn listen to what your servant says. Let
me set a little food before you for you to eat and get some strength for your journey." 23
But he refused. "I will not eat," he said. His servants however pressed him, and so did the
woman. Allowing himself to be persuaded by them, he rose from the ground and sat on
the divan. 24 The woman owned a fattened calf which she quickly slaughtered, and she
took some flour and kneaded it and with it baked cakes of unleavened bread; 25 she put
these before Saul and his servants; and after they had eaten they set off and left the same
night.
David is sent away by the Philistine leaders
29- 1 The Philistines mustered all their forces at Aphek while the Israelites were
encamped near the spring which is in Jezreel. 2 The Philistine lords paraded in their
groups of hundred and a thousand, with David and his men bringing up the rear with
Achish. 3 The Philistine leaders asked, "Who are these Hebrews?" Achish replied to the
Philistine leaders, "Why, this is David the servant of Saul, king of Israel, who has been with
me for the last one or two years. I have had no fault to find with him from the day he gave
himself up to me to the present time." 4 But the Philistine leaders were angry with him.
"Send the man back," they said, "Let him return to the place you assigned him. He must
not go down with us to battle, in case he turns on us once battle is joined. Would there be
a better way for the man to regain his master's favour than with the heads of these men
here? 5 Is not this David of Whom they sang in the dance:
'Saul has killed his thousands,
David his tens of thousands?'"
6 So Achish called David and said, "As Yahweh lives, you are loyal, and to me it seems only right you should accompany me in the campaign, for I have found nothing wrong in you from the day you came to me to the present time. But you are not acceptable to the leaders. 7 So go back, and go in peace, rather than antagonize the leaders of the Philistines."
8 "But what have I done," David asked Achish, "What fault have you had to find with your servant from the day I entered your service to the present time, for me not to be allowed to go and fight the enemies of my lord the king?" 9 Achish answered, "You know that in my sight you are as blameless as an angel of God; but the Philistine leaders have said, 'He must not go out with us to battle.' 10 So now, get up early in the morning, you and your master's servants who came with you, and go to the place I assigned you. Let there be no rancour in your heart, for to me you are blameless. You must get up early in the morning and when it is light enough you must be off."
11 So David rose early, he and his men, and set off in the morning to return to the
land of the Philistines. The Philistines went up to Jezreel.
The campaign against the Amalekites
30- 1 Now by the time David and his men reached Ziklag on the third day, the Amalekites had raided the Negeb and Ziklag; the had stormed Ziklag and burned it down. 2 They had taken the women captive with all those who were there, both small and great. They had not killed anyone, but taken the prisoners and gone on their way. 3 When David and his men arrived, they found the town burned down and their wives and sons and daughters taken captive. 4 Then David and the people with him wept aloud till they were to weak to weep any more. 5 David's two wives had been taken captive, Ahinoam of Jezreel and Abigail the wife of Nabal from Carmel.
6 David was in great trouble, for the people were talking of stoning him: all the people were bitter in soul, each for his sons and daughters. But David took courage from Yahweh his God. 7 To the priest Abiathar son of Abimelech David said, "Bring the ephod." Abiathar brought the ephod to David. 8 Then David consulted Yahweh, "Am I to go in pursuit of these raiders? Shall I overtake them?" The answer was, "Go in pursuit; you will certainly overtake them and rescue the captives." 9 David accordingly set off with the six hundred men who were with him, and reached the wadi Besor. 10 David then continued the pursuit with four hundred men, two hundred staying behind who were too exhausted to cross the wadi Besor.
11 Out in the country they found an Egyptian and brought him to David. They gave him bread which he ate, and water to drink; 12 they also gave him a piece of fig cake and two bunches of raisins; he ate these and his spirits revived, for he had neither eaten bread nor drunk water for three days and three nights. 13 David then said to him, "Whose man are you and where do you come from?" He answered, "I am a young Egyptian, the slave of an Amalekite; my master abandoned me because I fell sick three days ago. 14 We raided the Negeb of the Cherethites, and the Negeb of Judah, and the Negeb of Caleb too, and we burned Ziklag down." 15 David said, "Will you lead me down to these raiders?" He replied, "Swear to me by God not to kill me or hand me over to my master and I will lead you down to these raiders."
16 And when he led him down there they were, scattered over the whole countryside, eating, drinking and rejoicing, because of the enormous booty they had taken from the land of the Philistines and from the land of Judah. 17 David struck them down from dawn till evening, putting them under the ban. None escaped except for four hundred soldiers who mounted camels and fled. 18 David set free all whom the Amalekites had captured. David set his two wives free also. 19 Nothing was missing, whether small or great, booty or sons and daughters, everything that had been captured; David brought all back. 20 They captured the flocks and herds as well and drove them in front of him. "This is David's booty," they shouted.
21 Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow
him, those he had left at the wadi Besor; they came out to meet David and the troops with
him, and, approaching David and the troops, asked how they had fared. 22 But all the
rogues and scoundrels among the men who had gone with David said, "They did not go
with us so we will not give them any of the booty we have rescued, though each can take
his wife and children away and go." 23 But David said, "Do not act like this after what
Yahweh has done for us; he has protected us, delivering into our hands the raiders who
set on us. 24 Who would agree with you on this? No:
"As the share is of him who goes down to the battle,
so is the share of him who stays with the baggage.
!They must share alike." 25 And from that day forward he made this a statute a an ordinance for Israel which obtains to the present day.
26 When David came to Ziklag he sent parts of the booty to the elders of Judah,
proportionate to their towns, with this message, "Here is a present do you from the booty
taken from the enemies of Yahweh":
27 for those in Bethel,
for those in Ramoth of the Negeb,
28 dor those in Jattir,
for those in Aroer,
for those in Siphmoth,
for those in Eshtemoa,
29 for those in Carmel,
for those in the towns of Jerahmeel,
for those in the towns of the Kenites,
30 for those in Hormah,
for those in Borashan,
for those in Athach,
31 for those in Hebron
and for all the places Which David and his men had frequented.
The battle of Gilboa and the death of Saul
31- 1 The Philistines made war on Israel and the men of Israel fled from the Philistines and were slaughtered on Mount Gilboa. 2 The Philistines pressed Saul and his sons hard and killed Jonathan, Abinedab and Malchishua, the sons of Saul. 3 The fighting grew heavy about Saul; the bowmen took him off his guard, so that he fell wounded by the bowmen. 4 Then Saul said to his armour-bearer, "Draw your sword and run me through with it; I do not want these uncircumcised men to come and gloat over me." But his armour-bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. 5 His armour-bearer, seeing that Saul was dead, fell on his sword too and died with him. 6 And so Saul and his three sons and his armour-bearer died together that day. 7 When the Israelites who were on the other side of the valley saw that the men of Israel had taken flight and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. The Philistines then came and occupied them.
8 When the Philistines came on the following day to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa. 9 They cut off his head and, stripped him of his armour, had it carried around the land of the Philistines to proclaim the good news to their idols and their people. 10 They placed his armour in the temple of Astarte; they fastened his body to the wall of Beth-shan.
11 When the inhabitants of Jabesh-gilead heard what the Philistines had done to
Saul, 12 all the warriers set out, marching throughout the night, and took the bodies of Saul
and his sons off the wall of Beth-shan, and bringing them to Jabesh they burned them
there. 13 Then they took their bones and buried them under the tamarisk of Jabesh, and
they fasted for seven days.
David learns of Saul's death
1- 1 After the death of Saul, David returned from his rout of the Amalekites and spent two days in Ziklag. 2 On the third day a man came from the camp where Saul had been, his garments torn and earth on his head. When he came to David, he fell to the ground and did homage. 3 "Where do you come from?" David asked him. "I have escaped from the Israelite camp," he said. 4 David said to him, "What happened? Tell me." He replied, "The people have fled from the battlefield and many of them have fallen. Saul and his sons are dead too."
5 David then asked the young soldier who brought the news, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?" 6 "I happened to be on Mount Gilboa," the young soldier replied, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and the cavalry pressing him hard. 7 Then he turned around and saw me, and shouted to me, "Here I am.' 8 He said, "Who are you?' 'An Amalekite,' I replied. 9 Then he said, 'Stand over me and kill me, for a giddiness has come on me, though my life is wholly in me still.' 10 So I stood over him and killed him, because I knew that once he fell he could not survive. Then I took the crown he wore on his head and the bracelet on his arm, and I have brought them here to my lord."
11 Then David took hold of his garments and tore them, and all the men with him did the same. 12 They mourned and wept and fasted until the evening for Saul and Jonathan, for the people of Yahweh and for the House of Israel, they had fallen by the sword.
13 David said to the young soldier who had brought the news, "Where are you
from?" "I am the son of a resident alien," he answered, "an Amalekite." 14 David said,
"How is it you sere not afraid to lift your hand to destroy Yahweh's anointed?" 15 Then
David called one of his soldiers. "Come here," he said, "strike him down." The man struck
him and he died. 16 "Your blood be on your own head," David said, "for your own lips gave
evidence against you when you said, 'I killed Yahweh's anointed.'"
David elegy over Saul and Jonathan
17 Then David made this lament over Saul and his son Jonathan. 18 It is written
in the Book of the just, so that it may be taught to the sons of Judah. It runs:
19 Alas, the glory of Israel has been slain on heights!
How did the heroes fall?
20 Do not speak of it in Gath,
nor announce it in the streets of Ashkelon
or the daughters of the Philistines will rejoice,
the daughters of the uncircumcised will gloat.
21 O mountains of Gilboa,
let there be no dew or rain on you;
treacherous fields,
for there the hero's shield was dishonoured!
The shield of Saul was anointed not with oil
22 but with blood of the wounded, fat of the warriors;
the bow of Jonathan did not turn back,
nor the sword of Saul return idle.
23 Saul and Jonathan, loved and lovely,
neither in life, nor in death, were divided.
Swifter than eagles were they,
stronger were they than lions.
24 O daughters of Israel, weep for Saul
who clothed you in scarlet and fine linen,
who set brooches of gold
on your garments.
25 How did the heroes fall
in the thick of the battle?
26 O Jonathan, in your death I am stricken,
I am desolate for you, Jonathan my brother.
Very dear to me you were,
your love to me more beautiful
than the love of a woman.
27 How did the heroes fall
and the battle armour fail?
David consecrated king at Hebron
2- 1 After this David consulted Yahweh. "Shall I go up to one of the towns of
Judah?" He asked. Yahweh answered, "Go up." "Which shall I go to?" David asked. "To
Hebron," was the reply. 2 So David went up with his two wives, Ahinoam of Jezreel and
Abigail the wife of Nabal from Carmel. 3 The men who were with him, David made go up
too, each with his family, and they settled in the towns of Hebron. 4 There the men of
Judah came and anointed David king over the House of Judah.
David's message to Jabesh
They told David that the people of Jabesh-gilead had given Saul burial, 5 so David
sent messengers to the men of Jabesh-gilead. "May you be blessed be Yahweh,/ he said,
"for doing this kindness to Saul your lord, and for burying him. 6 And now may Yahweh
show kindness and faithfulness to you! I too shall treat you well because you have done
this. 7 And now take courage and be men of valour. Saul your lord is dead, but the House
of Judah has anointed me to be their king."
Abner makes Ishbaal king over Israel
8 Abner son of Ner, Saul's army commander, had taken Ishbaal son of Saul and
brought him over to Mahanaim. 9 He had made him king over Gilead, over the Ashurites,
over Jezreel and Ephraim and Benjamin, and indeed over all Israel. 10 Ishbaal son of Saul
was forty years old when he became king of Israel, and reigned for two years. Only the
House of Judah supported David. 11 The reign of David's reign over Judah in Hebron was
seven years and six months.
War between Israel and Judah. The battle of Gibeon
12 Abner son of Ner with Ishbaal's followers marched out from Mahanaim to Gibeon. 13 Joab son of Zeruiah with David's followers also marched out, encountering them by the pool of Gibeon. There they halted, one party on one side of the pool, and the other opposite.
14 Then Abner said to Joab, "Let the young soldiers come forward and hold a contest before us." "Let them come forward," Joab replied. 15 So they came forward and were numbered off, twelve from Benjamin for Ishbaal son of Saul, and twelve of David's followers. 16 Each caught his adversary by the head and drove his sword into his side so that they all fell together. Hence the place was called the Field of Sides; it is at Gibeon.
17 That day a very fierce battle took place, and Abner and the men of Israel were beaten by David's followers. 18 The three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was as swift-footed as a wild gazelle. 19 Asahel set off in pursuit of Abner turning neither to right nor left as he went in pursuit of him. 20 Abner turned. "Asahel," he said, "is that you?" He answered, "It is." 21 "Turn to your right or your left," Abner said, "catch one of the soldiers and take his spoil." But Asahel would not break off the pursuit. 22 Again Abner spoke to Asahel, "Stop pursuing me, unless you want me to strike you to the ground; and then how could I look your brother Joab in the face again?" 23 But he refused to turn away, so Abner struck him in the belly with the butt of his spear so that the spear came out at his back; and he fell there and died on the spot. On coming to the place where Asahel had fallen and died, everyone halted.
24 Joab and Abishai took up the pursuit of Abner and at sunset reached the Hill of Ammah, which is to the east of the valley, on the road to Giah. 25 The Benjaminites gathered behind Abner in close formation and halted at the top of the Hill of Ammah. 26 Abner called out to Joab, "Is the sword to go on eating its fill for ever?" He said. "Do you not know that this will end in disaster? How long will it be before you order these people to stop pursuing their brothers?" 27 "As Yahweh lives," Joab replied, "if you had not spoken, these men would not have given up the pursuit of their brothers until morning." 28 Joab then sounded the trumpet and all the troops halted; they pursued Israel no further and fought no more.
29 All that night Abner and his men made thair way through the Arabah; they crossed the Jordan and, marching throughout the morning, came to Mahanaim. 30 Joab, giving up the pursuit of Abner, mustered his whole force; David's followers had lost nineteen men in addition to Asahel, 31 but had killed three hundred and sixty of Benjamin, Abner's men. 32 They took up Asahel and buried him in his father's tomb, which is at Bethlehem. Then Joab and his men marched throughout the night and day dawned as they reached Hebron.
3- 1 So the war dragged on between the House of Saul and the House of David,
but David grew steadily stronger, and the House of Saul ever weaker.
The sons born to David at Hebron
2 Sons were born to David at Hebron; his first-born Ammon, by Ahinoam of Jezreel;
3 his second Chileab, by Abigail wife of Nabal from Carmel; the third Absolom the son of
Maacah, daughter of Talmai king of Geshur; 4 the fourth Adonijah son of Haggith; the fifth
Shephatiah the son of Abital; 5 the sixth Ithream, by Eglah wife of David. These were born
to David at Hebron.
The rift between Abner and Ishbaal
6 This is what took place during the war between the House of Saul and the House
of David. Abner took complete control in the House of Saul. 7 Now there was a concubine
of Saul's named Rizpah, the daughter of Aiah, and Abner took her, Ishbaal said to Abner,
"Why have slept with my father's concubine?" 8 At these words of Ishbaal Abner flew into
a rage. "Am I a dog's head?" he shouted. "Here am I full of goodwill toward the House of
Saul your father, his brothers and his friends, not leaving you to the hands of David, and
now you find fault with me about a woman! 9 May God do this to Abner and more if I do
not bring about what Yahweh has promised on oath to David, 10 to take the sovereignty
from the House of Saul, and set up the throne of David over Israel and Judah, from Dan
to Beersheba." 11 Ishbaal dared not say a single word in answer to Abner, because he
was afraid of him.
Abner negotiates with David
12 Abner sent messengers to say to David," . . . Come to an agreement with me and I will give you my support to win all Israel over you." 13 Very well," David said, "I will come to an agreement with you. I impose one condition however; you will not be admitted to my presence unless you bring me Michal, Saul's daughter, when you come to see me." 14 David then sent messengers to Ishbaal son of Sal. "Give me back my wife Michal," he said, "Whom I won with a hundred foreskins of the Philistines." 15 So Ishbaal sent for her to be taken from her husband Paltiel son of Laish. 16 Her husband set off with her and followed her, weeping, as far as Bahurim; but Abner said to him, "Go back," and he went.
17 Now Abner had conferred with the elders of Israel. "For a long time now," he said, "you have wanted David for your king. 18 Now you must take action; Yahweh has given this promise about David. 'By the hand of my servant David I will deliver my people Israel from the hands of the Philistines and all their enemies.'" 19 Abner also spoke to the men of Benjamin, and then went to Hebron t tell David all that had been agreed by Israel and the House of Benjamin.
20 Abner accompanied b twenty men came to David at Hebron, and David held a
feast for Abner and the men who were with him. 21 Then Abner said to David. "I must be
off. I am going to rally all Israel to my lord king. They will make an alliance with you, and
you will reign over all that you desire." So David allowed Abner to go, and he went
unmolested.
The murder of Abner
22 The followers of David were just coming back with Joab from a raid, bringing a great amount of booty with them. Abner was no longer with David at Hebron, since David had allowed him to go, and he had gone unmolested. 23 When Joab arrived and the whole force that was with him, Joab was told, "Abner son of Ner has been to the king and he has allowed Abner to go away unmolested." 24 Then Joab went to the king. "What have you done? He said. "Abner comes to you and you allow him to go unmolested? Why? 25 Do you know Abner son of Ner? He came to trick you, to know your every move, to find out what you are doing."
26 Joab left David's presence and sent messengers after Abner and these,
unknown to David, brought him back from the Well Sirah. 27 When Abner reached
Hebron, Joab drew him apart to the side of the gate as if to have a word with him in private,
and there struck him in the belly. And so, for the blood of Joab's brother Asahel, he died.
28 Afterward when David heard of this, he said, "I and my kingdom are innocent for ever
before Yahweh of the blood of Abner son of Ner; 29 may it fall on the head of Joab and on
all is family! May the House of Joab never lack men with the discharge or the leprosy, or
only fit to hold a distaff, or falling by the sword, or short of bread!" 30(Joab and his brother
Abishai had murdered Abner because he killed their brother Asahel at the battle of
Gibeon.) 31 David then said to Joab and all the troops who were with him, "Tear your
garments, put on sackcloth, and mourn before Abner"; and King David walked behind the
bier. 32 They buried Abner at Hebron, and the king wept aloud at Abner's grave, and the
people all wept too. 33 The king made this lament over Abner:
"Should Abner have died as a fool dies?
34 Your hands were not tied, your feet not chained;
you fell hands as a man falls at the hands of criminals."
And all the people wept once more over him.
35 They all tried then to persuade David to have some food while it was still daylight, but David took this oath, "May God do this to me and more if I taste bread or anything whatever until sundown!" 36 All the people took note of this and it pleased them; indeed, everything the king did pleased the people. 37 That day all the people and all Israel understood that the king had no part in the death of Abner son of Ner.
38 The king said to his officers, "Do you not know that in Israel a prince, a great
man, has fallen today? 39 I, though I am king by anointing, am weak at this present time,
and these men, the sons of Zeruiah, are too ruthless for me. May Yahweh pay back the
wrongdoer in proportion to the wrong he has done."
The murder of Ishbaal
4- 1 When Ishbaal son pf Saul heard the newa that Abner had died at Hebron. His heart failed him, and the whole of Israel was alarmed. 2 Now Ishbaal son of Saul had two freebooting chieftains; one was called Baanah, the other Rechab. They were the sons of Rimmon of Beeroth, and Benjaminites - for beeroth is regarded as belonging to Benjamin. 3 The people of Beeroth had taken refuge id Gittaim where they have remained to this day as resident aliens.
4 Jonathan son of Saul had a son with crippled feet. He was five years old when
the news about Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled,
but as she hurried away she fell and was lamed. His name was Meribbaal.
5 The sons of Rimmon of Beeroth, Recahb and Baanah, set out; they came to Ishbaal's house at the hottest part of the day when he was taking his midday rest. 6 The woman who kept the door had been cleaning wheat, and she had drowsed off to sleep. Rechab and his brother Baanah stole by 7 and entered the house where Ishbaal was lying in his bedroom on his bed. They struck and killed him and cut off his head; and taking the head with them, they travelled all night by the road of the Arabah. 8 They brought Isbaal's head to David at Hebron. "Here," they said to the king, "is the head of Ishbaal son of Saul, your enemy, who sought your life. Yahweh has avenged my lord the king today on Saul and on his offspring."
9 But David answered Rechab and his brother Baanah by saying, "As Yahweh lives,
who has delivered me from all adversity, 10 the man who thought to bring me good news
when he told me Saul was dead, this man I seized and killed at Ziklag, rewarding him for
his good news. 11 How much more when bandits have killed an honest man of his house,
and on his bed! Am I not bound to demand account of his blood from you, and wipe you
from the earth?" 12 Then David gave the order to his soldiers, who put them to death, cut
off their hands and feet, and hung them beside the Pool of Hebron. Ishbaal's head they
took and buried in Abner's grave at Hebron.
David is anointed king of Israel
5- 1 All the tribes of Israel then came to David at Hebron. "Look," they said, "we are your own flesh and blood. 2 In days past when Saul was our king, it was you who led Israel in all their exploits; and Yahweh said to you, "You are the man who shall be shepherd of my people Israel, you shall be the leader of Israel.'" 3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a pact with them at Hebron in the presence of Yahweh, and they anointed David king of Israel.
4 David was thirty years old when he became king, and he reigned for forty years.
5 He reigned in Hebron over Judah for seven years and six months; then he reigned in
Jerusalem over all Israel for thirty-three years.
The capture of Jerusalem
6 David and his men marched on Jerusalem against the Jebusites living there. These said to David, "You will not get in here. The blind and the lame will hold you off." (That is to say: David will never get in here.) 7 But David captured the fortress of Zion, that is, the Citadel of David. 8 That day David said, "Whoever strikes the Jebusites and goes up by the conduit . . . " As for the blind and the lame, David hated them in his soul. (Hence the saying: the blind and the lame shall not enter the Temple.) 9 David went to live in the fortress and called it the Citadel of David. David then built a wall around it, from Millo going inward. 10 David grew greater and greater, and Yahweh, God of Sabaoth, was with him.
11 Hiram king of Tyre sent envoys to David with cedar wood and carpenters and
stonemasons, who built David a palace. 12 David knew that Yahweh had confirmed him
as king over Israel, and for the sake of his people Israel was making his reign glorious.
The sons born to David in Jerusalem
13 After coming from Hebron, David took other concubines and wives in Jerusalem, and
sons and daughters were born to him. 14 These are the names of those born to him in
Jerusalem: Shummua, Shobab, Nathan, Solomon, 15 Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia, 16
Elishama, Eliada, Eliphelet.
Victory over the Philistines
17 When the Philistines heard that David had been anointed king of all Israel, they all marched up to seek him out. On hearing this, David went down to the stronghold. 18 When the Philistines arrived they deployed in the Valley of the Rephaim. 19 David consulted Yahweh; "Shall I attack the Philistines?" He asked, "Will you deliver them into my power?" Yahweh answered David, "Attack! I will most surely deliver the Philistines into you power." 20 Accordingly David went to Baal-perazim and there defeated them. David said, "Yahweh has made a breach in my enemies for me like a breach the waters make." For this reason that place was called Baal-perazim. 21 They had left their gods behind them there, and David carried them off.
22 Again the Philistines marched up and deployed in the Valley of the Rephaim.
23 David consulted Yahweh, who answered, "Do not attack them from the front, go around
to the rear and engage them opposite the balsam trees. 24 When you hear the sound of
steps in the tops of the balsam trees, advance, for that will be Yahweh going out ahead of
you to rout the army of the Philistines." 25 David did as Yahweh had ordered and routed
the Philistines from Gibeon as far as the Pass of Gezer.
The ark in Jerusalem
6- 1 David again mustered all the picked troops of Israel, thirty thousand men. 2 Setting off with the whole force then with him, David went to Baalah of Judah, to bring up the ark of God which bears the name of Yahweh Sabaoth who is seated on the cherubs. 3 They place the ark of God on a new cart, and brought it from Abinadab's house which is on the hill. Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were leading the cart, 4 Uzzah walked alongside the ark of God and Ahio went in front. 5 David and all the House of Israel danced before Yahweh with all their might, singing to the accompaniment of lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals. 6 When they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah stretched his hand out to the ark of God and steadied it, as the oxen were making it tilt. 7 Then the anger of ahweh blazed out against Uzzah, and for this crime God struck him down on the spot, and he died there beside the ark of God. 8 David was displeased that Yahweh had broken out against Uzzah, and that place was called Perez-uzzah, as it still now.
9 David went in fear of Yahweh that day. "However can the ark of Yahweh come to me?" 10 So David decided not to take the ark into the Citadel of David and took it to the house of Obed-edom of Gath. 11 The ark of Yahweh remained in the ouse of Obed-edom of Gath for three months, and Yahweh blessed Obed-edom and his whole family.
12 Word was brought to King David that Yahweh had blessed the family of Obed-edom and all that belonged to him on account of the ark of God. David accordingly went and brought the ark of God up from Obed-edom's house to the Citadel of David with great rejoicing. 13 When the bearers of the ark of Yahweh had gone six paces, he sacrificed an ox and a fat sheep. 14 And David danced whirling around before Yahweh with all his might, wearing loincloth around him. 15 Thus David and all the House of Israel brought up the ark of Yahweh with acclaim and the sound of the horn. 16 Now as the ark of Yahweh entered the Citadel of David, Michal the daughter of Saul was watching from the window and saw King David leaping and dancing before Yahweh; and she despised him in her heart. 17 They brought the ark of Yahweh in and put it in position inside the tent that David had pitched for it; and David offered holocausts before Yahweh, and communion sacrifices. 18 And when David had finished offering holocaust and communion sacrifices, he blessed the people in the name of Yahweh Sabaoth. 19 He then distributed among all the people, among the whole multitude of Israelites, men and women, a roll of bread to each, a portion of dates, and a raisin cake. Then they all went away, each to his own house.
20 As David was coming back to bless his household Michal, the daughter of Saul,
went out to meet him. "What a fine reputation the king of Israel has won himself today,"
she said, "displaying himself under the eyes of his servant maids, as any buffoon might
display himself." 21 David answered Michal, "I was dancing for Yahweh, not for them. As
Yahweh lives, who chose me in preference to your father and his whole House to make me
leader of Israel, Yahweh's people, I shall dance before Yahweh 22 and demean myself
even more. In your eyes I may be base, but by the maids you speak of I shall be held in
Honour." 23 And to the day of her death Michal, the daughter of Saul, had no children.
The prophecy of Nathan
7- 1 Once David had settled into his house and Yahweh had given him rest from all the enemies surrounding him, 2 the king said to the prophet Nathan, "Look, I am living in a house of cedar while the ark of God dwells in a tent." 3 Nathan said to the king, "Go and do all that is in your mind, for Yahweh is with you."
4 But that very night the word of Yahweh came to Nathan:
5 "Go and tell my servant David, 'Thus Yahweh speaks: Are you the man to build me a house to dwell in? 6 I have never stayed in a house from the day I brought the Israelites out of Egypt until today, but have always led a wanderer's life in a tent. 7 In all my journeying with the people of Israel, did I say to any one of the judges of Israel, whom I had appointed as shepherds of Israel my people; Why have you not built me a house of cedar?" 8 This is what you must say to my servant David, 'Yahweh Sabaoth says this: I took you from the pasture, from following the sheep, to be the leader of my people Israel; 9 I have been with you on all your expeditions; I have cut off your enemies before you. I will give you fame as great as the fame of the greatest on earth. 10 I will provide a place for my people Israel; I will plant them there and they shall dwell in that place and never be disturbed again; nor shall the wicked continue to oppress them as they did, 11 in the days when I appointed judges over the people Israel; I will give them rest from al their enemies. Yahweh will make you great; Yahweh will make you a House. 12 And when your days are ended and you are laid to rest with you ancestors. I will preserve the offspring of your body after you and make his sovereignty secure. 13 (It is he who shall build me a house for my name, and I will make his royal throne secure for ever.) 14 I will be a father to him and he a son to me; if he does evil, I will punish him with the rod such as men use, with strokes such as mankind gives. 15 Yet I will not withdraw my favour from him, as I withdrew it from your predecessor. 16 Your house and your sovereignty will always stand secure before me and your throne be established for ever.'"
17 Nathan related all these words to avid and this whole revelation.
David's prayer
18 King David then went in and, seated before Yahweh, said:
"Who am I, Lord Yahweh, and what is my House, that you have led me as far as
this? 19 Yet in your sight, Lord Yahweh, this is still not far enough, and you make your
promises extend to the House of your servant for a far-distant future . . . 20 What more can
David say to you, when you yourself have singled out your servant, Lord Yahweh? 21 For
your servant's sake, this dog of yours, you have done so great a thing by revealing this to
your servant. 22 In this is your greatness, Lord Yahweh; there is none like you, no God but
you alone, as our own ears have heard. 23 Is there another people on earth like your
people Israel, with a God setting out to redeem them and make them his people, make
them renowned, work great and terrible things on heir behalf, drive nations out and gods
before his people? 24 You have constituted your people Israel to be your own people for
ever; and you, Yahweh, have become their God. 25 Now, Lord Yahweh, always keep the
promise you have made your servant and his House, and do as you have said. 26 Your
name will be exalted for ever and men will say, 'Yahweh Sabaoth is God over Israel.' The
House of your servant David will be made secure in your presence, 27 since you yourself,
Yahweh Sabaoth, God of Israel, have made this revelation to your servant, 'I will build you
a House'; hence your servant has ventured to offer this prayer to you. 28 Yes, Lord
Yahweh, you are God indeed, your words are true and you have made this fair promise to
your servant. 29 Be pleased, then, to bless the House of your servant, that it may continue
for ever in your presence; for you, Lord Yahweh, have spoken; and with your blessing the
House of your servant will be for ever blessed."
The wars of David
8- 1 After this, David defeated the Philistines and subdued them. From the hands of the Philistines he took . . . 2 He also defeated the Maobites, and making them lie down on the ground measured them off by the line; he measured out two lines to be put to death and one full line to have their lives spared. The Maobites became subject to David, paying him tribute.
3 David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, on his way to extend his power over the river. 4 David captured one thousand seven hundred charioteers and twenty thousand foot soldiers from him; David hamstrung all the chariot teams, keeping only a hundred of them. 5 The Amamaeans of Damascus came to the help of Hadadezer king of Zobah, but David killed twenty-two thousand men of the Aramaeans. 6 Then David imposed governors on Aram of Damascus, and the Aramaeans became subject to David, paying him tribute. Wherever David went, Yahweh gave him victory. 7 David took the golden shields carried by the guards of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 8 From Betah and Berothai, towns belonging to Hadadezer, King David took a great quantity of bronze.
9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated Hadadezer's entire army, 10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and to congratulate him on fighting and defeating Hadadezer, since Hadadezer was the enemy of Tou. Hadoram brought with him articles of silver, gold and bronze, 11 which King David also consecrated to Yahweh as he had already consecrated the silver and gold taken from the nations he had subjugated. 12 Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, Amelek; from the spoil, too, of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.
13 Thus David won fame for himself. On his return he defeated the Edomites in the
Valley of Salt, eighteen thousand of them. 14 He imposed governors on Edom and all the
Edomites became subject to David. Wherever David went, Yahweh gave victory.
The administration of the kingdom
15 David ruled over all Israel, administering law and justice to all his people. 16
Joab son of Zeruiah was in command of the army; Jehoshaphat son of Ahilud was
recorder; 17 Zodak son of Ahitub and Abiathar son of Ahimelech were priests; 18 Seraiah
was secretary; Benaiah son of Jehoiada was in command of the Cherethites and
Pelethites; David's sons were priests.
David's kindness to Jonathan's son
9- 1 David asked, "Is there anyone still left of Saul's family that I can show him kindness for Jonathan's sake?" 2 Now there was a servant of Saul's household whose name was Ziba, and they called him to David. "You are Ziba?" The king asked. "At your service," he answered. 3 The king said, "Is there no one still left of Saul's family for me to show him God's kindness?" "There is still on of Jonathan's sons," Ziba answered the king, "a man with crippled feet." 4 "Where is he?" The king asked. Ziba replied, " He is living in the household of Machir son of Ammiel at Lo-debar." 5 So the king sent to have him brought from the house of Machir son of Ammiel at Lo-debar.
6 On entering David's presence, Meribbaal son of Jonathan, son of Saul, fell on his face and did homage. David said, "Meribbaal!" He answered, "I am at your service." 7 Then David said; "Do not be afraid; I intend to show you kindness for your father Jonathan's sake. I will restore all the land of Saul your father to you and you shall always eat at my table." 8 And Meribbaal did homage. "What is your servant," he said, "that you should show favour to a dead dog like me?"
9 Then the king called Ziba, Saul's servant, and said, "Everything belonging to Saul and his family I give to your master's son. 10 You must work the land for him, you and your sons and your slaves; you must harvest the produce to provide food for your master's family to eat. But Meribbaal, your master's son, shall always take his meals at my table." Now Ziba had fifteen sons and twenty slaves. 11 Ziba said to the king, "Your servant will do everything my lord the king has ordered his servant."
So Meribbaal ate at David's table like one of the King's sons. 12 Meribbaal had a
young son whose name was Mica. All those who lived in Ziba's house became Meribbaal's
servants. 13 Meribbaal lived in Jerusalem, since he always ate at the king's table. He was
crippled in both feet.
David's ambassadors are insulted
10- 1 After this, the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.
2 David thought, "I will show the same kindness for Hanun son of Nahash as his father
showed me." And though his servants David sent him his condolences on his father's
death. But when David's servants reached the land of the Ammonites, 3 the Ammonite
leaders said to Hanun their master, "Do you imagine David means to honour your father
when he sends you messengers of sympathy? On the contrary, the reason why David has
sent his servants to you is to explore the city, to reconnoiter it and so overthrow it." 4
Whereupon Hanun seized David's servants, shaved off half of each man's beard, cut their
clothes halfway up to the buttocks, and sand them away. 5 When David was told, he sent
someone to meet them, for the men were covered with shame. "Tay in Jericho," the king
said, "untill your beards have grown again, and come back then."
The first Ammonite campaign
6 The Ammmonites saw that they had incurred the enmity of David and accordingly
sent messengers to hire the Aramaeans of Beth-rehob and the Aramaeans of Zobah,
twenty thousand foot; also the king of Maacah with one thousand men, and the men of
Tob, twelve thousand men. 7 When David heard this, he sent Joab with all common
soldiers and the champions. 8 The Ammonites marched out and drew up their line of
battle at the approaches to the gate, while the Aramaeans of Zobah and of Rehob and the
men of Tob and Maacah kept thir distance in the open country. 9 Joab, seeing that he had
to fight on two fronts, to his front and to his rear, chose the best of Israel's picked men and
drew them up in line facing the Aramaeans. 10 He entrusted the rest of the army to his
brother Abishai, and drew them up in line facing the Ammonites. 11 "If the Aramaeans
prove too strong for me," he said, "you must come to my help; if the Ammonites prove too
strong for you, I will go to yours. 12 Take courage and stand firm for the sake of our
people and the towns of our God. And may Yahweh do as he thinks right." 13 Joab and
the force with him joined battle with the Aramaeans, who fled before him. 14 When the
Ammonites saw that the Aramaeans had taken flight, they too fled before Abisha and
withdrew into their town. Then Joab returned from the war with the Ammonites and came
back to Jerusalem.
Victory over the Aramaeans
15 Seeing that they had been defeated by Israel, the Aramaeans consolidated their
forces. 16 Hadadezer sent messengers and mobilized the Aramaeans from beyond the
river. They came to Helam with Shobach, commander of Hadadezer's army, at their head.
17 Word of this was brought to David, who mustered all Israel, crossed the Jordan and
reached Helam. The Aeamaeans drew up in line facing David and engaged him. 18 But
the Aramaeans gave ground before Israel, and David killed seven hundred of their chariots
teams and forty thousand men; he also struck Shobach their general, who died then and
there. 19 When all the vassal kings of Hadadezer saw that they had been defeated by
Israel, they made peace with Israel and became subject to them. The Aramaeans were
afraid to give any more help to the Ammonites.
The second Ammonite campaign. David's sin
11- 1 At the turn of the year, the time when the kings go campaigning, David sent Joab and with him his own guards and the whole of Israel. They massacred the Ammonites and laid siege to Rabbah. David however remained in Jerusalem.
2 It happened toward evening when David had risen from his couch and was strolling on the palace roof, that he saw from the roof a woman bathing; the woman was very beautiful. 3 David made inquiries about this woman and was told, "Why, that is Bathsheba, Eliam's daughter, the wife of Uriah the Hittite." 4 She came to him, and he slept with her; now she had just purified herself from her courses. She then went home again. 5 The woman conceived and sent word to David, "I am with child."
6 Then David sent Joab a message, "Send me Uriah the Hittite," whereupon Joab sent Uriah to David. 7 When Uriah came into his presence, David asked after Joab and the army and how the war was going. 8 David then said to Uriah, "Go down to your house and enjoy yourself." Uriah left the palace, and was followed by a present from the king's table. 9 Uriah however slept by the palace door with his master's bodyguard and did not go down to his house.
10 This was reported to David; "Uriah," they said, "Did not go down to his house." So David asked Uriah, "Have you not arrived from a journey? Why do you not go to your house?" 11 But Uriah answered, "Are not the ark and the men of Israel and Judah lodged in tents; and my master Joab and the bodyguard of my lord, are they not in the open fields? Am I to go to my house, then, and eat and drink and sleep with my wife? As Yahweh lives, and as you yourself live, I will not do no such thing!" 12 Then David said to Uriah, "Stay on here today; tomorrow I shall send you back." So Uriah stayed that day in Jerusalem. 13 The next day David invited him to eat and drink in his presence and made him drunk. In the evening Uriah went out and lay on his couch with his master's bodyguard, but he did not go down to his house.
14 Next morning David wrote a letter to Joab and sent it by Uriah. 15 In the letter he wrote, "Station Uriah in the thick of the fight and then fall back behind him so that he may be struck down and die." 16 Joab, then besieging the town, posted Uriah in a place where he knew there were fierce fighters. 17 The men of the town sallied out and engaged Joab; the army suffered casualties, including some of David's bodyguard; and Uriah the Hittite was killed too.
18 Joab sent David a full account of the battle. 19 To the messenger he gave this order: "When you have finished telling the king all the details of the battle, 20 the king's anger may be provoked; he may say, "Why did you go so near the town to fight? Did you not know they would shoot from the ramparts? 21 Who killed Abimelech son of Jerubbaal? Was it not a woman who dropped a millstone on him from the ramparts, causing his death at Thebez? Why did you go so near the ramparts? If so, you are to say, 'Your servant Uriah the Hittite has been killed too.'"
22 So the messenger left, and on his arrival told David all that Joab had instructed him to say. David was angry with Joab. "Why did you go so near the ramparts?" He said to the messenger. "Who killed Abimelech son of Jerubbaal? Was it not a woman who dropped a millstone on him from the ramparts,, causing his death at Thebez? Why did you go so near the ramparts?" 23 The messenger answered David, "Because their men made a show of force against us and sallied out against us in the open. We drove them back to the approaches of the gate, 24 but the bowmen shot at your bodyguard from the ramparts; some of the king's bodyguard perished, and your servant Uriah the Hittite was killed too."
25 Then David said to the messenger, "Say this to Joab, 'Do not take the matter to
heart; the sword devours now one and now another. Storm the town in grater force and
overthrow it.' That this is the way to encourage him." 26 When Uriah's wife heard that her
husband Uriah was dead, she mourned for her husband. 27 When the period of mourning
was over, David sent to have her brought to his house; she became his wife and bore him
a son. But what David had done displeased Yahweh.
David is rebuked by Nathan. His repentance
12- 1 Yahweh sent Nathan the prophet to David. He came to him and said:
"In the same town were two men
one rich, the other poor.
2 The rich man had flocks and herds
in great abundance;
3 the poor man had nothing but a ewe lamb,
one only, a small one he had bought.
This he fed, and it grew up with him and his children,
eating his bread, drinking from his cup,
sleeping on his breast; it was like a daughter to him.
4 When there came a traveller to stay, the rich man
refused to take one of his own flock or herd
to provide for the wayfarer who had come to him.
Instead he took the poor man's lamb
and prepared it for his guest."
5 David's anger flared up against the man. "As Yahweh lives," he said to Nathan, "the man who did this deserves to die! 6 He must make fourfold restitution for the lamb, for doing such a thing and showing no compassion."
7 Then Nathan said to David, "You are the man. Yahweh the God of Israel says this, 'I anointed you king over Israel; I delivered you from the hands of Saul; 8 I gave your master's house to you, his wives into your arms; I gave you the House of Israel and of Judah; and if this were not enough, I would add as much again for you. 9 Why have you shown contempt for Yahweh, doing what displeases him? You have struck down Uriah the Hittite with the sword, taken his wife for your own, and killed him with the sword of the Ammonites. 10 So now the sword will never be far from your House, since you have shown contempt for me and taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.'
11 Thus Yahweh speaks, 'I will stir up evil for you out of your own House. Before your very eyes I will take your wives and give them to your neighbour, and he shall lie with your wives in the sight of this sun. 12 You worked in secret, I will work this in the face of all Israel and in the face of the sun.'"
13 David said to Nathan, "I have sinned against Yahweh." Then Nathan said to
David, "Yahweh, for his part, forgives your sin; you are not to die. 14 Yet because you
have outraged Yahweh by doing this; the child that is born to you is to die." 15 Then
Nathan went home.
The death of Bathsheba's child. The birth of Solomon
Yahweh struck the child that Uriah's wife had borne to avid and it fell gravely ill. 16 David pleaded with Yahweh for the child; he kept a strict fast and went home and spent the night on the bare ground, covered with sacking. 17 The officials of his household came and stood around him to get him to rise from the ground, but he refused, nor would he take food with them. 18 On the seventh day the child died. David's officers were afraid to tell him the child was dead. "Even when the child was alive," they thought, "we reasoned with him and he would not listen to us. How can we tell him the child is dead? He will do something desperate." 19 David, however, noticed that his officers were whispering among themselves, and realized that the child was dead. "Is the child dead?" he asked the officers. They answered, "He is dead."
20 David got up from the ground, bathed and anointed himself and put on fresh clothes. Then he went into the sanctuary of Yahweh and prostrated himself. On returning to his house he asked for food to be set before him, and ate. 21 His officers said, "Why are you acting like this? When the child was alive you fasted and wept; now the child is dead you get up and take food." 22 "When the child was alive," he answered, "I fasted and wept because I kept thinking, 'Who knows? Perhaps Yahweh will take pity on me and the child will live.' 23 But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him but he cannot come back to me."
24 David consoled his wife Bathsheba. He went with her and slept with her. She
conceived and gave birth to a son whom she named Solomon. Yahweh loved him 25 and
made this known through the prophet Nathan who named him Jedidiah in accordance with
the word of Yahweh.
The capture of Rabbah
26 Joab attacked Rabbah of the Ammonites and captured the water town. 27 He
then sent messengers to tell David, "I have stormed Rabbah and captured the water town.
28 So now muster the rest of the troops and pitch camp against the town and take it,
unless you want me to capture the town and give it my name." 29 So David mustered the
whole army and marched on Rabbah; he stormed the town and captured it. 30 He took
the crown from the head of Milcom; it weighted one talent of gold, and in it was set a
precious stone which made an ornament for David's head. He carried off great quantities
of spoil from the town. 31 He brought away, its population and set them to work with saws,
iron picks and iron axes, and employed them in brickmaking. He treated all the Ammonite
towns in the same way. Then David and the whole army returned to Jerusalem.
Amnon violates Tamar his sister
13- 1 After this, the following events took place. Absalom had a beautiful sister whose name was Tamar; Amnon son of David fell in love with her. 2 Amnon was obsessed with his sister Tamar that it made him ill, for she was a virgin and it seemed to Amnon impossible to do anything to her. 3 But Amnon had a friend called Jonadab son of Shimeah, David's brother, and Jonadab was a very shrewd man. 4 "Son of the king," he said, "tell me why, morning after morning, you look so worn? Will you not tell me? Amnon answered, "I am in love with Tamar, my brother Absalom's sister." 5 Then Jonadab said, "Lie down on your bed, pretend to be ill and when your father comes to visit you, say, 'Let my sister Tamar come and give me something to eat; let her prepare the food before your eyes for me to see; only at her hands will I eat.'" 6 So amnon lay down and pretended to be ill. Then the king came to visit him and Amnon said to the king, "Let my sister Tamar come and make a cake or two; I will eat at her hand. 7 David then sent word to Tamar at the palace, "Go to your brother Amnon"s house and prepare some food for him." 8 Tamar went to the house of her brother Amnon who was lying there in bed. She took dough and kneaded it, and she made cakes there before his eyes and baled the cakes. 9 Then she took the pan and dished them up in front of him, but he refused to eat. "Let everyone leave me," he said; so they all withdrew. 10 Then Amnon said to Tamar, "Bring the food to the inner room so that I can eat at your hands." So Tamar took the cakes she had made and brought them to her brother Amnon in the inner room. 11 And as she was offering the food to him, he caught hold of her and said, "Come; lie with me, my sister." 12 But she answered, "No, my brother! Do not violate me. This is not a ting men do in Israel. Do not commit such an outrage. 13 Wherever should I go, bearing my shame? While you would become an outcast in Israel. Go now and speak to the king; he will not refuse to give me to you." 14 But he would not listen to her; he overpowered her and, raping her, lay with her.
15 Then Amnon was seized with extreme hatred for her; the hatred he now felt for her was greater than his earlier love. "Get up and go," he said. 16 "No, my brother," she said, "to send me away would be a greater wrong than the other you have done me." But he would not listen to her. 17 He called the soldier who was his servant. "Get rid of this woman for me," he said, "throw her out and bolt the door after her." 18 (She was wearing a long-sleeved gown, for this was what the king's unmarried daughters wore in days gone by.) So the servant put her out and bolted the door after her.
19 Tamar took dust and put it on her head, tore the long-sleeved gown she was wearing, laid her hand on her head, and went away uttering cries as she went. Her brother Absalom said to her, "Has Amnon your brother been with you? 20 Be quiet now, my sister; he is your brother; do not take this so much to heart." But Tamar remained disconsolate in her brother Absalom's house.
21 When King David heard the whole story, he was very angry; but he had no wish
to harm his son Amnon, since he loved him; he was his first-born. 22 Absalom however
would not so much as speak to Amnon, for he hated Amnon for having raped his sister
Tamar.
Absalom kills Amnon and flees
23 Two years later, when Absalom had the sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, he invited the entire royal household. 24 Absalom went to the king and said, "At this moment your servant has the sheepshearers. Will the king and his officers be pleased to come with your servant?" 25 "No, my son," the king replied, "we must not all come and be a burden to you." And though Absalom was insistent, he would not go but dismissed him. 26 Absalom persisted, "Then at least let my brother Amnon come with us." The king said, "Why should he go with you? 27 But Absalom insisted, so he allowed Amnon and all the king's sons to go with him.
Absalom prepared a royal banquet 28 and then gave this order to is servants; "Listen carefully; when Amnon's heart is merry with wine and I say, 'Strike Amnon down,' then kill him. Have no fear. I myself have given you the order. Take courage, be brave." 29 Absalom's servant treated Amnon as Absalom had ordered. Then all the king's sons started up, mounted their mules and took flight.
30 While they were on the road, a rumour reached David, "Absalom has killed all the king's sons; not one is left." 31 The king rose and tore his garments and lay down on the ground. All the officers in attendance tore their garments too. 32 But Jonadab son of Shimeah, David's brother, spoke up. "Let not my lord imagine," he said, "that they hae killed all the young men, the sons on the king; Amnon alone is dead, for Absalom's face gave warning of this ever since Amonon violated his sister Tamar. 33 Let not my lord the king imagine that all the king's sons are dead; Amnon alone is dead 34 and Absalom has taken flight."
The soldier on sentry duty looked up and saw a large troop advancing down the
slope on the Bahurim road. The sentry came to tell the king. "I saw men," he said,
"coming down the Bahurim road on the mountainside." 35 Then Jonadab said to the king,
"Here come the king's sons; it has turned out just as your servant said." 36 He had
scarcely finished speaking when the king's sons arrived, and they cried aloud and wept;
the king and all the officers wept bitterly too. 37 Absalom however had taken flight and
gone to Talmai of Ammihud, king of Geshur, where he stayed for three years. 38 And all
that time the king observed mourning for his son.
Joab negotiates the return of Absalom
39 The king's heart was now ne longer against Absalom, once he had recovered from Amnon's death. 14- 1 Now Joab son of Zeruiah observed that the heart of the king was again turning to Absalom, 2 so he sent to Tekoa for a quick-witted woman. "Pretend to be in mourning," he said. "Put on mourning garments; do not anoint yourself with oil; act like a woman who has long been mourning for the dead. 3 Go then to the king and say this to him." And Joab out into her mouth the words she had to say.
4 o the woman of Tekoa went to the king and fell with her face to the ground and did homage. "Help, O king!" She said. 5 The king said, "What is the matter?" "Alas," she replied, "I am a widow; my husband is dead. 6 Your servant had two sons and out in the fields, where there was no one to intervene, they quarrelled with each other. And one of them struck the other and killed him. 7 And now the whole clan has risen against your servant. 'Give up the man who killed his brother,' they say. 'For the life of the brother he murdered we will have his death, and so destroy the heir too.' By this means they will put out what embers remain to me, and leave my husband neither name nor survivor on the face of the earth." 8 The king then said to the woman, "Go to your house; I myself will give orders concerning your case." 9 The woman of Tekoa said to the king, "My lord king! May the guilt be on me and on my family; the king and his throne are innocent of it." 10 "Bring me the man who threatened you," the king replied, "and he shall never hurt you again." 11 Then she said, "Let the king be pleased to pronounce the name of Yahweh his God, so that the avenger of blood may not do greater harm and destroy my son." "As Yahweh lives," he said, "not one hair of your son shall fall to the ground."
12 Then the woman said, "Permit your servant to say something else to my lord the king." "Go on," he said. 13 "Why then," the woman said, "has the king - who in making this decision convicts himself - so conspired against God's people by not bringing back home the one he has banished? 14 We must all die; we are like water spilled on the ground that can never be gathered up again, nor does God raise a corpse; let the king make plans then for the one who has been banished not to remain away from him in exile.
15 "Now the reason why I have come to speak about this to my lord the king is because people have frightened me, and your servant thought, 'I will speak to the king; perhaps the king will do what his servant asks. 16 For the king will consent to deliver his servant from the hands of the man who would cut us off, myself and my son with me, from God's heritage. 17 May the word of my lord the king,' your servant thought, 'set me at rest. For my lord the king is like the angel of God for discerning good and evil.' May Yahweh your God be with you."
18 Answering her the king said, "Please do not evade the question I am about to ask you." The woman said, "Let my lord the king ask his question." 19 "Is not the hand of Joab behind you in al this?" The king asked. The woman replied, "As surely as you live, my lord king, I cannot get away from the things which my lord the king has said. Yes, it was your servant Joab who asked me to do this; he put all these words into your servant's mouth. 20 Your servant Joab acted in this way to disguise the matter, but my lord has the wisdom of the angel of God; he knows all that takes place on earth."
21 The king then said to Joab, "Very well, the suit is granted. Go and bring the
young man Absalom back." 22 Joab fell with his face to the ground, did homage and
blessed the king. "M lord king," Joab said, "your servant knows now that he has won your
favour, since the king has done what his servant asked." 23 Joab then set off and went
to Geshur, and brought Absalom back to Jerusalem. 24 The king, however , said, "Let im
retire to his own house; he is not to appear in my presence." So Absalom retired to his
house and was not received by the king.
Some details about Absalom
25 In the whole of Israel there was no man who could be praised for his beauty as
much as Absalom; from the sole of his foot to the crown of his head there was not a
blemish on him. 26 When he cut the hair of his head - and he would cut it every year; he
would cut it then because it grew too heavy for him - he would weigh the hair; two hundred
shekels, king's weight. 27 To Absalom were born three sons and one daughter called
Tamar; she was a beautiful woman.
Absalom obtains his pardon
28 Absalom lived in Jerusalem for two years without being received by the king. 29
Then Absalom sent for Joab to send him to the king, but Joab would not come to him. He
sent for him a second time, but Joab would not come. 30 So he said to his servants,
"Look, Joab's field is next to mine and he has barley in it; go and set fire to it." Absalom's
servants set fire to the field. 31 At this, Joab went off to Absalom at his house. "Why," he
asked him, "have your servants set fire to the field belonging to me?" 32 Absalom
answered Joab, "Look now, I sent word to you to say I wanted you to go to the king with
this message, 'Why did I come back from Geshur? Better for me to be there still. Now I
wish to be received by the king, and if I am guilty, let him put me to death.'" 33 Joab went
to the king and told him this. He then summoned Absalom who went to the king and
bowed before him, throwing himself on his face to the ground before the king. And the king
kissed Absalom.
Absalom's intrigues
15- 1 After this, Absalom procured a chariot and horses, with fifty men to run ahead
of him. 2 He would rise early and stand beside the road leading to the gate; and whenever
a man with some lawsuit had to come before the king's court, Absalom would call out to
him and ask; "What town are you from?" He would answer, "Your servant is from one of
the tribes in Israel." 3 Then Absalom would say, "Look, your case is sound and just, but
there is not one deputy of the king's who will listen to you." 4 Absalom would go on to say,
"Oh, who will appoint me judge in the land? Then anyone with a lawsuit or a plea could
come to me and I would see he had justice." 5 And whenever anyone came up to do
homage to him, he would stretch out his hand and take him and kiss him. 6 Absalom acted
in this way with all the Israelites who came to the king for justice, and so Absalom seduced
the hearts of the men of Israel.
Absalom's rebellion
7 At the end of four years Absalom said to the king, "Allow me to go to Hebron to fulfill the vow I made Yahweh; 8 for wen I was at Geshur in Aram, your servant made this vow: 'If Yahweh brings me back to Jerusalem,' I said, 'I will offer worship to Yahweh in Hebron.'" 9 The king said to him, "Go in peace." So he set off and went to Hebron.
10 Absalom sent couriers throughout the tribes of Israel saying, "When you hear the
trumpet sound you are to say, 'Absalom is king at Hebron!'" 11 With Absalom there went
two hundred men from Jerusalem; they were invited guest and came in all innocence, quite
unaware. 12 Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from Giloh his
town, and had him with him while he was offering the sacrifices. The conspiracy grew in
strength and Absalom supporters grew in number.
David's flight
13 A messenger came to David, "The hearts of the men of Israel are now with
Absalom." 14 So David said to all his officers who were with him in Jerusalem, "Let us be
off, let us fly, or we shall never escape from Absalom. Leave as quickly as you can in case
he mounts a surprise attack and worst us and puts the city to the sword." 15 The king's
officers answered, "Whatever my lord the king decides, we are at your service." 16 The
king left on foot with all his household, leaving ten concubines to look after the palace. 17
The king left on foot with all the people and stopped at the last house. 18 All his officers
stood at his side. All the Cherethites and all the Pelethites, with Ittai and all the six hundred
Gittites who had come in his retinue from Gath, marched past the king. 19 The king said
to Ittai the Gittite, "You, why are you coming with us? Go back and stay with the king, for
you are a foreigner, an exile too from your homeland. 20 You came only yesterday; should
I take you wandering today with us, when I do not know myself where I am going? Go
back, take your fellow countrymen with you, and may Yahweh show you kindness and
faithfulness." 21 But Ittai answered the king, "As Yahweh lives, and as my lord the king
lives, wherever my lord the king may be, for death or life, there will be your servant too."
22 So David said to Ittai, "Go then, pass on." And Ittai of Gath passed on with all his men
and retinue. 23 All the people wept aloud. The king took his stand in the wadi Kidron, and
all the people marched past him toward the wilderness.
The ark leaves the city
24 Zadok was there too and all the Levites carrying the ark of God. They set down
the ark of God beside Abiathar until the people had all passed out of the city. 25 Then the
king said to Zadok, "Take the ark of God back to the city. Should I win the favour of
Yahweh, he will bring me back and permit me to see it and its dwelling place again. 26 But
should he say, 'I take no pleasure in you,' then here I am, let him deal with me as he likes."
27 The king said to Zadok the priest, "Look, you and Abiathar go back in peace to the city,
with your two sons, your own son and Jonathan son of Abiathar. 28 I intend to wait in the
plains of the wilderness until word comes from you bringing me news." 29 So Zadok and
Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.
Hushai undertakes to work for David
30 David then made his way up the Mount of Olives, weeping as he went, his head covered and his feet bare. And all the people with him had their heads covered and made their way up, weeping as they went. 31 Then David was told that Ahithophel was among the conspirators with Absalom. David said, "Yahweh, turn Ahithophel's counsel to folly."
32 As David reached the summit, where God is worshiped, he saw Hushai the
Archite, the companion of David, coming to meet him with his tunic torn and with earth on
his head. 33 David said, "If you go with me, you will be a burden to me. 34 But if you go
back to the city and say to Absalom, MI will be your servant, my lord king; once I was your
father's service, but now I will serve you,' you will be able to thwart the counsels of
Ahithophel for me. 35 Will not the priest Zadok and Abiathar be with you? Anything you
hear from the palace you must report to the priests Zadok and Abiathar. 36 With them,
you will find, are their two sons, Zadok's son Ahimaaz, and Abiathar's son Jonathan;
through them you are to send me word of all you hear." 37 Hushai, the companion of
David, re-entered the city just as Absalom was reaching Jerusalem.
David and Ziba
16- 1 When David had passed a little the summit, Ziba the servant of Meribbaal
came to meet him with a pair on donkeys, saddled and laden with two hundred loaves of
bread, a hundred bunches of raisins, a hundred of the season's fruits, and a skin of wine.
2 The king said to Ziba, "What are you going to do with that?" "The donkeys," Ziba replied,
"are for the king's family to ride, the bread and the fruits for the soldiers to eat, the wine is
for drinking by those who grow weary in the wilderness." 3 And where is your master's
son?" The king asked. Ziba answered the king. "Why, he has stayed in Jerusalem
because, he says, 'The House of Israel will give me back my father's kingdom today.'" 4
Then the king said to Ziba, "All that Meribbaal owns is now yours." Ziba said, "My homage,
lord king! May I deserve your favour!"
Shimei curses David
5 As David was reaching Bahurim, out came a man of the same clan as Saul's
family. His name was Shimei son of Gera, and as he came he uttered curse after curse
6 and threw stones at David and at all the king's officers, though the whole army and all
the champions flanked the king right and left. 7 The words of his curse were these, "Be
off, be off, man of blood, scoundrel! 8 Yahweh has brought on you all the blood of the
House of Saul whose sovereignty you have usurped; and Yahweh has transfered that
same sovereignty to Absalom your son. Now your doom has overtaken you, man of blood
that you are." 9 Abishai son of Zeruiah said to the king, "Is tis dead dog to curse my lord
the king? Let me go over and cut his head off." 10 But David replied, "What business is
it of mine and yours, son of Zeruiah? Let him curse. If Yahweh said to him 'Curse David,'
what right has anyone to say, 'Why have you done this?'" 11 David said to Abishai and all
the officers, "Why, my own son, sprung from my body, is now seeking my life; so now how
much the more this Benjaminite? Let him curse on if Yahweh has told him to. 12 Perhaps
Yahweh will look on my misery and repay me with good for his curse today." 13 So David
and his men went on their way. But Shimei continued along the mountainside opposite
him, cursing as he went, throwing stones and flinging earth. 14 The king and all the people
who were with him arrived exhausted at . . . where he refreshed himself.
Hushai with Absalom
15 Absalom entered Jerusalem with all the men of Israel; with him was Ahithophel.
16 When Hushai the Archite, the companion of David, came to Absalom, Hushai said to
Absalom, "Long live the king! Long live the king!" 17 "Is this your affection for your friend?"
Absalom said to Hushai. "Did you not leave with your friend?" 18 Hushai answered
Absalom, "No, I belong to the man whom Yahweh and these people and all the men of
Israel have chosen, and on his side I will remain. 19 Besides, whom should I serve, if not
his son? As I served your father, so I shall serve you."
Absalom and David's concubines
20 Absalom said to Ahithophel, "Think carefully. What shall we do?" 21 Ahithophel
answered Absalom, "Go to your father's concubines whom he left to look after the palace;
then all Israel will hear that you have incurred your father's enmity, and the resolution of
all your supporters will be strengthened." 22 So they pitched a tent for Absalom on the
housetop and in the sight od all Israel Absalom went to his father's concubines. 23 In
those days the advice Ahithophel gave was like an oracle asked from God; and so was all
Ahithophel's advice respected, as by David, so by Absalom.
Hushai thwarts Ahithophel's plans
17- 1 Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men and set off this very night in pursuit of David. 2 I shall fall on him while he is tired and dispirited; I shall strike terror into him, and all the people who are with him will take flight. Then I shall strike down the king alone 3 and bring all the people back to you, as a bride returns to her husband. You seek the life of only one man; the rest of the people will go unharmed." 4 The suggestion appealed to Absalom and all the elders of Israel.
5 "Next call Hushai the Archite," Absalom said. "Let us hear what he too has to say." 6 When Hushai came to Absalom, Absalom said, "This is what Ahithophel says. Are we to do as he suggested? If not, say something yourself." 7 Hushai answered Absalom, "On this occasion the advice Ahithophel has offered is not good. 8 You know," Hushai went on, "that your father and his men are champions and as angry as a wandering bear robbed of her cubs. Your father is used to warfare; he will not let the army rest during the night. 9 At this very moment he is hiding in a hollow or somewhere else. If at the outset there are casualties among our troops, word will go around of disaster to the army supporting Absalom. 10 And then even the valiant, with a heart like the heart of a lion, will be quite unmanned; for all Israel knows that your father is a champion and that the men with him are valiant. 11 For my part, I offer this advice: let all Israel, from Dan to Beersheba, muster around you, numerous as the sand on the seashore, with your royal person marching in their midst. 12 We shall come up with him wherever he is to be found; we shall fall on him as the dew falls on the ground, and not leave him or one of the men with him alive. 13 Should he retire into a town, all Israel will bring ropes to that town, and we will drag it into the wadi until not a pebble of it is to be found." 14 Then Absalom and all the people of Israel said, "The advice of Hushai the Archite is better than the advice of Ahithophel." Yahweh had determined to thwart Ahithophel's shrewd advice and so to bring disaster on Absalom.
15 Hushai then told the priests Zadok and Abiathar, "Ahithophel gave such and such
advice to Absalom and the elders of Israel, but I advised so and so. Now send quickly and
tell David this, 'Do not camp in the plains of the wilderness tonight but cross to the other
side as fast as you can, or the king and all the army with him will be annihilated.'"
David is warned and crosses the Jordan
17 Jonathan and Ahimaaz were stationed at the Fuller's spring; a maidservant was to go and warn them and they in turn were to warn King David, for they dared not let themselves be seen entering the town. 18 A young man saw them nonetheless and told Absalom. Then both of them hastily made off and came to the house of a man of Bahurim. In his courtyard was a cistern and they got down in it. 19 The woman took a covering and, spreading it over the mouth of the cistern, scattered crushed grain on it so that nothing showed.
20 Absalom's servant came to the woman in the house and said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" "They have gone further on toward the water," the woman answered. They searched, but finding nothing went back to Jerusalem. 21 When they had gone, the men climbed out of the cistern and went to warn King David. "Be on your way," they told David, "and cross the water quickly, for Ahithophel has given such and such advice about you." 22 So David and all the troops with him set off and crossed the Jordan. By dawn no one was left who had not crossed the Jordan.
23 When Ahithophel saw that his advice had not been followed, he saddled his
donkey and set off and went home to his own town. Then having set his house in order,
he strangled himself and so died. He was buried in his father's tomb.
Absalom crosses the Jordan. David at Mahanaim
24 David had reached Mahanaim crossed the Jordan with all the men of Israel. 25 Absalom had put Amasa in command of the army in place of Joab. This Amasa was the son of a man called Ithra the Ishmaelite, who har married Abigail the daughter of Jesse and sister of Zeruiah, Joab's mother. 26 Israel and Absalom pitched camp in the land of Gilead.
27 When David reached Mahanaim, Shobi son of Nahash from Rabbah of the
Ammonites, Machir son of Ammiel from Lodebar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim
28 brought mattresses, rugs, bowls and crockery, wheat, barley, meal, roasted grain,
beans, lentils, 29 honey, curds and cheese, sheep and oxen, which they presented to
David and the people with him for them to eat. "The army," they said, "has been hungry
and tired and thirsty in the wilderness."
The defeat of Absalom's party
18- 1 David reviewed the troops that were with him, and appointed commanders
of thousands and commanders of hundreds to lead them. 2 David divided the army into
three groups, one under the command of Joab, another under the command of Abishai son
of Zuriah, Joab's brother, and the third under the command of Ittai the Gittite. Then David
said to the troops, "I too will marche with you in person." 3 But the troops replied, "You
must not go. If we are routed, they will not give us a thought; and if half of us die, they will
not give us a thought; but you are the equal of ten thousand of us. Besides it is better for
you to be ready to reinforce us from the town." 4 David said, "I will do as you think best."
And the king stood by the gate as the troops marched out by their hundreds and their
thousands. 5 The king gave orders to Joab, Abishai and Ittai, "For my sake treat Absalom
gently." And all the troops heard that the king had given orders about Absalom to all the
commanders. 6 So the troops marched out to take the field against Israel, and battle was
joined in the Forest od Ephraim. 7 There Israel's army was beaten by David's followers;
it was a great defeat that day, with twenty thousand casualties. 8 The fighting spread
throughout the region and, of the troops, the forest claimed more victims that day than the
sword.
The death of Absalom
9 Absalom happened to run into some of David's followers. Absalom was riding a mule and the mule passed under the thick branches of a great oak. Absalom's head caught fast in the oak and he was left hanging between heaven and earth, while the mule he was riding went on. 10 Someone saw this and told Joab. "I have just seen Absalom," he said, "Hanging from an oak." 11 Joab said to the man who told him, "If you saw him, why did you not strike him to the ground then and there? I would have taken it on myself to give you ten silver shekels and a belt too." 12 But the man answered Joab, "Even were I to feel the weight of a thousand silver shekels in my hand, I would not lift my hand against the king's son. In our own hearing the king gave you and Abishai and Ittai these orders, 'For my sake spare young Absalom.' 13 Had I acted treacherously, thus endangering my life, nothing is hidden from the king, and you yourself would have stood by idle." 14 Then Joab said, "I cannot waste my time with you like this." And he took three lances in his hand and thrust them into Absalom's heart while he was still alive there in the oak tree. 15 Then ten soldiers, Joab's armour-bearers, stepped forward, cut Absalom down and finished him off.
16 Then Joab had the trumpet sounded and the troops stopped pursuing Israel, for Joab held the troops back. 17 They took Absalom, flung him into a deep pit in the forest and reared a great cairn over him. All the Israelites had fled, each man to his tent.
18 Now Absalom during his lifetime had undertaken the erection of the pillar to
himself which is in the Valley of the King. "I have no son," he said, "to preserve the
memory of my name." So he had given the pillar his name, and it is called to this day the
Pillar of Absalom
The news is brought to David
19 Ahimaaz son of Zadok said, "I must run and tell the good news to the king that Yahweh has vindicated his cause by ridding him of his enemies." 20 But Joab said, "Today you would be no bearer of good news, some other day you will be; but today you would not be bringing good news, for the king's son is dead." 21 Then Jab said to the Cushite, "Go and tell the king what you have seen." The Cushite bowed to Joab and ran off. 22 But Ahimaaz son of Zadok persisted. "Come what way," he said to Joab, "I must myself run after the Cushite." "My son," Joab said, "why run? You will get no reward for your news." 23 But he replied, "Come what may, I am going to run." "Then run," Joab said. And Ahimaaz set off to run by way of the plain and passed the Cushite.
24 David was sitting between the two gates. The lookout had gone up to the roof of the gate, on the ramparts; he looked up and saw a man running all by himself. 25 The watch called out to the king and told him. The king said, "If he is by himself, he has good news to tell." As the man drew still nearer, 26 the watch saw another man running, and the watch who was on top of the gate called out, "Here comes another man running by himself." David said, "He too is a bearer of good news." 27 The watchman said, "I recognize the way the first man runs; Ahimaaz son of Zadok runs like that." "He is a good man," the king said, "and he comes with good news."
28 Ahimaaz approached the king. "All hail!" he said, and bowed down before the king with his face to the earth. "Blessed be Yahweh your God," he said, "who has handed over the men who rebelled against my lord the king!" 29 "Is all well with young Absalom?" The king asked, Ahimaaz replied, "I saw there was a great uproar when Joab despatched your servant, but I do not know what it was." 30 The king said, "Move aside and stand there." He moved aside and stood waiting.
31 Then the Cushite arrived. "Good news for my lord the king!" Cried the Cushite.
"Yahweh has vindicated your cause today by ridding you of all who rebelled against you."
32 "Is all well with young Absalom?" The king asked the Cushite. "May the enemies of my
lord the king," the Cushite answered, "and all who rebelled against you to your hurt, share
the lot of that young man."
David mourns for Absalom
19- 1 The king shuddered. He went up to the room over the gate and burst into tears, and weeping said, "My son Absalom! My son! My son Absalom! Would I had died in your place! Absalom, my son, my son!" 2 Word was brought to Joab, "The king is now weeping and mourning for Absalom." 3 And the day's victory was turned to mourning for all the troops, because they learned that the king was grieving for his son. 4 And the troops returned stealthily that day to the town, as troops creep back when routed in battle. 5 The king had veiled his face and was crying aloud, "My son Absalom! Absalom, my son, my son!"
6 Then Joab went indoors to the king. "Today," he said, "you are covering the faces
of all your servants with shame when they have saved your life today, and the lives of your
sons and daughters, of your wives too and your concubines, 7 all because you love those
who hate you and hate those who love you. Today you have made it plain that
commanders and soldiers mean nothing to you, be pleased. 8 Now get up, come out and
reassure your soldiers, for if you do not come and swear by Yahweh not one man will stay
with you tonight; and this will be worse misfortune for you than all that has happened to you
from your youth until now." 9 So the king rose and took his seat at the gate. All the troops
soon heard the news: "The king," they say, "Has taken his seat at the gate. All the whole
army assembled in front of the king.
Preparations for David's return
Israel had fled, each man to his tent. 10 Throughout the tribes of Israel all were quarrelling. "The king," they said, "Delivered us from the power of our enemies, he saved us from the hands of the Philistines, and now himself has had to flee the country to escape from Absalom; 11 While Absalom, whom we had anointed to reign over us, has now died in battle. So now why not do something about bringing the king back?"
12 Word of what was being said throughout Israel reached the king. Then King
David sent word to the priests Zadok and Abiathar, "Say to the elders of Judah, 'Why
should you be the last to bring the king home? 13 You are my brothers, you are my own
flesh and blood, why should you be the last to bring the king back?' 14 Say to Amasa too,
'Are you not my own flesh and blood? May God do this to me and more, if you are not my
army commander from now on in place of Joab.'" 15 Then all the men of Judah were won
over as one man, sending word to the king, "Come back, you and all who serve you."
Episodes connected with David's return: Shimei
16 So the king turned about and reached the Jordan. Judah, coming to meet the king to escort the king across the Jordan, had arrived at Gilgal. 17 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim hurried down with the men of Judah to meet King David. 18 With him were a thousand men from Benjamin. Ziba, the servant of the House of Saul, with his fifteen sons and twenty servants, arrived at the Jordan before the king 19 and worked manfully ferrying the king's family across and doing whatever he wanted.
20 While the king was crossing the Jordan, Shimei son of Gera fell at his feet and
said to the king, "Let not my lord hold me guilty. Do not remember the wrong your servant
did, the day my lord the king left Jerusalem. Put it out of your mind. 21 For your servant
admits that he has sinned, and here I am today, first of all the House of Joseph to come
and meet my lord the king." 22 Then Ahishai son of Zuriah spoke out. "Does nor Shimei
deserve death for cursing Yahweh's anointed?" 23 But David said, "What is there between
me and you, sons of Zuriah, for you to be my enemies today? On such a day, could
anyone in Israel be put to death? Today I know for sure that I am king over Israel. 24 Your
life is spared," the king said. And the king gave him his oath.
Meribbaal
25 Meribbaal son of Saul had also gone down to meet the king. He had not cared
for his feet and hands, he had neither trimmed his mustache nor washed his clothes from
the day the king left to the day he came back in peace. 26 When he arrived from
Jerusalem to meet the king, the king asked him, "Why did you not come with me,
Meribbaal?" 27 My lord king," he answered, "my servant deceived me. Your servant said
to him, 'Saddle my donkey; I shall ride it and go with the king,' for the servant is lame. 28
He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel
of God; do as you think right. 29 For all my father's family earned no better than death
from the hands of my lord the king, and yet you have admitted your servant among those
who eat at your table. What right have I to make further appeal to the king?" 30 The king
said, "Why say no more? I rule that you and Ziba are to share the property." 31 Let him
take it all," Meribbaal said to the king, "since my lord the king has come home in peace."
Barzillai
32 Barzillai the Gileadite, too, had gone down from Rogelim and had stayed with the
king to escort him as far as the Jordan. 33 Barzillai was a man of great age; he was eighty
years old. He had kept the king in provisions during his stay at Mahanaim, for he was a
very rich man. 34 "Come with me," the king said to Barzillai, "and I will provide for your old
age in Jerusalem with me." 35 But Barzillai answered the king, "How many years have I
left to live, for me to go up to Jerusalem with the king? 36 I am eighty years old now; can
I tell good from bad? Has your servant any taste for his food and drink? Can I still hear
the voice of men and women singers? Why should your servant be a further burden to my
lord the king? 37 Your servant will just cross the Jordan with the king; why should the king
grant me such reward? 38 Allow your servant to go back to die in my own town near the
grave of my father and mother. But here is your servant Chimham; let him go with my lord
the king; treat him as you think right." 39 The king said, "Let Chimham go with me then;
I will do things for him that will please you, and anything you request I will do for him for
your sake." 40 All the people then crossed the Jordan and the king crossed too; he kissed
Barzillai and blessed him, and the latter returned to his home.
Judah and Israel dispute over the king
41 The king went on to Gilgal and Chimham stayed with him. All the people of
Judah accompanied the king and half the people of Israel too. 42 Then all the men of
Israel came to the king. "Why," they asked the king, "have our brothers, the men of Judah,
carried you off and brought the king and his family across the Jordan, and David's men
with him?" 43 All the men of Judah retorted to the men of Israel, "Because the king is more
closely related to us. Why do you take offense at this? Have we eaten at the king's
expense or levied portions for ourselves?" 44 The men of Israel replied to the men of
Judah, "We have ten shares in the king. We are your elder too. Why have you despised
us then. Were we not the first to speak of bringing back the king?" But the language of the
men of Judah was more vehement than that of the men of Israel.
The revolt of Sheba
20- 1 Now there happened to be a scoundrel there called Sheba son of Bichri, a
Benjaminite, who sounded the trumpet and cried:
"We have no share in David,
we have no inheritance in the son of Jesse.
Every man to his tents, Israel!"
2 At this all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bichri. But the men of Judah stayed with their king on his way from the Jordan to Jerusalem.
3 So David came to his palace at Jerusalem. He took the ten concubines he had
left to look after the palace and had them put under guard. He provided for their upkeep
but never went to them again; they were shut away until the day they died, widows, as it
were, of a living man.
The assassination of Amasa
4 The king said to Amasa, "Summon the men of Judah to me, and be here yourself within three days." 5 Amasa went to summon Judah, but he delayed beyond the time David had fixed. 6 David then said to Abishai, "Sheba son of Bichri is more dangerous to us than ever Absalom was, so take your master's guards and be after him, or he may reach fortified towns and elude us." 7 Behind Abishai marched Joab, the Cherethites, the Pelethites and all the champions, marching from Jerusalem in pursuit of Sheba son of Bichri. 8 They were near the great stone at Gibeon when Amasa came face to face with them. Joab was wearing his uniform, over which he had buckled on a sword hanging from his waist in its scabbard; the sword came out and fell. 9 Joab said to Amasa, "Are you well, my brother?" And with his right hand he took Amasa by the beard to kiss him.10 Amasa paid no attention to the sword Joab was holding, and Joab struck him with it in the belly and spilled his entrails on the ground. He did not need to strike a second blow; and so Amasa died. Joab and Abishai hurried on in pursuit of Sheba son of Bichri.
11 One of Joab's soldiers stood on guard beside Amasa. "Whoever is on Joab's
side," he said, "whoever is for David, let him follow Joab." 12 Meanwhile Amasa lay in the
middle of the road in pools of blood. Seeing that everyone was stopping, the man dragged
Amasa off the road into the field and threw a cloak over him, because he saw that
everyone stopped on reaching him. 13 When Amasa had been taken off the road, the men
all went their way, following Joab in pursuit of Sheba son of Bichri.
The rebellion ends
14 The latter went all through the tribes as far as Abel of Beth-maacah and all the
Bichrites . . . They mustered and went after him. 15 Besieging him in Abel of Beth-maacah, the threw up earthworks against the city. 16 As all the troops who were with Joab
were sapping the wall to bring it down, a quick-witted woman stood on the outer wall and
shouted from the town, "Listen! Listen! Say to Joab, 'Come here, I want to speak to you.'"
17 He came forward and the woman said, "Are you Joab?" "I am," he answered. She said
to him, "Listen to what your servant says." "I am listening," he replied. 18 Then she spoke.
"In olden days," she said, "they used to say, 'Let them ask in Abel and in Dan if all is over
19 with what Israel's faithful ones have laid down.' Yet you are trying to destroy a town,
yes a mother city, in Israel. Why do you wish to devour the heritage of Yahweh?" 20 "Far,
far be it from me," Joab said. "I neither wish to devour nor destroy. 21 This is not the
issue; but a man of the highlands of Ephraim called Sheba son of Bichri has revolted
against the king, against David. Hand that one over and I will raise the siege of the town."
"Very well," the woman said to Joab, "his head shall be thrown over the wall to you." 22
The woman went back into the town and spoke to all the people as her intelligence
dictated. They cut off the head of Sheba son of Bichri and threw it down to Joab. He had
the trumpet sounded and they withdrew from the town, each man to his tents. Joab
himself returned to the king in Jerusalem.
David's officials
23 Joab commanded the whole army; Benaiah son of Jehoiada commanded the
Cherethites and Pelethites; 24 Adoram was in charge of forced labour; Jehoshaphat son
of Ahilud was recorder; 25 Sheva, secretary; Zadok and Abiathar, priests, Ira the Jairite
was also a priest of David.
The great famine and the execution of Saul's descendants
21- 1 In the time of David there was a famine lasting for three whole years. David consulted Yahweh, and Yahweh said, "There is blood on Saul and his family because he put the Gibeonites to death." 2 The king then summoned the Gibeonites and said to them - now the Gibeonites were not Israelites, they were a remnant of the Amorites to whom the Israelites had bound themselves by oath; but Saul in his zeal for the Israelites and for Judah had tried to crush them - 3 "What must I do for you?" David therefore asked the Gibeonites, "how make amends, for you to call down the blessing on the heritage of Yahweh?" 4 The Gibeonites answered, "It is no mere matter of silver or gold between ourselves and Saul and his family; nor is it for us to have any man in Israel put to death." David said, "Say what you want and I will do it for you." 5 So they told the king. "It is about the man who decimated us and planned to annihilate us so that we should no longer exist anywhere in Israelite territory. 6 Let seven of his sons be handed over to us, for us to impale them before Yahweh at Gibeon on the mountain of Yahweh." "I will hand them over," the king said. 7 The king spared Meribbaal son of Jonathan, son of Saul, on account of the oath by Yahweh that bounded them together, David and Jonathan son of Saul. 8 But the king took the two sons tah Rizpah the daughter of Aiah had born Saul, Armoni and Meribbaal; also the five sons that Merab the daughter of Saul had borne Adriel son ao Barzillai, of Meholah. 9 He handed these over to the Gibeonites who impaled them on the mountain before Yahweh. The seven of them perished together; they were put to death in the first days of the harvest, at the beginning of the barley harvest.
10 Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it over herself on the rock
from the beginning of the barley harvest until the rain fell from the sky on them; she did not
allow the birds of heaven to come at them by day nor the wild beasts by night. 11 David
was told whay Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine, had done. 12 avid went and
took the bones of Saul and his son Jonathan from the chief men of Jabesh-gilead. These
had stolen them from the square in Beth-shan where the Philistines had hung them when
the Philistines had defeated Saul at Gibea. 13 David brought the bones of Saul and his
son Jonathan from there and put them together with the bones of those who had been
impaled. 14 They buried the bones of Saul, of his son Jonathan, and of those who had
been impaled, in the land of Benjamin at Zela in the tomb of Saul's father, Kish. They did
all that the king ordered; and after that, God took pity on the country.
Various exploits against the Philistines
15 Once again the Philistines made war on Israel. David went down with his guards; they pitched camp at Gob and fought the Philistines. Then there arose Dodo 16 son of Joash, a descendant of Rapha. His spear weighted three hundred shekels of bronze; he was wearing a new sword and was confident he could kill David. 17 But Abishai son of Zeruiah went to his rescue; he struck down the Philistine and killed him. It was then that David's men urged him, "You must never again go into battle with us," they said, "in case you put out the lamp of Israel."
18 After this, war with the Philistines broke out at Gob again. This was when Sibecai of Hushah killed Saph, a descendant of Rapha.
19 Again war with the Philistines broke at Gob, and Elhanan son of Jair from Bethlehem killed Goliath of Gath, the shaft of whose spear was lie a weaver's beam. 20 There was another battle at Gath, where there was a man of huge stature with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all. He too was a descendant of Rapha. 21 Jonathan, son of David's brother, Shimeah, killed him when he defied Israel.
22 These four were descendants from Rapha of Gath and fell at the hands of David
and his guards.
A psalm of David
22- 1 David addressed the words of this song to Yahweh when Yahweh had
delivered him from all his enemies and from the hands of Saul. 2 He said:
Yahweh is my rock and my bastion,
3 my deliverer is my God.
I take refuge in him, my rock,
my shield, my horn of salvation,
my stronghold and my refuge.
From violence you rescue me.
4 He is to be praised; on Yahweh I call
and am saved from my enemies.
5 The waves of death encircled me,
the torrents of Belial burst on me;
6 the cords of Sheol girdled me,
the snares of death were before me.
7 In my distress I called to Yahweh
and to my God I cried;
from his temple he heard my voice,
my cry came to his ears.
8 Then the earth quivered and quaked,
the foundations of the heavens trembled
(They quivered because he was angry);
9 from his nostrils a smoke ascended,
and from his mouth a fire that consumed
(live embers were kindled at it).
10 He bent the heavens and came down,
a dark cloud under his feet;
11 he mounted a cherub and flew,
and soared on the wings of the wind.
12 Darkness he made a veil to surround him,
his tent a watery darkness, dense cloud;
13 before im a flash enkindled
hail and fiery embers.
14 Yahweh thundered from heaven,
the Most High made his voice heard;
15 he let his arrows fly and scattered them,
launched the lightnings and routed them.
16 The bed of the seas was revealed,
the foundations of the world were laid bare
at Yahweh's muttered threat,
at the blast of his nostrils' breath.
17 He sends from on high and takes me,
he draws me from deep waters,
18 he delivers me from my powerful enemy,
From foes too strong for me.
19 They assailed me on my day of disaster,
but Yahweh was my support;
20 he freed me, set me at large,
he rescued me, since he loves me.
21 Yahweh requites me as I act justly,
as my hands are pure so he repays me,
22 since I have kept the ways of Yahweh,
and not fallen from my God.
23 His judgments are all before me,
his statutes I have not put from me;
24 I am blameless in his presence,
I keep sin at arm's length.
25 And Yahweh repays me as I act justly,
as my purity is in his sight.
26 Faithful you are with the faithful,
Blameless with the blameless,
27 pure with the one who is pure,
but drafty with the devious,
28 you save a people that is humble
and humiliate eyes that are haughty.
29 Yahweh, you yourself are my lamp,
my God lights up my darkness;
30 with you I storm the barbican,
with my God I leap the rampart.
31 This God, his way is blameless,
the word of Yahweh is without dross.
He it is who is the shield
of all who take refuge in him.
32 Who else is God but Yahweh.
Who else a rock save our God?
33 This God who girds me with strength
and makes my way without blame,
34 who makes my feet like the hinds'
And holds me from falling on the heights,
35 who trains my hands for battle,
my arms to bend a bow of bronze.
36 You give me your saving shield
and your armour covers me over.
37 Wide room you have made for my steps under me;
my feet have never faltered.
38 I pursue my enemies and destroy them,
nor turn back till an end is made of them;
39 I strike them down, and they do not rise,
they fall, they are under my feet.
40 You have girt me with strength for the flight,
bent down my assailants beneath me,
41 made my enemies turn their back to me;
and those who hate me I destroy.
42 They cry out, there is no one to save,
to Yahweh, but there is no reply;
43 I crush them fine as the dust of the squares,
trample them like the mud of the streets.
44 You deliver me from a people in revolt,
you place me at the head of the nations,
a people I did not know are now my servants,
45 foreigners come wooing my favour,
no sooner do they hear than they obey me,
46 foreigners grow faint of heart,
they come trembling out of their fastnesses.
47 Life to Yahweh! Blessed be my rock!
Exalted be the God of my salvation,
48 the God who gives me vengeance
and crushes the peoples beneath me,
49 who rescues me from my enemies.
You lift me high above those who attack me,
you deliver me from the man of violence.
50 or this I will praise you, Yahweh, among the heathen,
and sing praise to your name.
51 His king he saves and saves again,
displays his love for his anointed,
for David and his heirs for ever.
The last words of David
23- 1 These are the last words of David:
Oracle of David son of Jesse,
oracle of the man raised to eminence,
the anointed of the God of Jacob,
the singer of the songs of Israel.
2 The spirit of Yahweh speaks though me,
his word is on my tongue;
3 the God of Jacob has spoken,
the Rock of Israel has said to me:
He who rules men with justice,
who rules in the fear of God,
4 is like morning light at sunrise
(On a cloudless morning)
Making the grass of the earth sparkle after rain.
5 Yes, my House stands firm with God:
he has made an everlasting covenant with me,
all in order, well assured;
does he not bring to flower all that saves me, all I desire?
6 But godless men are all like desert thorns,
for these are never gathered by hand:
7 no one touches them
unless with iron or the shaft of a spear,
and then they are burned in the fire.
David's champions
8 These are the names of David's champions: Ishbaal the Hachmonite, leader of three; it was he who wielded his battle-ax against eight hundred whom he killed at one time. 9 After him there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. He was with David at Pas-dammim when the Philistines mustered for battle there and the men of Israel retreated before them.10 But he stood his ground and struck down the Philistines until his hand was so numb that it stuck to the sword. Yahweh brought about a great victory that day, and though the army rallied behind Eleazar it was only to plunder. 11 After him there was Shamma son of Elah, the Hararite. The Philistines had mustered at Lehi. There was a field full of lentils there; the army took flight before the Philistines, 12 but he positioned himself in the middle of the field, defended it, and struck down the Philistines. So Yahweh brought about a great victory.
13 Three out of thirty went down at the beginning of the harvest and came to David at the Cave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim. 14 David was then in the stronghold, and there was a Philistine garrison in Bethlehem. 15 "Oh," David sighed, "if someone would fetch me a drink of water from the well that stands by the gate at Bethlehem!" 16 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the well that stands by the gate of Bethlehem, and bringing it away presented it to David. But he would drink none of it and poured it out as a libation to Yahweh. 17 "Yahweh keep me," he said, "from drinking this! This is the blood of men who went at the risk of their lives." And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
18 Abishai, the brother of Joab nd son of Zeruiah, was leader of the thirty. It was he who wielded his spear against three hundred whom he killed, winning himself a name among the thirty. 19 He was more famous than the thirty and became their captain, but he was no rival for the three.
20 Benaiah son of Jehoiada, a hero from Kabzeel, a man of many exploits, struck
down the two champions of Moab and, one snowy day, went down and killed the lion in the
cistern. 21 He was also the man who killed an Egyptian of great stature. The Egyptian
had a spear in his hand, but he went down against him with a staff, tore the spear from the
Egyptian's hand and killed the man with it. 22 Such were the exploits of Benaiah son of
Jehoiada, winning him a name among the thirty champions. 23 He was more famous than
the thirty, but he was no rival for the three. David put him in command of his bodyguard.
24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty;
Elhanan son of Dodo, from Bbethlehem;
25 Shammah from Harod;
Elika from Harod;
26 Helez from Beth-pelet;
Ira son of Ikkesh, from Tekoa;
27 Abiezer from Anathoth;
Sibbecai from Hushah;
28 Zalmon from Ahoh;
Maharai from Netophah;
29 Held son of Baanah, from Netophah;
Ittai son of Ribai, from Gibeah of Benjamin;
30 Benaiah from Pirathon;
Hiddai from the wadis of Gaash;
31 Abialbon from Beth-arabah;
Azmaveth from Bahurim;
32 Eliahba from Shaalbon;
Jashen from Gimzo;
Jonathan 33 son of Shammah, from Hazar;
Ahiam son of Sharar, from Harar;
34 Eliphelet son of Ahasbai, from Beth-maacah;
Eliam son of Ahithophel, from Gilo;
35 Hezro from Carmel;
Paari from Arab;
36 Igal son of Nathan, from Zobah;
Bani the Gadite;
37 Zelek the Ammonite;
Naharai, from Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;
38 Ira from Jattir;
Gareb from Jattir;
39 Uriah the Hittite -
thirty-seven in all.
The census
24- 1 The anger of Yahweh once again blazed out against the Israelites and he incited David against them. "Go," he said, "take a census of Israel and Judah." 2 The king said to Joab and to the senior army officers who were with him, "Now go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and take a census of the people; I wish to know the size of the population." 3 Joab said to the king, "May Yahweh your God multiply the people a hundred times while my lord the king still has eyes to see it, but why my lord the king be so set on this?" 4 But the king enforced his order on Joab and the senior officers, and Joab and the senior officers went from the king's presence to take a census of the people of Israel.
5 They crossed the Jordan and made a start with Aroer and the town that is in the
middle of the wadi, moving on to the Gadites and toward Jazer. 6 They then went to
Gilead and to Kadesh in the land of the Hittites; neat they went on to Dan and from Dan
made their way around toward Sidon. 7 They then came to the fortress of Tyre and to all
the towns of the Hivites and Canaanites, ending up in the Negeb of Judah at Beersheba.
8 Having covered the whole country, they returned to Jerusalem at the end of nine months
and twenty days. 9 Joab gave the king the figures for the census of the people; Israel
numbered eight hundred thousand armed men capable of drawing sword, and Judah five
hundred thousand men.
The pestilence. God's forgiveness
10 But afterward David's heart misgave him for having taken the census of the people. "I have committed a grave sin," David said to Yahweh. "But now, Yahweh, I beg you to forgive your servant for his fault. I have been very foolish." 11 But when David got up next morning, the following message had come from Yahweh to the prophet Gad, David's seer. 12 "Go and say to David, 'Yahweh says this: I offer you three things; choose one of them for me to do to you.'"
13 So Gad went to David and told him. "Are three years of famine to come on your country," he said, "or will you flee three months before your pursuing enemy, or would you rather have three days' pestilence in your country? Now think, and decide how I am to answer him who sends me." 14 David said to Gad, "This is a hard choice. But let us rather fall into the power of Yahweh, since his mercy is great, and not into the power of men." 15 So David chose pestilence.
It was the time of the wheat harvest. Yahweh sent a pestilence on Israel from the
morning till the time appointed and the plague ravaged the people, and from Dan to
Beersheba seventy thousand men of them died. 16 The angel stretched out his hand
toward Jerusalem to destroy it, but Yahweh thought better of this evil, and said to the angel
who was destroying the people. "Enough! Now withdraw your hand." The angel of
Yahweh was beside the threshing floor of Araunah the Jebusite. 17 When David saw the
angel who was ravaging the people, he spoke to Yahweh. "It was I who sinned," he said,
"I who did this wicked thing. But these, this flock, what have they done? Let your hand lie
heavy on me then, and on my family."
An altar is built
18 Gad went to David that day and said, "Go up and erect an altar to Yahweh on the threshing floor of Araunah the Jebusite." 19 So at Gad's bidding David went up as Yahweh had ordered him. 20 When Araunah looked down and saw the king and his officers advancing toward him - he came forward and with his face to the ground did the king homage. 21 Why has my lord the king come to his servant?" Araunah asked. David answered, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to Yahweh, so that the plague may leave the people." 22 "Let my lord the king take it," Araunah said to David, "and offer up what he thinks right. Here are the oxen for the holocaust, the threshing sled and the oxen's yoke for the wood. 23 The servant of my lord the king gives all this to the king. And," Araunah said to the king, "may Yahweh your God accept your offering."
24 But the king said to Araunah, "No, I must pay you money for it; I will not offer
Yahweh my God holocausts that have cost me nothing." So David paid fifty shekels in
silver for the threshing floor and oxen. 25 David built an altar to Yahweh there and offered
holocausts and communion sacrifices. Then Yahweh took pity on the country and the
plague was turned away from Israel.
David's last days. The intrigues of Adonijah
1- 1 King David was an old man well on in years though they laid coverlets over him he could not keep warm. 2 So his servants said to him, "Let some young girl be found for my lord the king, to wait on the king and look after him; she shall lie on him and this will keep my lord the king warm." 3 Having searched for a beautiful girl throughout the territory of Israel, they found Abishag of Shunem and brought her to the king. 4 The girl was of great beauty. She looked after the king and waited on him but the king had no intercourse with her. 5 Now Adonijah, Haggith's son, was ambitious; he thought he might be king; accordingly he produced a chariot and team with fifty men to run in front of him. 6 At no time in his life had his father ever crossed him by asking, "Why do you behave like this?" He was also very handsome; his mother had given birth to him after Absalom. 7 He conferred with Joab son of Zeruiah and with the priest Abiathar who rallied to Adonijah's cause; 8 but neither Zadok the priest, nor Shimei and his companions, David's champions, supported Adonijah.
9 One day when Adonijah was sacrificing sheep and oxen and fattened calves at
the sliding Stone which is inside the Fuller's Spring, he invited all his brothers, the royal
princes, and all the men of Judah in the king's service; 10 but he did not invite the prophet
Nathan, or the champions, or his brother Solomon.
The intrigues of Nathan and Bathsheba
11 Then Nathan said to Bathsheba, Solomon's mother, "Have you not heard that unknown to our lord David, Adonijah, Haggith's son, has become king? 12 Well, this is my advice to you if you want to save your own life and the life of your son Solomon. 13 Go straight in to King David and say, 'My lord king, did you not make your servant this promise on oath: Your son Solomon is to be king after me; he is the one who is to sit on my throne? How is it, then, that Adonijah is king?" 14 And while you are still talking to the king, I will come in after you and confirm what you say."
15 So Bathsheba went to the king in his room(he was very old and Abishag of Shunem was in attendance on him). 16 She knelt down and did homage to the king, and the king said, "What is your wish?" 17 "My lord," she answered, "you swore this to your servant by Yahweh your God, 'Your son Solomon is to be king after me; he is the one who is to sit on my throne.' 18 And now here is Adonijah king and you, my lord king, knowing nothing about it. 19 He has sacrificed quantities of oxen and fattened calves and sheep, and invited all the royal princes, the priest Abiathar, and Joab the army commander; but he has not invited your servant Solomon. 20 Yet you are the man, my lord king, to whom all Israel looks, to name for them the successor of my lord the king. 21 And when my lord the king sleeps with his fathers, my son Solomon and I will be made to suffer for this."
22 She was still speaking when the prophet Nathan entered. 23 "The prophet
Nathan is here." They told the king; and he came into the king's presence and bowed
down to the ground on his face before the king. 24 "My lord king," said Nathan, "is this
then your decree: 'Adonijah is to be king after me; he is the one who is to sit on my
throne?' 25 For he has gone down today and sacrificed quantities of oxen and fattened
calves and sheep, and invited all the royal princes, the army chiefs, and the priest Abiathar;
and they are there now, eating and drinking in his presence and shouting, 'Long live king
Adonijah!' 26 He has not, however, invited me your servant, Zadok the priest, Banaiah son
of Jehoiada, or your servant Solomon. 27 Is this with my lord the king's approval? Or have
you not told those loyal to you who is to succeed to the throne of my lord the king?"
Solomon is consecrated king at David's nomination
28 Then King David spoke. "Call Bathsheba to me," he said. And she came into the king's presence and stood before him. 29 Then the king swore this oath, "As Yahweh lives, who has delivered me from all adversary, 30 just as I swore to you by Yahweh the God of Israel that your son Solomon should be king after me and take my place on the throne, so I will bring it about this very day." 31 Bathsheba knelt down, her face to the ground, and did homage to the king. "May my lord King David liver for ever!" she said. 32 Then King David said, "Summon Zadok the priest, the prophet Nathan and Benaiah son of Jehoiada." So they came into the king's presence. 33 "Take the royal guard with you," said the king, "mount my son Solomon on my own mule ans escort him down to Gihon. 34 There Zadok the priest and the prophet Nathan are to anoint him king of Israel; then sound the trumpet and shout, 'Long live King Solomon!" 35 Then you are to follow him up and he is to come and take his seat on my throne and be king in place of me, for he is the man I have appointed as ruler of Israel and of Judah." 36 Benaiah son of Jehoiada answered the king. "Amen!" he said, "And may Yahweh too say Amen to the words of my lord the king! 37 As Yahweh has been with my lord the king, so may he be with Solomon and make his throne even greater than the throne of my lord King David!"
38 Then Zadok the priest, the prophet Nathan, Benaiah son of Jehoiada, and the Cherethites and Pelethites went down; they mounted Solomon on King David's mule and escorted him to Gihon. 39 Zadok the priest took the horn of oil from the Tent and anointed Solomon. They sounded the trumpet and all the people shouted, "Long live King Solomon!" 40 The people all followed him up, with pipes playing and loud rejoicing and shouts to split the earth.
Adonijah is afraid
41 Adonijah and his guests, who had by then finished their meal, all heard the noise. Joab too heard the sound of the trumpet and said, "What is that noise of uproar in the city?" 42 While he was still speaking, Jonathan the son of Abiathar the priest arrived. "Come in," Adonijah said, "you are an honest man, so you must be bringing good news." 43 "Yes," Jonathan answered, "our lord King David has made Solomon king. 44 The king sent Zadok the priest with him, and the prophet Nathan and Benaiah son of Jehoiada and the Cherethites; they mounted him on the king's mule, 45 and Zadok the priest and the prophet Nathan anointed him king at Gihon; and they went up from there with shouts of joy and the city is now in an uproar; that was the noise you hear. 46 What is more, Solomon is seated on the royal throne. 47 And further, the king's officers have been to congratulate our lord King David with the words, 'May your God make the name of Solomon more glorious even than yours, and his throne more exalted than your own!' And the king bowed down on his bed, 48 and then said, 'Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has allowed my eyes to see one of my descendants sitting on my throne today.'"
49 At this, all Adonijah's guests, taking fright, rose and made off in their several
directions. 50 Adonijah, in terror of Solomon, rose too and ran off to cling to the horns of
the altar. 51 Solomon was told, "You should know that Adonijah is in terror of King
Solomon and is now clinging to the horns of the altar, saying, 'Let King Solomon first swear
to me that he will not have his servant put to the sword.'" 52 "Should he bear himself
honourably," Solomon answered, "not one hair of his shall fall to the ground; but if he is
found malicious, he shall die." King Solomon then sent for him to be brought down from
the altar; he came and did homage to King Solomon; Solomon said to him, "Go to your
house."
David's testament. His death
2- 1 As David's life drew to its close he laid this charge on his son Solomon, 2 "I am going the way of all the earth. Be strong and show yourself a man. 3 Observe the injunctions of Yahweh your God, following his way and keeping his laws, his commandments, his cstoms and his decrees, as it stands written in the Law of Moses, that so you may be successful in all you do and undertake, 4 so that Yahweh may fulfill the promise he made me, 'if your sons are careful how they behave, and walk loyally before me with all their heart and soul, you shall never lack for a man on the throne of Israel.'
5 "You know too what Joab son of Zeruiah did for me, and what he did to the two commanders of the army of Israel, Abner son of Ner and Amasa son of Jether; how he murdered them, how in time of peace he took vengeance for the blood shed in war, staining the belt around my waist and the sandals on my feet with innocent blood. 6 You will be wise not to let his gray head go down to Sheol in peace. 7 As regards the sons of Barzillai of Gilead, treat themkindly, let them be among those who eat at your table, for they were as kind to me when I was fleeing from your brother Absalom. 8 You also have with you Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim. He called down a terrible curse on me the day I left for Mahanaim, but he came down to meet me at the Jordan and I swore to him by Yahweh I would not put him to the sword. 9 But you, you must not let him go unpunished; you are a wise man and will know to deal with him to bring his gray head down to Sheol in blood."
10 So David slept with his ancestors and was buried in the Citadel of David. 11
David's reign over Israel forty years: he reigned in Hebron for seven years, and in
Jerusalem for thirty-three.
The death of Adonijah
12 Solomon was seated upon the throne of David, and his sovereignty was securely established.
13 Adonijah's, Haggith's son, went to Bathsheba the mother of Solomon and bowed
down before her. "Do you bring peace?" she asked. He answered, "Yes, peace." 14 Then
he said, "I have something to say to you." "Speak," she replied, 15 "You know," he said,
"that the kingdom should have come to me, and that all Israel expected me to be king; but
the crown eluded me and fell to my brother, since it came to him by Yahweh. 16 Now I
have one request to make you; do not refuse me." "Speak," she said. 17 He went on,
"Please ask King Solomon - for he will not refuse you - to give Abishag of Shunem in
marriage." 18 "Very well," Bathsheba replied, "I will speak to the king about you." 19 So
Bathsheba went to King Solomon to speak to him about Adonijah; the king rose to meet
her and bowed before her; he then sat on his throne; a seat was brought for the mother of
the king, and she sat down at his right hand. 20 She said, "I have one small request to
make you; do not refuse me." "My mother," the king answered, "make your request, for I
will not refuse you." 21 "Let Abishag of Shunem," she said, "be given in marriage to your
brother Adonijah." 22 King Solomon answered his mother, "And why," he said, "do you
request Abishag of Shunem for Adonijah? You might as well request the kingdom for him,
since he is my elder brother and Abiathar the priest and Joab son of Zeruiah are on his
side." 23 And King Solomon swore to Yahweh: "May God do this to me and more," he
said, "if Adonijah does not pay for these words of his with his life! 24 As Yahweh lives who
has set me securely on the throne of David my father, and who, as he promised, has given
im a dynasty, Adonijah shall be put to death this very day." 25 And King Solomon
commissioned Benaiah son of Jehoiada to strike him down, and he died.
The fate of Abiathar and Joab
26 As for Abiathar the priest, the king said to him, "Go to Anathoth to your estate. You deserve to die, but I am not going to put you to death now, since you carried the ark of Yahweh in the presence of David my father and shared all my father's hardships." 27 Solomon deprived Abiathar of the priesthood of Yahweh, thus fulfilling the oracle Yahweh uttered against the House of Eli at Shiloh.
28 When the news reached Joab - for Joab had lent his support to Adonijah, though
32 he had not supported Absalom - he fled to the Tent of Yahweh and clung to the horns
of the altar. 29 King Solomon was told, "Joab has fled to the Tent of Yahweh; he is there
beside the altar." Then Solomon sent word to Joab, "What reason did you have for fleeing
to the altar?" Joab replied, "I was afraid of you and fled to Yahweh." Then Solomon sent
Benaiah son of Jehoiada. "Go," he said, "and strike him down." 30 Accordingly Benaiah
went to the Tent of Yahweh. "By order of the king," he said, "come out!" "No," he said, "I
will die here." So Benaiah brought back word to the king, "This is what Joab said, and the
answer he gave me." 31 "Do as he says," the king replied. "Strike him down and bury him,
and so rid me and my family today of the innocent blood Joab has shed. Yahweh will bring
his blood on his own head, because he struck down two more honourable and better men
tan he, and put to the sword, without my father David's knowledge, Abner son of Ner,
commander of the army of Israel, and Amasa son of Jether, commander of the army of
Judah. 33 May their blood come down on the head of Joab and his descendants for ever,
but may David, his descendants, his dynasty, his throne, have peace for ever from
Yahweh." 34 Whereupon Benaiah son of Jehoiada went out, struck Joab and put him to
death; he was buried at his home in the wilderness. 35 In his place as head of the army
the king appointed Benaiah son of Jehoiada and, in place of Abiathar, Zadok the priest.
The disobedience and death of Shimei
36 The king had Shimei summoned to him. "Built yourself a house in Jerusalem," he told him, "you are to live there; do not move anywhere else. 37 The day you go out and cross the wadi Kidron, be sure you will certainly die. Your blood will be on your own head." 38 "Very well," Shimei answered the king, "your servant will do as my lord the king orders." And for a long time Shimei lived in Jerusalem.
39 But when three years had gone by, it happened that two of Shimei's slaves ran away to Achish son of Maacah, king of Gath; Shimei was told, "Your slaves are in Gath." 40 At this, Shimei set about saddling his donkey and went to Achish at Gath to find his slaves. He went off and brought his slaves back from Gath. 41 Solomon was informed that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and had come back.
42 The king had Shimei summoned to him. "Did I not make you swear by Yahweh," he said, "and did I not solemnly warn you: The da you go out to go anywhere else, be sure you will certainly die? 43 Why did you not keep the oath of Yahweh and the order I laid on you? 44 You know all the evil you did to my father David," the king went on. "Yahweh will bring wickedness down on your head. 45 But may King Solomon be blessed, and may the throne of David be kept before Yahweh for ever." 46 The king gave orders to Benaiah son of Jehoiada; he went out and struck down Shimei; and he died.
And now the sovereignty was securely in the hands of Solomon.
Introduction
3- 1 Solomon allied himself by marriage with Pharaoh king of Egypt; he married
Pharaoh's daughter, and took her to the Citadel of David until he could complete the
building of his palace and the Temple of Yahweh and the wall surrounding Jerusalem. 2
The people, however, were still sacrificing on the high places, because at that time a
dwelling place for the name of Yahweh had not yet been built. 3 Solomon loved Yahweh;
he followed the precepts of David his father, except that he offered sacrifice and incense
on the high places.
Solomon's dream at Gibeon
4 The king went to Gibeon to sacrifice there, since that was the greatest of the high
places - Solomon offered a thousand holocausts on that altar. 5 At Gibeon Yahweh
appeared in a dream to Solomon during the night. God said, "Ask what you would like me
to give you." 6 Solomon replied, "You showed great kindness to your servant David, my
father when he lived his life before you in faithfulness and justice and integrity of heart; you
have continued this great kindness to him by allowing a son of his to sit on his throne
today. 7 Now, Yahweh my God, you have made your servant king in succession to David
my father. But I am a very young man, unskilled in leadership. 8 Your servant finds
himself in the midst of this people of yours that you have chosen, a people so many its
number cannot be counted or reckoned. 9 Give your servant a heart to understand how
to discern between good and evil, for who could govern this people of yours that is so
great?" 10 It pleased Yahweh that Solomon should have asked for this. 11 "Since you
have asked for this," Yahweh said, "and not asked for long life for yourself or riches or the
lives of your enemies, but have asked for a discerning judgment for yourself, 12 here and
now I do what you ask. I give you a heart wise and shrewd as none before you has had
and none will have after you. 13 What you have not asked I shall give you too; such riches
and glory as no other king ever had. 14 And I will give you long life, if you follow my ways,
keeping my laws and commandments, as your father David followed them." 15 Then
Solomon awoke; it was a dream. He returned to Jerusalem and stood before the ark of the
covenant of Yahweh; he offered holocausts and communion sacrifices, and held a banquet
for all his servants.
The judgment of Solomon
16 Then two prostitutes came to the king and stood before him. 17 "If it please you,
my lord," one of the women said, "This woman and I live in the same house, and while she
was in the house I gave birth to a child. 18 Now it happened on the third day after my
delivery that this woman also gave birth to a child. We were alone together; there was no
one else in the house with us; just the two of us in the house. 19 Now one night this
woman's son died; she overlaid him. 20 And in the middle of the night she got up and took
my son from beside me while your servant was asleep; she put him to her breast and put
her own dead son to mine. 21 When I got up to suckle my child, there he was, dead. But
in the morning I looked at him carefully, and he was not the child I had borne at all." 22
Then the other woman spoke. "That is not true! My son is the live one, yours is the dead
one"; and the first retorted, "That is nor true! Your son is the dead one, mine is the live
one." And so they wrangled before the king. 23 "This one says," the king observed. "'My
son is the one who is alive,' while the other says, 'That is not true! Your son is the dead
one, mine is the live one.' 24 Bring me a sword," said the king; and a sword was brought
into the king's presence. 25 Cut the living child in two," the king said. "And give half to
one, half to the other." 26 At this the woman who was the mother of the living child
addressed the king, for she burned with pity for her son. "If you please, my lord," she said,
"let them give her the child; only do not let them think of killing it!" But the other said, "He
shall belong to neither of us. Cut him up." 27 Then the king gave his decision. "Give the
child to the first woman," he said, "and do not kill him. She is his mother." 28 All Israel
came to hear of the judgment the king had pronounced, and held the king in awe,
recognizing that he possessed divine wisdom for dispensing justice.
Solomon's high officials
4- 1 King Solomon was king over all Israel, 2 and these were his high officials:
Azariah son of Zadok, priest,
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, secretaries,
Jehoshaphat son of Ahild, recoder.
4 (Benaiah son of Jehoiada, commander of the army.
Zadok and Abiather, priests.)
5 Azariah son of Nathan, chief administrator.
Zahud son of Nathan, Friend of the King,
6 and his brother, master of the palace.
Eliab son of Joab, commander of the army.
Adoram son of Abda, in charge of forced labour.
Solomon's administrators
7 Solomon had twelve administrators for the whole of Israel who saw to the provisioning of the king and his household; each had to provide for one month in the year.
8 These are their names:
. . son of Hur, in the mountain country of Ephraim.
9 . . . son of Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh,
Aijalon as far as Beth-hanan.
10 . . . son of Hesed, in Arubboth; his district was Socoh
and all the land of Hepher.
11 . . . son of Abinadab: the wholw region of Dor.
Taphath, Solomon's daughter, was his wife.
12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo
as far as the other side of Jokmeam, and
all Beth-shean below Jezreel, from Beth-shean
as far as Abel Meholah, which is beside Zarethan.
13 . . . son of Geber, in Ramoth-gilead; his district was
the Encampment of Jair, son of Manasseh, which
are in Gilead; he had the region of Argob, which
is in Bashan, sixty fortified towns, walled-in
and with bolts of bronze.
14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim,
15 Ahimaaz in Naphtali; he too married a daughter of Solomon, Basemath.
16 Baana son of Hushai, in Asher and in the highlands.
17 Johoshaphat son of Paruah, in Issachar.
18 Shimai son of Ela, in Benjamin.
19 Geber son of Uri, in the land of Gad, the land of Shion
king of the Amorites and of Og king of Bashan.
In addition, there was one governor in the land.
5- These administrators provided the food for Solomon and for all those who were admitted by him to the royal table, each for a period of a month; they saw t it that nothing was wanting. They also provided the barley and straw for the horses and draft animals, where required, each according to his own assignment. The daily provisions for Solomon were: thirty measures of fine flour and sixty measures of meal, ten fatten oxen, twenty free-grazing oxen, one hundred sheep, beside deer and gazelles, roebucks and fatten cuckoos. For he was maser of all Transeuphrates - of all the kings of Transeuphrates from Tiphsah to Gaza - and he enjoyed peace on all his frontiers. Judah and Israel lived in security, each man under his vine and his fig tree, from Dan as far as Beersheba, throughout the lifetime of Solomon.
Judah and Israel were like the sand of the sea for number; they ate and drank and lived
happily. Solomon extended his power over all the kingdoms from the river to the land of
the Philistines and the Egyptian border. They brought tribute and served him all his life
long. For his chariots Solomon had four thousand stalls and twelve thousand horses.
Solomon's fame
Yahweh gave Solomon immense wisdom and understanding, and a heart as vast
as the sand on the seashore. The wisdom of Solomon surpassed the wisdom of all the
sons of the East, and all the wisdom of Egypt. He was wiser than any other, wiser than the
Ezrahite, wiser than Heman and Calcol and Darda, the cantors. He composed three
thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five. He talk about plants
from the cedar in Lebanon to the hyssop growing of the wall; and he could talk of animals,
and birds and reptiles and fish. Men from all nations came to hear Solomon's wisdom, and
he received gifts from all the kings of the world, who had heard of his wisdom.
Preparations for building the Temple
Hiram the king of Tyre sent an embassy to Solomon, having learned that he had been anointed king in succession to his father and because Hiram had always been a friend of David. And Solomon sent this message to Hiram, "You are aware that David my father was unable to build a temple for the name of Yahweh, his God, because his enemies waged war on him from all sides, until Yahweh should put them under his control. But now Yahweh my God has given me rest on every side: not one enemy, no calamities. I therefore plan to build a temple for the name of Yahweh my God, just as Yahweh said to David my father, 'Your son whom I will place on your throne to succeed you shall be the man to build a temple for my name.' So now have cedar from Lebanon cut down for me; my servants will work with your servants, and I will pay for the hire of your servants at whatever rate you fix. As you know, we have no one as skilled in felling trees as the Sidonians." When Hiram heard what Solomon had said, he was delighted. "Now blessed be Yahweh," he said, "who has given David a wise son to rule over this great people!" And Hiram sent word to Solomon, "I have received your message. For my part, I will supply all you want in the way of cedar wood and juniper. Your servants will bring these down from Lebanon to the sea, and I shall have them towed by sea to anyplace you name; I shall discharge them there, and you will take them over. For your part, you will see to the provisioning of my household as I direct. So Hiram provided Solomon with all the cedar wood and juniper he wanted, while Solomon gave twenty thousand kors of wheat to feed his household, and twenty thousand kors of pure oil. Solomon gave Hiram tis every year. Yahweh gave Solomon wisdom as he had promised him; good relations persisted between Solomon and Hiram, and the two of them concluded a treaty.
King Solomon raised a levy throughout Israel for forces labour: the levy numbered
thirty thousand men. He sent these to Lebanon in relays, ten thousand a month; they
spent one month and two months at home. Adoram was in charge of the forced labour.
Solomon had also seventy porters and eighty thousand quarrymen in the mountains, as
well as the administrators''officials who supervised the work, three thousand three hundred
of them in charge of the men employed in the work. At the king's orders they quarried
huge stones, special stones, for the laying of the temple foundations, dressed stones.
Solomon's workmen and Hiram's workmen and the Giblites cut and assembled the wood
and stone for the building of the Temple.
The Tempe building
6- 1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of the land
of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over the Israel, in the month of Ziv, which
is the second month, he began to build the Temple of Yahweh. 2 The Temple that King
Solomon built was sixty cubits long, twenty cubits wide and twenty-five in height. 3 The
Ulam in front of the Hekal of the Temple was twenty cubits long across the width of the
Temple and ten cubits wide along the length of the Temple. 4 He made windows for the
Temple with frames and latticework. 5 He also built an annex against the Temple wall,
around the Hekal and the Debir, and made side tiers all around. 6 The lower story was five
cubits wide, the middle one six cubits, and the third seven cubits, for around the Temple
on the outside he had placed offsets so that this was not attached to the Temple walls. 7
(The building of the Temple was done with quarry-dressed stone; no sound of hammer or
pick or any iron tool was to be heard in the Temple while it was being built.) 8 The
entrance to the lower story was at the right-hand corner of the Temple, and access to the
middle story above was by trap doors, and so from the middle story to the third. 9 He built
the Temple, completed it, and covered it with cedar wood. 10 He built the annex on to the
whole length of the Temple; it was five cubits high and was attached to the Temple by
beams of cedar wood. 11 and the word of Yahweh came to Solomon, 12 "Tis house you
are building . . . if you follow my statutes and obey my ordinances and faithfully follow me
commandments, I will fulfil that promise I made about you to your father David. 13 And I
will make my home among the sons of Israel, and never forsake Israel my people." 14
Solomon built the Temple, and completed it.
Interior furnishings. The Holy of Holies
15 He lined the inside of the Temple walls with panels of cedar wood - panelling
them on the inside from the floor of the Temple to the rafters in the roof - and laid the floor
of the Temple with juniper planks. 16 The twenty cubits measured from the end of the
Temple he built of cedar planks from floor to rafters, and this part was reserved as the
Debir, the Holy of Holies. 17 The Temple measured forty cubits - in front of the Debir. 18
There was cedar wood around the inside of the Temple, ornamentally carved with gourds
and rosettes; all was cedar, with no stone showing. 19 In the inner part of the Temple he
designed a Debir, to contain the ark of the covenant of Yahweh. 20 The Debir was twenty
cubits long, twenty cubits wide, and twenty high, and he plated it on the inside with pure
gold. He made an altar of cedar wood 21 in front of the Debir and plated it with gold. 22
He plated the whole Temple with gold, the whole Temple entirely.
The cherubs
23 In the Debir he made two cherubs of olive wood . . . It was ten cubits high. 24
One cherub's wing was five cubits long and the other wing five cubits: ten cubits from wing
tip to wing tip. 25 The other cherub also measured ten cubits; both cherubs had the same
measurements and the same shape. 26 The height of one cherub was the same as the
other's. 27 He placed the cherubs in the middle of the inner chamber; their wings spread
out so that the wing of one touched one of the walls and the wing of he other touched the
other wall, while their wings met in the middle of the chamber, wing to wing. 28 And he
plated the cherubs with gold. 29 All around the Temple walls he carved figures of cherubs,
palm trees and rosettes, both inside and outside. 30 He plated the floor of the Temple with
gold, both inside and outside.
The doors. The court
31 He made the door of the Debir with uprights of olive wood, and five-sided door jambs, 32 and the two leaves of olive wood. He carved figures of Cherubs, palm trees and rosettes which he plated with gold; he put a gold surface on the cherubs and palm trees. 33 Similarly, he made uprights of olive wood for the door of the Hekal, and four-sided door jambs, 34 and the two leaves of juniper: one leaf had two ribs binding it, and the other two ribs binding it. 35 He carved cherubs, palm trees and rosettes, which he plated with gold laid evenly over the carvings.
36 He built the wall of the inner court in three courses of dressed stone and one
course of cedar beams.
The date
37 In the fourth year, in the month of Ziv, the foundations of the Temple were laid;
38 in the eleventh year, in the month of Bul - that is, the eighth month - the Temple was
completed exactly as it had been designed. Solomon took seven years to built it.
Solomon palace
7- 1 As regards his palace, Solomon spent thirteen years on it before the building was completed. 2 He built the Hall of the Forest of Lebanon, a hundred cubits long, fifty cubits wide, and thirty cubits high, on four rows of cedar wood pillars with cedar capitals on the pillars. 3 It was panelled in cedar on the upper part as far as the planks above the pillars. 4 There were three rows of architraves, forty-five in all, that is, fifteen in each row, facing one another from three sides. 5 Al the doors and uprights were of rectangular design, facing one another from three sides. 6 And he made the Hall of Pillars, fifty cubits long and thirty cubits wide . . . With a porch in front. 7 He also made the Hall of the throne where he used to dispense justice, that is, the Hall of Justice; it was panelled in cedar from floor to rafters. 8 His own living quarters, in the other court and inward from the Hall, were the same construction. And there was a house similar to his Hall for the daughter of Pharaoh whom he had taken in marriage.
9 All these buildings were of special stones cut to measure, trimmed on the inner and outer sides with the saw, right from the foundations to the wood course 10 - their foundations were of special stones, huge stones of ten and eight cubits, 11 and, above these, special stones, cut to measure, and cedar wood - 12 and, on the outside, the great court had three courses of dressed stone around it and one course of cedar beams; so also had the inner court of the Temple of Yahweh and the vestibule of the Temple.
Hiram, the bronze worker
13 King Solomon sent for Hiram of Tyre; 14 he was the son of a widow of the tribe
of Naphtali but his father had been a Tyrian, a bronze worker. He was a highly intelligent
craftsman, skilled in all types of bronze work. He came t King Solomon and did all this
work for him:
The bronze pillars
15 He cast two bronze pillars; the height of one pillar was eighteen cubits, and a
cord twelve cubits long gave the measurement of its girth; so also was the second pillar.
16 He made two capitals of cast bronze for the tops of the pillars; the height of one capital
was five cubits, and the height of the other five cubits. 17 He made two sets of filigree to
cover the moulding of the two capitals surmounting the pillars, one filigree for one capital
and one filigree for the other capital. 18 He also made pomegranates: two rows of them
around each filigree, 19 four hundred in all. 20 applied on the raised moulding behind the
filigree; there were two hundred pomegranates around one capital and the same around
the other capital. 21 The capitals surmounting the pillars were flower-shaped. He set up
the pillars in front of the vestibule of the sanctuary; he set up the right-hand pillar and
named it Jachin; he set up the left-hand pillar and named it Boaz. 22 So the work on the
pillars was completed.
The bronze "Sea"
23 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and
five cubits high; a cord thirty cubits long gave the measurement of the girth. 24 Under its
rim and encircling it were gourds; they went around the Sea over a length of thirty cubits;
the gourds were in two rows, of one and the same casting with the rest. 25 It rested on
twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, three facing east; on
these, their hindquarters all turned inward, stood the Sea. 26 It was a hand's breadth in
thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup, like a flower. It held two thousand
baths.
The wheeled stands and the bronze basins
27 He made the ten stands of bronze; each stand was four cubits long, four cubits wide, and three high. 28 They were designed as follows; they had an undercarriage and crosspieces to the undercarriage. 29 On the crosspieces of the undercarriage were lions and bulls and cherubs, and on top of the undercarriage was a support; under the lions and oxen there were scrolls in the style of . . . 30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles; its four feet had shouldering under the basin, and the shouldering were cast . . . 31 Its mouth measured one and a half cubits from where the shouldering met the top; its mouth was round like a rest for a vessel, and on the mouth there were engravings too; the crosspieces, however, were rectangular and not round. 32 The four wheels were under the crosspieces. The axles of the wheels were inside the stand; the height of the wheels was one and a half cubits. 33 The wheels were designed like chariot wheels: their axles, felloes, spokes and naves had all been cast. 34 There were four shoulderings at the four corners of each stand: the stand and the shoulderings were all of a piece. 35 At the top of the stand there was a support, circular in shape and half a cubit high; and on top of the stand there were lugs. The crosspieces were of a piece with the stand. 36 On the bands he engraved cherubs and lions and palm leaves . . . And scrolls right around. 37 He made the ten stands like this: the same casting and the same measurements for all.
38 He made ten bronze basins; each basin held forty baths and each basin
measured four cubits, one basin to each of the ten stands. 39 He arranged the stands, five
on the right-hand side of the Temple, five on the left-hand side of the Temple; the Sea he
placed on the right-hand side of the Temple to the southeast.
The utensils. Summary
40 Hiram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. He finished all the work that he did for King Solomon on the Temple of Yahweh:
41 two pillars; the two mouldings of the capitals surrounding the pillars; the two sets of filigree to cover the two mouldings of the capitals surrounding the pillars; 42 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree; the pomegranates of each set of filigree were in two rows;
43 the ten stands and the ten basins on the stands;
44 the one Sea and the twelve oxen beneath the Sea;
45 the ash containers, the scoops, the sprinkling bowls.
All these furnishings made by Hiram for King Solomon for the Temple of Yahweh were of burnished bronze. 46 He made them by the process of sand casting, in the Jordan area between Succoth and Zarethan. 47 There were so many of them, that the weight of the bronze was never calculated.
48 Solomon placed all the furnishings he had made in the Temple of Yahweh; the golden altar and the table for the loaves of offering, which was of gold; 49 the lampstands, five on the right and five on the left in front of the Debir, of pure gold; the floral work, the lamps, the extinguishers, of gold; 50 the basins, knives, sprinkling bowls, incense boats, censers, of pure gold; the doors sockets for the inner shrine - that is, the Holy of Holies - and for the Hekal, of gold.
51 So all the work that King Solomon did for the Temple of Yahweh was completed,
and Solomon brought what his father David had consecrated, the silver and the gold and
the vessels, and put them in the treasury of the Temple of Yahweh.
The ark brought to the Temple
8- 1 Then Solomon called the elders of Israel together in Jerusalem to bring the ark
of covenant of Yahweh up from the Citadel of David, which is Zion. 2 All the men of Israel
assembled around King Solomon in the month of Ethanim, at the time of the feast (that is,
the seventh month), 3 and the priests took up the ark 4 and the Tent of Meeting with all the
sacred vessels that were in it. 5 In the presence of the ark, King Solomon and all Israel
sacrificed sheep and oxen, countless, innumerable. 6 The priests brought the ark of the
covenant of Yahweh to its place, in the Debir of the Temple, that is, in the Holy of Holies,
under the cherubs' wings. 7 For there where the ark was placed the cherubs spread out
their wings and sheltered the ark and its shafts. 8 These were long enough for their ends
to be seen from the Holy Place in front of the Debir, but not from outside. 9 There was
nothing in the ark except the two stone tablets Moses had place in it at Horeb, the tablets
of the covenant which Yahweh had made with the Israelites when they came out of the
land of Egypt; they are still there today.
The Lord takes possession of his Temple
10 Now when the priests came out of the sanctuary, the cloud filled the Temple of Yahweh, 11 and because of the cloud the priests could no longer perform their duties: the glory of Yahweh filled Yahweh's Temple.
12 Then Solomon said:
"Yahweh has chosen to dwell in the thick cloud.
13 Yes, I have built you a dwelling,
a place for you to live in for ever."
Solomon addresses the people
14 Then the king turned and blessed the whole assembly of Israel, while the whole
assembly of Israel stood. 15 He said, "Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has
carried out by his hand what he promised with his mouth to David my father when he said,
16 'From the day I brought my people Israel out of Egypt I chose ne city, in any tribes of
Israel, to have a house built where my name might make its home; but I chose David, to
rule over Israel my people.' 17 My father David had set his heart on building a house for
the name of Yahweh, the God of Israel, 18 but Yahweh said, "You have set your heart on
building a house for my name, and in this you have done well; 19 and yet, you are not the
man to build the house; your son, born of your own body, shall build the house for my
name.' 20 Yahweh has kept the promise he made: I have succeeded David my father and
am seated on the throne of Israel, as Yahweh promised; I have built the house for the
name of Yahweh, the God of Israel, 21 and have made a place in it for the ark containing
the covenant that Yahweh made with our fathers when he brought them out of the land of
Egypt."
Solomon prayer for himself
22 Then (in the presence of the whole assembly of Israel) Solomon stood before the
altar of Yahweh and, stretching out his hands toward heaven, 23 said, "Yahweh, God of
Israel, not in heaven above nor on earth beneath is such a God as you, true to your
covenant and your kindness toward your servants when they walk wholeheartedly in your
way. 24 You have kept the promise you made to your servant David my father; what you
promised with your mouth, today you have carried out by your hand. 25 And now, Yahweh,
God of Israel, keep the promise you made to your servant David when you said, 'You shall
never lack for a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful
how they behave, walking before me as you yourself have done.' 26 So now, God of
Israel, let the words come true which you spoke to your servant David my father. 27 Why,
te heavens and their own heavens cannot contain you. How much less this house that I
have built! 28 Listen to the prayer and entreaty of your servant, Yahweh my God; listen
to the cry and to the prayer your servant makes to you today. 29 Day and night let you
eyes watch over this house, over this place of which you have said, 'My name shall be
there.' Listen to the prayer that your servant will offer in this place.
Solomon's prayer for the people
30 "Here the entreaty of your servant and of Israel your people as they pray in this place. From heaven where your dwelling is, hear; and, as you hear, forgive.
31 "If a man sins against his neighbour, and the neighbour calls down a curse on him and makes him swear an oath before your altar in this Temple, 32 hear from heaven, and act; decide between your servants: pronounce the wicked one guilty, bringing his conduct down on his own head; and vindicate the innocent, rewarding him as his innocence deserves.
33 "When your people Israel are defeated by the enemy because they have sinned against you, if they return to you and praise your name and pray to you and entreat you in this Temple, 34 hear from heaven; forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.
35 "When the heavens are shut and there is no rain because they have sinned against you, if they pray in this place and praise your name and, having been humbled by you, repent of their sin, 36 hear from heaven and forgive the sin of your servant and of your people Israel - show them the good way they ought to follow - and send rain on your land which you have given your people for an inheritance.
37 "Should there be famine in the land, or pestilence, blight or mildew, locust or
caterpillar; should this people's enemy lay siege to one of its city gates; if there is any
plague or sickness; 38 if anyone feel remorse in his own heart and pray or make entreaty,
stretching out his hands toward this Temple, 39 hear from heaven where your home is;
forgive and act, dealing with each as his conduct deserves; for you know every heart, - you
alone know the hearts of all mankind - 40 and so they may come to revere you as long as
they live in the land you gave to our fathers.
Supplementary section
41 "And the foreigner too, not belonging to your people Israel, if he comes from a distant country for the sake of your name - 42 for men will hear of your name, of your mighty hand and outstretched arm - if he comes and prays in this Temple, 43 hear from heaven where your home is, and grant all the foreigner asks, so that all the peoples of the earth may come to know your name and, like your people Israel, revere you, and know that your name is given to the Temple I have built.
44 "If your people go out to war against their enemies on the way that you send them, and if they turn toward the city you have chosen and toward the Temple I have built for your name, and pray to Yahweh, 45 hear from heaven their prayer and their entreaty, and uphold their cause.
46 "If they sin against you - for there is no man who does not sin - and you are angry
with them and deliver them to the enemy, and their conquerors lead them captive to a
country far or near, 47 if in the land of their exile they come to themselves and repent, and
in the country of their conquerors they entreat you saying, 'We have sinned, we have acted
perversely and wickedly.' 48 and if they turn again to you with all their heart and soul in the
country of the enemies who have deported them, and pray to you, turning toward the land
you gave their ancestors, toward the city you have chosen, and toward the Temple I have
built for your name, 49 hear from heaven where your home is, 50 forgive your people the
sins they have committed against you and all the crimes they have been guilty of, grant
them to win favour with their conquerors so that they may have pity on them; 51 for they
are your people and your heritage whom you brought out of Egypt, that iron furnace.
Conclusion of the prayer and blessing of the people
52 "Be always watchful for the entreaty of your servant and of your people Israel, always hearing them when they call to you. 53 For it was you who set them apart from all the peoples of the earth to be your own heritage, as you declared through Moses your servant when you brought our ancestors out of Egypt, Lord Yahweh."
54 hen Solomon had finished offering this whole prayer and entreaty, he rose from
where he was kneeling with hands stretched out toward heaven before the altar of
Yahweh, 55 and stood erect. And in a loud voice he blessed the whole assembly of Israel.
56 "Blessed be Yahweh," he said, "Who has granted rest to his people Israel, keeping all
his promises of good that he made through Moses his servant, not one has failed. 57 May
Yahweh our God be with us, as he was with our ancestors; may he never desert us or cast
us off. 58 May he turn our hearts toward him so that we may follow all his ways and keep
the commandments, and laws, and ordinances he gave to our ancestors. 59 May these
words of mine, of my entreaty before Yahweh, be present with Yahweh our God day and
night, that he may uphold the cause of his servant and the cause of Israel his people, as
each day requires, 60 so that all the peoples of the earth may come to know that Yahweh
is God indeed, and that there is no other. 61 May your hearts be wholly with Yahweh our
God, following his laws and keeping his commandments as at this present day."
The sacrifices on the feast of Dedication
62 The king and all Israel with him offered sacrifice before Yahweh. 63 Solomon
offered twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep as
communion sacrifices to Yahweh; and so the king and all the Israelites dedicated the
Temple of Yahweh. 64 On the same day the king consecrated the middle of the court lying
in front of the Temple of Yahweh; and there he offered the holocaust, oblations and fatty
parts of the communion sacrifices, since the bronze altar that stood before Yahweh was
too small to hold the holocaust, oblation and the fatty parts of the communion sacrifices.
65 And so at that time, Solomon celebrated the feast, and all the Israelites with him, a
great gathering from the Pass of Hamath to the wadi of Egypt, before Yahweh our God for
seven days. 66 Then, on the eighth day, he dismissed the people, who blessed the king
and went to their homes, rejoicing and happy in heart for all the goodness Yahweh had
shown to David and to his people Israel.
Yahweh appears a second time
9- 1 When Solomon had finished building the Temple of Yahweh and the royal
palace and all he had a mind to build, 2 Yahweh appeared to Solomon a second time, as
he had appeared to him at Gibeon. 3 Yahweh said to him, "I grant your prayer and the
entreaty you have made before me. I consecrate this house you have built: I place my
name there for ever; my eyes and my heart shall be always there. 4 For your part, if you
walk before me with innocence of heart and honesty, like David your father, if you do all
I order you and keep my laws and my ordinances, 5 I will make your royal throne secure
over Israel forever, as I promised David your father when I said: You shall never lack for
a man on the throne of Israel. 6 But if you turn away from me, you or your sons, and do
not keep the commandments and laws I have set before you, and go and serve other gods
and worship them, 7 then I will cut Israel off from the land I have given them, and I will cast
out from my presence this Temple that I have consecrated for my name, and Israel shall
become a proverb and a byword among all nations. 8 As for this exalted Temple, all who
pass by will be astounded; they will whistle and say, 'Why has Yahweh treated this country
and this Temple like this?' 9 And the answer will be, 'Because they deserted Yahweh their
God who brought their ancestors out of the land of Egypt, and they adopted other gods and
worshiped them and served them; that is why Yahweh has brought all these disasters on
them.'"
The bargain with Hiram
10 At the end of the twenty years it took Solomon to erect the two buildings, the
Temple of Yahweh and the royal palace 11 (Hiram king of Tyre had provided Solomon with
as much cedar wood, juniper wood and gold as he had wanted),King Solomon gave Hiram
twenty towns in the land of Galilee. 12 But when Hiram came from Tyre to view the towns
Solomon had given him, he was not pleased with them. 13 He said, "What kind of towns
are these you have given me, my brother?" And to this day they are called "the land of
Cabul." 14 Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold.
Forced labour for Solomon's building programme
15 This is an account of the forced labour King Solomon levied for the building of
the Temple of Yahweh, his own place, the Millo and the wall of Jerusalem, Hazor,
Megiddo, Gezer 16 (Pharaoh king of Egypt went up and captured Gezer, he burned it down
and massacred the Canaanites living there; he then gave the town as a dowry to his
daughter, Solomon's wife, 17 and Solomon rebuilt Gezer). Lower Beth-horon, 18 Baalath,
Tamar in the wilderness, inside the country, 19 all the garrison towns owned by Solomon,
all the towns for his chariots and horses, and all it pleased Solomon to build in Jerusalem,
in Lebanon and in all the countries subject to him. 20 All those who survived of the
Amorite, Hittite, Perizzite, Hivite and Jebusite peoples, who were not Israelites, 21 their
descendants who were left in the country after them, those on whom the Israelites had not
been able to enforce the ban, these Solomon conscripted as slave labourers, as they are
still. 22 However, Solomon did not impose slave labour on the Israelites; these served as
fighting men: they were his guards officers, equerries, chariot and cavalry commanders.
23 These were the administrators' officials who supervised Solomon's work: five hundred
and fifty of them in charge of the people employed in the work. 24 After Pharaoh's
daughter had moved from the Citadel of David to the house which he had built for her, he
then built the Millo.
The maintenance of the Temple
25 Three times a year Solomon offered holocausts and communion sacrifices on
the altar he had built for Yahweh . . . And he kept the Temple in good repair.
Solomon as shipowner
26 King Solomon equipped a fleet at Ezion-geber, which is near Elath on the shores
of the Red Sea, in the land of Edom. 27 For this fleet Hiram sent men of his, sailors who
knew the sea, to serve with Solomon's men. 28 They went to Ophir and from there they
brought back four hundred and twenty talents of gold, which they delivered to King
Solomon.
The queen of Sheba visits Solomon
10- 1 The fame of Solomon having reach the queen of Sheba . . . She came to
test him with difficult questions. 2 She brought immense riches to Jerusalem with her,
camels laden with spices, great quantities of gold, and precious stones. On coming to
Solomon, she opened her mind freely to him; 3 and Solomon had an answer for all her
questions, not one of them was too obscure for the king to expound. 4 When the queen
of Sheba saw all the wisdom of Solomon, the palace he had built, 5 the food at his table,
the accommodation for his officials, the organization of his staff and the way they were
dressed, his cupbearers, and the holocausts he offered in the Temple of Yahweh, it left
her breathless, 6 and she said to the king, "What I heard in my own country about you and
your wisdom was true, then! 7 Until I came and saw it with my own eyes I could not believe
what they told me, but clearly they told me less than half: for wisdom and prosperity you
surpass the report I heard. 8 How happy your wives are! How happy are these servants
of yours who wait on you always and hear your wisdom! 9 Blessed be Yahweh your God
who has granted you his favour, setting you on the throne of Israel! Because of Yahweh's
everlasting love for Israel, he has made you king to deal out law and justice." 10 And she
presented the king with a hundred and twenty talents of gold and great quantities of spices
and precious stones; no such wealth of spices ever came again as those given to King
Solomon by the queen of Sheba. 11 And the fleet of Hiram, which carried gold from Ophir,
also brought cargoes of algummim wood and precious stones. 12 The king made supports
with the algummim wood for the Temple of Yahweh and for the royal palace, and lyres and
harps for the musicians; no more of this algummim wood has since come or been seen to
this day. 13 And King Solomon in his turn, presented the queen of Sheba with all
expressed a wish for, besides those presents he made her out of his royal bounty. Then
she went home, she and her servants, to her own country.
Solomon wealth
14 The wright of gold coming to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold, 15 not counting what came in from merchants' dues and traders' profits, and from all the foreign kings and the governors of he country. 16 King Solomon made three hundred great shields of beaten gld, and plated each shield with six hundred shekels of gold; 17 also three hundred small shields of beaten gold, and plated each of these with three minas of gold; and he put them in the Hall of the Forest of Lebanon. 18 The king also made a great ivory throne, and plated it with refined gold. 19 The throne had six steps, and bulls' heads at the back of it, and arms at either side of the seat; two lions stood beside the arms, 20 and twelve lions stood on either side of the six steps. No throne like this was ever made in any other kingdom.
21 All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the furnishings in the
Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold; silver was thought little of in the time of
Solomon. 22 And the king also had a fleet of Tarshish at sea with Hiram's fleet, and once
every three years the fleet of Tarshish would come back laden with gold and silver, ivory,
apes and baboons. 23 For riches and for wisdom King Solomon outdid all the kings of the
earth. 24 The whole world sought audience of Solomon to hear the wisdom God had
implanted in his heart 25 and each would bring his own present: gold vessels, silver
vessels, robes, armour, spices, horses and mules; and this went on year after year.
Solomon's chariots
26 Solomon built up a force of chariots and horses; he had one thousand four
hundred chariots and twelve thousand horses; these he stationed in the chariot towns and
near the king in Jerusalem. 27 In Jerusalem the king made silver common as pebbles, and
cedars plentiful as the sycamores of the lowlands. 28 Solomon's horses were imported
from Cilicia; the king's agents took delivery of them from Cilicia at fixed rate. 29 A chariot
was imported from Egypt for six hundred shekels, a horse for a hundred and fifty. These
were exported through the king's agents to all the kings of the Hittites and to the kings of
Aram in the same way.
Solomon's wives
11- 1 King Solomon loved many foreign women: not only Pharaoh's daughter but Maobites, Edomites, Sidonians and Hittites, 2 from those peoples of whom Yahweh had said to the Israelites, "You are not to go to them nor they to you, or they will surely sway your hearts to their gods." But Solomon was deeply attached to them. 3 He had seven hundred wives of royal rank, and three hundred concubines. 4 When Solomon grew old his wives swayed his heart to other gods; and his heart was not wholly with Yahweh his God as his father David's had been. 5 Solomon became a follower of Astarte, the goddess of the Sidonians, and of Milcom, the Ammonite abomination. 6 He did what was displeasing to Yahweh, and was not a wholehearted follower of Yahweh, as his father David had been. 7 Then it was that Solomon built a high place for Chemosh the god of Moab on the mountain to the east of Jerusalem, and to Milcom the god of the Ammonites. 8 He did the same for all his foreign wives, who offered incense and sacrifices to their gods.
9 Yahweh was angry with Solomon because his heart had turned from Yahweh the
God of Israel who had twice appeared to him 10 and who had then forbidden him to follow
other gods; but he did not carry out Yahweh's order. 11 Yahweh therefore said to
Solomon, "Since you behave like this and do not keep my covenant or the laws I laid down
for you, I will most surely tear the kingdom away from you and give it to one of your
servants. 12 For your father David's sake, however, I will not do this during your lifetime,
but will tear it out of your son's hands. 13 Even so, I will not tear the whole kingdom from
him. For the sake of my servant David, and for the sake of Jerusalem which I have
chosen, I will leave your son one tribe."
Solomon's foreign enemies
14 Yahweh raised an enemy against Solomon, Hadad the Edomite, of the kingly stock of Edom. 15 After david had crushed Edom, Joab, the commander of the army, had gone to bury the dead and he had slaughtered the entire male population of Edom 16 (Joab stayed there with all Israel for six months until he had exterminated the entire male population of Edom), 17 but Hadad with a number of Edomites in his father's service had fled to Egypt. Hadad had been only a boy at the time. 18 They set out from Midian, and on reaching Paran, took number of men from Paran with them and went on to Egypt, to Pharaoh, the king of Egypt, who provided him with a house, undertook to maintain him, and assigned him an estate. 19 Hadad became a great favourite of Pharaoh who gave him his own wife's in marriage, the sister of the Great Lady Tahpenes. 20 The sister of Tahpenes bore him Genubath his son whom Tahpenes brought up in Pharaoh's palace, Genubath living with Pharaoh's children. 21 But when news reached Hadad in Egypt that David slept with his ancestors and that Joab the commander of the army was dead, he said to Pharaoh, "Give me leave to return to my own country." 22 "Do you want for anything here with me," said Pharaoh, "that you now ask to return to your own country?" "No," he replied, "but please let me go." This is where the harm of Hadad comes from: he loathed Israel and ruled Edom.
23 God raised a second enemy against Solomon, Rezon son of Eliada. He had fled
from his master, Hadadezer king of Zobah. 24 A number of men having rallied to him, he
had become leader of a marauding band (which was then massacred by David). Rezon
captured Damascus and settled there and became king of Damascus. 25 He was hostile
to Israel as long as Solomon lived.
The revolt of Jeroboam
26 Jeroboam was the son of Nebat, an Ephraimite from Zeredah; the name of his mother, a widow, was Zeruah; he was in Solomon's service bur revolted against the king. 27 This is the account of his revolt.
Solomon was building the Millo and closing the breach in the Citadel of David his father. 28 Now this Jeroboam was a man of rank; Solomon noticing how the young man set about his work, put him in charge of all the forced labour of the House of Joseph. 29 One day when Jeroboam had gone out of Jerusalem, the prophet Ahijah of Shiloh accosted him on the road. Ahijah was wearing a new cloak; the two of them were in the open country by themselves. 30 Ahijah took the new cloak he was wearing and tore it into twelve strips, 31 saying to jeroboam. "Take ten strips for yourself, for thus Yahweh speaks, the God of Israel, 'I am going to tear the kingdom from Solomon's hand and give ten tribes to you. 32 He shall keep one tribe for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, the city I have chosen out of all the tribes of Israel; 33 for he has forsaken me to worship Astarte the goddess of the Sidonians, Chemoth the god of Moab, Milcom the god of the Ammonites; he has not followed my ways by doing what is right in my eyes or keeping my laws and ordinances as his father David did. 34 But I will not take the kingdom out of his own hands, since I have made him a prince for as long as he lives, for the sake of my servant David who kept my commandments and laws. 35 I will, take the kingdom from the hand of his son, giving the ten tribes to you. 36 I will keep one tribe to give to his son, so that my servant David may always have a lamp in my presence in Jerusalem, the city I have chosen as a dwelling place for my name. 37 You nonetheless I will take t rule over as much as you wish, and you shall be king of Israel. 38 If you listen to all my orders and follow my ways, by doing what is right in my eyes and keeping my laws and commandments as my servant David did, then I will be with you and will build you as enduring a House as the one I built for David. I will give Israel to you, 39 thus humbling the descendants of David; but not for ever.'"
40 Solomon tried to kill Jeroboam but he made off and fled to Egypt, tp Shishak king
of Egypt, and remained in Egypt until Solomon's death.
The end of the reign of Solomon
41 The rest of the history of Solomon, his entire career, his wisdom, is not all this
recorded in the Book of the acts of Solomon? 42 Solomon's reign in Jerusalem over all
Israel lasted forty years. 43 Then Solomon slept with his ancestors and was buried in the
Citadel of David his father; Rehoboam his son succeeded him.
The assembly at Shechem
12- 1 As soon as Jeroboam son of Nebat heard the news - he was still in Egypt, where he had taken refuge from King Solomon - he returned from Egypt. 2 Rehoboam went to Shechem, for it was to Shechem that all Israel had gone to proclaim him king, 3 and they said this to him, 4 "Your father gave us a heavy burden to bear; Lighten your father's harsh tyranny now, and the weight of the burden he laid on us, and we will serve you." 5 He said to them, "Go away for three days and then come back to me." And the people went away.
6 King Rehoboam consulted the elders, who had been in the service of his father Solomon while he was alive. "What reply," he asked, "do you advise me to give the people?" 7 Act as servant of this people now," they said, "humour them, treat them fairly, and they will be your servant for ever." 8 But he rejected the advice given him by the elders and consulted the young men who had grown up with him and were in his service. 9 How do you advise us," he asked, "to answer this people who have said to me, "Lighten the burden your father imposed on us?'" 10 The young men who had grown up with him replied," Give this answer to these people who have said, Your father gave us a heavy burden to bear, you must lighten it for us,' say this to them, 'My little finger is thicker than my father's loins! 11 So then, my father made you bear a heavy burden. I will make it heavier still. My father beat you with whips; I am going to beat you with loaded scourges.'"
12 On the third day all the people came to Rehoboam in obedience to the king's
command: "Come back to e on the third day." 13 The king, rejecting the advice given him
by the elders, gave the people a harsh answer, 14 speaking to them as the young men had
recommended. "My father made you bear a heavy burden," he said, "but I will make it
heavier still. My father beat you with whips; I am going to beat you with loaded scourges."
15 The king in fact took no notice of the people's wishes, and this was brought about by
Yahweh to carry out the promise he had spoken through Ahijah of Shiloh to Jeroboam son
of Nebat. 16 hen all Israel saw that the king took no notice of their wishes, they gave him
this answer:
"What share have we in David?
We have no inheritance in the son of Jesse.
To your tents, Israel!
Henceforth look after your own house, David!"
And Israel went off to their tents. 17 Rehoboam, however, reigned over those sons
of Israel who lived in the towns of Judah. 18 King Rehoboam sent Adoram who was in
charge of forced labour, but the Israelites stoned him to death; whereupon King Rehoboam
was obliged to mount his chariot and escape to Jerusalem. 19 And Israel has been
separated from the House of David until the present day.
The political schism
20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king of all Israel; no one remained loyal to the House of David, except the tribe of Judah.
21 Rehoboam went to Jerusalem and mustered the whole House of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand picked warriors, to fight the House of Israel and win the kingdom for Rehoboam son of Solomon. 22 But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, 23 "Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, to the whole House of Judah, to Benjamin and to the rest of the people, 24 "Yahweh says this: o not go to fight against your brothers, the sons of Israel; let everyone go home, for what has happened is my doing.'"
25 Jeroboam fortified Shechem in the mountain country of Ephraim, and lived there.
Then, leaving there, he fortified Penuel.
The religious schism
26 Jeroboam thought to himself, "As things are, the kingdom will revert to the House
of David. 27 If this people continues to go up to the Temple of Yahweh in Jerusalem to
offer sacrifices, the people's heart will turn back again to their lord, Rehoboam king of
Judah, and they will put me to death." 28 So the king thought this over and then made two
golden calves; he said to the people, "You have been going up to Jerusalem long enough.
Here are your gods, Israel; these brought you up out of the land of Egypt!" 29 He set up
one in Bethel 30 and the people went in procession all the way to Dan in front of the other.
31 He set up the temple of the high place and appointed priests from ordinary families who
were not sons of Levi. Jeroboam also instituted a feast in the eighth month, on the
fifteenth of the month, like the feast taht was kept in Judah, and he went up to the altar.
That was how he behaved in Bethel, sacrificing to the claves he had made; and at Bethel
he put the priests of the high places he had established. 33 On the fifteenth of the eighth
month, the month he had deliberately chosen, he went up to the altar he had made; he
instituted a feast for the Israelites, and went up to the altar to offer incense.
The condemnation of the altar in Bethel
13- 1 There came to Bethel at Yahweh's command a man of God from Judah, just
as Jeroboam was standing by the altar to offer the sacrifice, 2 and at Yahweh's command
this man denounced the altar. "Altar, altar," he said, "Yahweh says this, 'A son shall be
born to the House of David, Josiah by name, who shall immolate on you the priests of the
high places who have offered sacrifice on you, and on you shall be born the bones of
men.'" 3 At the same time he gave a sign. "This is the sign," he said, "that Yahweh has
spoken, 'This altar here will burst apart and the ashes that are on it will be scattered.'" 4
When the king heard how the man of God denounced the altar of Bethel, he stretched out
his hand from the altar, saying, Seize him!" But the hand stretched out against the man
withered, and he could not draw it back, 5 and the altar burst apart and the ashes from the
altar were scattered, in accordance with the sign given by the man of God at Yahweh's
command. 6 The king said to the man of God, "I beg you to placate Yahweh your God,
and so restore me the use of my hand." The man of God placated Yahweh; the king's
hand was restored as it had been before. 7 The king then said to the man of God, "Come
home with me and refresh yourself, and I will give you a present"; 8 but the man of God
answered the king, "Were you to give me half your house, I would not go with you. I will
eat and drink nothing here, 9 for I have had Yahweh's order: 'You are to eat or drink
nothing, nor to return by the way you came.'" 10 And he left by another road and did not
return by the way he had come to Bethel.
The man of God and the prophet
11 Now there was an old prophet living in Bethel and his sons came to tell him all that the man of God had done in Bethel that day; and the words he had said to the king, they told these to their father too. 12 "Which road did he take?" Their father asked. His sons showed him the road that the man of God who came from Judah had taken. 13 Saddle the donkey for me," he said to his sons; they saddled the donkey for him and he mounted. 14 He followed the man of God and found him sitting under a terebinth. "Are you the man of God," he said, "who came from Judah?" "I am," he replied. 15 "Come home with me," he said, "and take some food." 16 "I cannot go back with you," he answered, "or eat or drink anything here, 17 for I have received Yahweh's order: 'You are not to eat or drink nothing there, nor to return by the way you came.'" 18 "I too am a prophet like you," the other replied, "and an angel told me this by Yahweh's order: 'Bring him back with you to your house to eat and drink.'" He was lying to him. 19 The man of God went back with him; he ate and drank at his house.
20 As they were sitting at table a word came to the prophet who had brought him back, 21 and he addressed the man of God who came from Judah. "Yahweh says this," he said, "Since you have defied Yahweh's command and not obeyed the orders Yahweh your God gave you, 22 but have come back and eaten and drunk where he forbade you to eat or drink, your corpse will never reach the tomb of your ancestors.'" 23 After he had eaten and drunk, the prophet saddled the donkey for him, and he turned about and went away. 24 A lion met him on the road and killed him; his corpse lay stretched out on the road; the donkey stood there beside it; the lion stood by the corpse too. 25 People going by saw the corpse lying on the road and the lion standing by the corpse, and went and spoke about it in the town where the old prophet lived. 26 When the prophet who had made the man turn back heard about it, he said, "That is the man of God who defied Yahweh's command! Yahweh has handed him over to the lion, which has mauled and killed him, just as Yahweh had foretold it would." 27 He said to his sons, "Saddle the donkey for me," and they saddled it. 28 He set off and found the man's corpse lying of the road with the donkey and the lion standing beside the corpse; the lion had neither eaten the corpse nor mauled the donkey. 29 The prophet lifted the corpse of the man of God and put it on the donkey and brought it back to the town where he lived to hold mourning for him and bury him. 30 He laid the corpse in his own tomb, and they raised the mourning cry for him, "Alas, my brother!" 31 After burying him, the prophet said to his sons, "When I die, bury me in the same tomb as the man of God, lay my bones beside his. 32 For the word he uttered at Yahweh's command against the altar of Bethel and against all the shrines of the high places in the towns of Samaria will certainly come true."
33 Jeroboam did not give up his wicked ways after this incident, but went on
appointing priests for the high places from the common people. He consecrated as priests
of the high places any who wished to be. 34 Such conduct made the House of Jeroboam
a sinful House, and caused its ruin and extinction from the face of the earth.
Continuation of the reign of Jeroboam I (931 - 910)
14- 1 At that time Ahijah, Jeroboam's son, fell sick, 2 and Jeroboam said to his wife, "Come, please disguise yourself so that no one will recognize you as Jeroboam's wife, and go to Shiloh; the prophet Ahijah is there, the man who said I was to be king over this people. 3 Go to him, and take ten loaves and some savoury food and a jar of honey; he will tell you what will happen to the child." 4 Jeroboam's wife did this: she set out, went to Shiloh and came to Ahijah's house. Now Ahijah could not see, his eyes dimmed with age, 5 bur Yahweh had told him, "Jeroboam's wife is now on her way to ask you for an oracle about her son, as he is sick. You will tell her such and such. When she comes, she will pretend to be some other woman." 6 So when Ahijah heard her footsteps at the door, he called, "Come in, wife of Jeroboam; why pretend to be someone else? I have bad news for you. 7 Go and tell Jeroboam, 'Yahweh says this, the God of Israel: I raised you from the people and made you leader of my people Israel; 8 I tore the kingdom from the House of David and gave it to you. But you have not been like my servant David who kept my commandments and followed me with all his heart doing only what is right in my eyes; 9 you have done more evil than all your predecessors, you have gone and made yourself other gods, idols of cast metal, provoking my anger, and you have turned your back on me. 10 For this I will bring disaster on the House of Jeroboam, I will wipe out every male belonging to the family of Jeroboam, fettered or free in Israel, I will sweep away the House of Jeroboam as a man sweeps dung away till none is left. 11 Those of Jeroboam's family who die in the city, the dogs will eat; and those who die in the open country, the birds of the air will eat, for Yahweh has spoken.' 12 Now get up and go home; at the moment your feet enter the town, the child will die. 13 All Israel will mourn for him, and bury him; and he alone of Jeroboam's household will go to the tomb, for it is in him alone of the House of Jeroboam that anything pleasing to Yahweh, the God of Israel, is found. 14 Yahweh will raise a king for himself over Israel to wipe out the House of Jeroboam. 15 Yahweh will make Israel shake as a reed shakes in the water, he will uproot Israel from this prosperous land which he gave to their ancestors and scatter them beyond the river for provoking Yahweh to anger by making their sacred poles. 16 He will abandon Israel for the sins Jeroboam has committed and made Israel commit." 17 Jeroboam's wife rose and left. She arrived at Tirzah, and when she crossed the threshold of the house, the child was already dead. 18 They buried him, and all Israel mourned him, just as Yahweh had foretold through his servant Ahijah the prophet.
19 The rest of the history of Jeroboam, what wars he waged, how he governed,
these may be found recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel. 20
Jeroboam's reign lasted twenty-two years; then he slept with his ancestors; his son Nadab
succeeded him.
The reign of Rehoboam (931 - 913)
21 In Judah Rehoboam son of Solomon became king; he was forty-one years old when he came to the throne and he reign for seven years in Jerusalem, the city which Yahweh had chosen out of all the tribes of Israel, to give his name a home there. His mother's name was Naamah, the Ammonitess. 22 He did what was displeasing to Yahweh, arousing his resentment more than his ancestors did by all the sins they committed, 23 they who had built themselves high places, and had set up pillars and sacred poles on every high hill and under every spreading tree. 24 There were even men in the country who were sacred prostitutes. He copied all the shameful practices of the nations whom Yahweh had dispossessed for the sons of Israel.
25 In the fifth year of Rehoboam, Shishak the king of Egypt marched on Jerusalem. 26 He took all the treasures from the Temple of Yahweh and the treasures from the royal palace, he took everything, including all the golden shields that Solomon had made; 27 in place of them King Rehoboam had bronze shields made, entrusting them to the care of the officers of the guard who guarded the king's palace gate. 28 Whenever the king went to the Temple of Yahweh, the guard would carry them, returning them to the guardroom afterward.
29 The rest of the history of Rehoboam, his entire career, is not all this recorded in
the Book of the Annals of the kings of Judah? 30 Rehoboam and Jeroboam were at war
with each other throughout their reign. 31 Then Rehoboam slept with his ancestors and
was buried in the Citadel of David; his son Abijam succeeded him.
The reign of Abijam in Judah (913 -911)
15- 1 In the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam became king of Judah 2 and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Absalom. 3 He followed the sinful example of his father before him in everything; his heart was not wholly with Yahweh his God, as the heart of David his ancestor had been. 4 However, for David's sake, Yahweh his God gave him a lamp in Jerusalem, assuring him sons after him and keeping Jerusalem secure; 5 for David had done what is right in the eyes of Yahweh and had never in all his life disobeyed whatever he ordered him.
6 7 The rest of the history of Abijam, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? Abijam and Jeroboam were at war with each
other. 8 Then Abijam slept with his ancestors and they buried him in the Citadel of David;
his son Asa succeeded him.
The reign of Asa in Judah (911 - 870)
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah 10 and reigned for forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah, daughter of Absalom. 11 Asa did what is right in the eyes of Yahweh, as his ancestor David had done. 12 He drove out of the country the men who had been sacred prostitutes and cleared away all idols his ancestors had made. 13 He even deprived his grandmother of the dignity of queen for making an obscenity for Asherah; Asa cut down her obscenity and burned it in the wadi Kidron. 14 Though the high places were not abolished, the heart of Asa was wholly with Yahweh throughout his life. 15 He deposited the offerings dedicated by his father and his own offerings too, in the Temple of Yahweh, silver and gold and furnishings.
16 Asa and Baasha king of Israel were at war with each other as long as they lived. 17 Baasha king of Israel marched on Judah and fortified Ramah to blockade Asa king of Judah. 18 Asa then took the remaining silver and gold from the treasuries of the Temple of Yahweh and the royal palace. Entrusting this to his servants, he sent them with the following message to Ben-hadad son of Tabrimmon son of Hezion, the king of Aram who lived in Damascus, 19 "An alliance between myself and you, as between my father and your father! With this I send you a gift of silver and gold. Come, break off your alliance with Baasha king of Israel, and he will have to retire from my territory." 20 Ben-hadad agreed, and sent his generals against the towns of Israel; he conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah, all Chinneroth, and the whole land of Naphtali too. 21 When Baasha heard this he gave up fortified Ramah and returned to Tirzah. 22 King Asa then summoned the whole of Judah, no one was exempt; they took away the stones and timber with which Baasha had been fortifying Ramah, and with them the king fortified Geba of Benjamin and Mizpah.
23 The rest of the history of Asa, all his valour, his entire career, is not all this
recorded in the Book of the Annals of the Kings of Judah? In his old age however he
suffered from a disease of the feet. 24 Then Asa slept with his ancestors and was buried
in the Citadel of David his ancestor; his son Jehoshaphat succeeded him.
The reign of Nadab in Israel (910 - 909)
25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel for two years. 26 He did what is displeasing to Yahweh; he copied his father's example and the sin into which he had led in Israel. 27 Baasha son of Ahijah, of the House of Issachar, plotted against him and murdered him at Gibbethon, a Philistine town which Nadab and all Israel were besieging. 28 Baasha killed Nadab and succeeded him in the third year of Asa king of Judah. 29 No sooner was he king than he butchered the entire House of Jeroboam, not sparing a soul, and wiped it out, just as Yahweh had foretold through his servant Ahijah of Shiloh, 30 because of the sins into which he had led Israel, and because he had provoked the anger of Yahweh, the God of Israel.
31 The rest of the history of Nadab, his entire career, is not all this recorded 32 in
the Book of the Annals of the Kings of Israel?
The reign of Baasha in Israel (909 - 889)
33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of Israel at Tirzah for twenty-four years. 34 He did what was displeasing to Yahweh; he copied the example of Jeroboam and the sin into which he had led Israel.
16- 1 The word of Yahweh came to Jehu son of Hanani against Baasha, 2 "I raised you from the dust and made you leader of my people Israel, but you have followed Jeroboam's example and led my people Israel into sins that provoke my anger. 3 Now I will sweep away Baasha and his House; I will make your House like the House of Jeroboam son of Nebat. 4 Those of Baasha's family who die in the city, the dogs will eat; and those who die in the open country the birds of the air will eat."
5 The rest of the history of Baasha, his career, his valour, is not all his recorded in the Book of Annals of the Kings of Israel? 6 Then Baasha slept with his ancestors and was buried in Tirzah; his son Elah succeeded him.
7 Furthermore, the word of Yahweh was delivered through the prophet Jehu son of
Hanani against Baasha and his house, firstly because of all the evil he did in the sight of
Yahweh, provoking him to anger by his actions and becoming like the House of Jeroboam;
secondly because he destroyed that House.
The reign of Elah in Israel (886 - 885)
8 In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel at Tirzah, for two years. 9 Zimri, one of the officers, captain of half his chariotry, plotted against him. While he was at Tirzah, drinking himself senseless in the house of Arza who was master of the place in Tirzah, 10 Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, ans succeeded him. 11 On his accession, as soon as he was seatedon the throne, he butchered Baasha's entire family, not leaving him a single male, or any relations, or friends. 12 Zimri destroyed the whole House of Baasha, in accordance with the word which Yahweh had spoken through the prophet Jehu, 13 because of all the sins of Baasha and his son Elah into which they had led Israel, provoking the anger of Yahweh, the God of Israel, with their useless idols.
14 The history of Elah, his entire career, is not all this recorded in the Book of the
Annals of the Kings of Israel?
The reign of Zimri in Israel (885)
15 In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri became king for seven days, in Tirzah. The people were then encamped in front of Gibbethon, a Philistine town. 16 When news reached the camp of how Zimri had not only plotted against but actually killed the king, all Israel proclaimed Omri, their general, king of Israel in the camp the same day. 17 Omri, and all Israel with him, raised the siege of Gibbethon and laid siege to Tirzah. 18 When Zimri saw that the town was captured, he went into the keep of the royal palace, burned the palace over his own head, and died. 19 This was because of the sin he committed by doing what is displeasing to Yahweh, by copying the example of Jeroboam and the sin into which he had led Israel.
20 The rest of the history of Zimri and the plot he hatched, is not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel?
21 The people of Israel then split into two factions: one half following Tibni son of
Ginath to make him king, the other following Omri. 22 But the faction of Omri proved
stronger than that of Tibni son of Ginath; Tibni died, and Omri became king.
The reign of Omri in Israel (885 - 874)
23 In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel and reigned for twelve years. He reigned for six years in Tirzah. 24 Then for two talents of silver he bought a hill from Shemer and on it he built a town which he named Samaria after Shemer who had owned the hill. 25 Omri did what is displeasing to Yahweh, and was worse than all his predecessors. 26 In every way he copied the example of Jeroboam son of Nebat and the sins into which he had led Israel, provoking the anger of Yahweh, the God of Israel, with their useless idols.
27 The rest of the history of Omri, his career, his valour, is not all this recorded in
the Book of the Annals of the kings of Israel? 28 Then Omri slept with his ancestors and
was buried in Samaria; his son Ahab succeeded him.
Introduction to the reign of Ahab (874 - 853)
29 Ahab son of Omri became king of Israel in the thirty-eighth year of Asa king of
Judah, and reigned over Israel for twenty-two years in Samaria. 30 Ahab son of Omri did
what is displeasing to Yahweh, and was worse than all his predecessors. 31 The least that
he did was the sinful example of Jeroboam son of Nebat: he married Jezebel, the daughter
of Ethbaal king of the Sidonians, and then proceeded to serve Baal and worship him. 32
He erected an altar to him in the temple of Baal which he built in Samaria. 33 Ahab also
put up a sacred pole and committed other crimes as well, provoking the anger of Yahweh,
the God of Israel, more than all the kings of Israel who were his predecessors. 34 It was
in his time that Hiel of Bethel rebuilt Jericho; he laid its foundations at the price of Abiram,
his first-born; its gates he erected at the price of his youngest son Segub, just as Yahweh
had foretold through Joshua son of Nun.
Elijah foretells the drought
17- 1 Elijah the Tishbite, of Tishbe said to Ahab, "As Yahweh lives, the God of
Israel whom I serve, there shall be neither dew nor rain these years except at my order."
At the wadi Cherith
2 The word of Yahweh came to him, 3 "Go away from here, go eastward, and hide
yourself in the wadi Cherith which lies east of Jordan. 4 You can drink from the stream,
and I have ordered the ravens to bring you food there." 5 He did as Yahweh had said; he
went and stayed in the wadi Cherith which lies east of Jordan. 6 The ravens brought him
bread in the morning and meat in the evening, and he quenched his thirst at the stream.
At Zarephath. The miracle of the flour and the oil
7 But after a while the stream dried up, for the country had no rain. 8 And then the
word of Yahweh came to him. 9 "Up and go to Zarephath, a Sidonian town, and stay there.
I have ordered a widow there to give you food." 10 So he went off to Sidon. And when he
reached the city gate, there was a widow gathering sticks; addressing her he said, "Please
bring a little water in a vessel for me to drink." 11 She was setting off to bring it when he
called after her. "Please," he said, "bring me a scrap of bread in your hand." 12 "As
Yahweh your God lives," she replied, "I have no baked bred, but only a handful of meal in
a jar and a little oil in a jug; I am just gathering a stick or two to go and prepare this for
myself and my son to eat, and then I shall die." 13 But Elijah said to her, "Do not be afraid,
go and do as you have said; but first make a little scone of it for me and bring it to me, and
then make some for yourself and for your son. 14 For thus Yahweh speaks, the God of
Israel:
"Jar of meal not be spent,
jug of oil not be emptied,
before the day when Yahweh sends
rain on the face of the earth.'"
15 The woman went and did as Elijah told her and they ate the food, she, himself
and her son. 16 The jar of meal was not spent nor the jug of oil emptied, just as Yahweh
had foretold through Elijah.
The widow's son raised to life
17 It happened after this that the son of the mistress of the house fell sick; his illness
was so severe that in the end he had no breath left in him. 18 And the woman said to
Elijah, "What quarrel have you with me, man of God? Have you come here to bring my
sins home to me and kill my son?" 19 "Give me your son," he said, and taking him from
her lap, carried him to the upper room where he was staying and laid him on his own bed.
20 He cried out to Yahweh, "Yahweh my God, do you mean to bring grief to the widow who
is looking after me by killing her son?" 21 He stretched himself on the child three times and
cried out to Yahweh, "Yahweh my God, may the soul of this child, I beg you, come into him
again!" 22 Yahweh heard the prayer of Elijah and the soul of the child returned to him
again and he revived. 23 Elijah took the child, brought him down from the upper room into
the house, and gave him to his mother. "Look," Elijah said, "your son is alive." 24 And the
woman replied, "Now I know you are a man of God and the word of Yahweh in your mouth
is truth itself."
Elijah and Obadiah
18- 1 A long time went by, and the word of Yahweh came to Elijah in the third year, "Go, present yourself to Ahab; I am about to send down rain on the land," 2 So Elijah set off to present himself to Ahab.
As the famine was particularly severe in Samaria, 3 Ahab summoned Obadiah, the
master of the palace - Obadiah held Yahweh in great reverence: 4 when Jezebel was
butchering the prophets of Yahweh, Obadiah took a hundred of them and hid them, fifty
at a time, in a cave, and kept them provided with food and water - 5 and Ahab said to
Obadiah, "Come along, we must scour the country, all the springs and all the wadis in the
hope of finding grass to keep horses and mules alive, or we shall have to slaughter some
of our stock." 6 They divided the country for the purpose of their survey; Ahab went one
way by himself and Obadiah went the other way by himself. 7 While Obadiah was on his
way, whom should he meet but Elijah; recognizing him he fell on his face and said, "o it is
you, my lord Elijah!" 8 "Yes," he replied, "go and tell your master, 'Elijah is here.'" 9 But
Abadiah said, "What sin have I committed, for you to put your servant in Ahab's power and
cause my death? 10 As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom where my
master has not sent in search of you; and when they said, 'He is not there,' he made the
kingdom or nation swear on oath that they did not know where you were. 11 And now you
say to me, 'Go and tell your master: Elijah is here.' 12 But as soon as I leave you, the spirit
of Yahweh will carry you away and I shall not know where; I shall come and tell Ahab; he
will not be able to find you, and will kill me. Yet from his youth your servant has revered
Yahweh. 13 Has no one told my lord what I did when Jezebel butchered the prophets of
Yahweh, how I hid a hundred of them in a cave, fifty at a time, and kept them provided with
food and water? 14 And now you say to me, 'Go and tell your master: Elijah is here.' Why,
he will kill me!" 15 Elijah replied, "As Yahweh Sabaoth lives, whom I serve, I shall present
myself before him today!"
Elijah and Ahab
16 Obadiah went to find Ahab and tell him the news, and Ahab then went to find
Elijah. 17 When he saw Elijah, Ahab said, "So there you are, you scourge of Israel!" 18
"Not I," he replied, "I am not the scourge of Israel, you and your family are; because you
have deserted Yahweh and gone after the Baals. 19 Now give orders for all Israel to
gather around me on Mount Carmel, and also the four hundred prophets of Baal who eat
at Jezebel's table."
The sacrifice on Carmel
20 Ahab called all Israel together and assembled the prophets on Mount Carmel. 21 Elijah stepped out in front of all the people. "How long," he said, "do you mean to hobble first on one leg then on the other? If Yahweh is God, follow him; if Baal, follow him." But the people never said a word. 22 Elijah then said to them, "I, I alone, am left as a prophet of Yahweh, while the prophets of Baal are four hundred and fifty. 23 Let two bulls be given us; let them choose one for themselves, dismember it and lay it on the wood, but not set fire to it. I in turn will prepare the other bull, but not set fire to it. 24 You must call on the name of your god, and I shall call on the name of mine; the god who answers with fire, is God indeed." The people all answered, "Agreed!" 25 Elijah then said to the prophets of Baal, "Choose one bull and begin, for there are more of you. Call on the name of your god but light no fire." 26 They took the bull and prepared it, and from morning to midday they called on the name of Baal. "O Ball, answer us!" They cried, but there was no voice, no answer, as they performed their hobbling dance around the altar they had made. 27 Midday came, and Elijah mocked them. "Call louder," he said, "for he is a god: he is preoccupied or he is busy, or he has gone on a journey; perhaps he is asleep and will wake up." 28 So they shouted louder and gashed themselves, as their custom was, with swords and spears until the blood flowed down them. 29 Midday passed, and they ranted on until the time the offering is presented; but there was no voice, no answer, no attention given to them.
30 Then Elijah said to all the people, "Come closer to me," and all the people came closer to him. He repaired the altar of Yahweh which had been broken down. 31 Elijah took twelve stones, corresponding to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh had come, "Israel shall be your name," and built an altar in the name of Yahweh. Around the altar he dug a trench of a size to hold two measures of seed. 33 He then arranged the wood, dismembered the bull, and laid it on the wood. 34 Then he said, "Fill four jars with water and pour it on the holocaust and on the wood"; this they did. He said, "Do it a second time. He said, "Doit a third time"; they did it a third time. 35 The water flowed around the altar and the trench itself was full of water. 36 At the time when the offering is presented, Elijah the prophet stepped forward. "Yahweh, God of Abraham, Isaac and Israel," he said, "let them know today that you are God in Israel, and that I am your servant, that I have done all these things at your command. 37 Answer me, Yahweh, answer me, so that this people may know that you, Yahweh, are God and are winning back their hearts."
38 Then the fire of Yahweh fell and consumed the holocaust and the wood and
licked up the water in the trench. 39 When all the people saw this they fell on their faces.
"Yahweh is God," they cried, "Yahweh is God." 40 Elijah said, "Seize the prophets of Baal:
do not let them escape." They seized them, and Elijah took them down to the wadi Kishon,
and he slaughtered them there.
The drought ends
41 Elijah said to Ahab, "Go back, eat and drink; for I hear the sound of rain." 42
While Ahab went back to eat and drink, Elijah climbed to the top of Carmel and bowed
down to the earth, putting his face between his knees. 43 "Now go up," he told his servant,
"and look out to the sea." He went up and looked. "There is nothing at all," he said, "Go
back seven times," Elijah said. 44 The seventh time, the servant said, "Now there is a
cloud, small as a man's hand, rising from the sea," Elijah said, "Go and say to Ahab,
'Harness the chariot and go down before the rain stops you.'" 45 And with that the sky grew
dark with cloud and storm, and rain fell in torrents. Ahab mounted his chariot and made
for Jezreel. 46 The hand of Yahweh was on Elijah, and tucking up his cloak he ran in front
of Ahab as far as the outskirts of Jezreel.
The journey to Horeb
19- 1 When Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had put all the
prophets to the sword, 2 Jezebel sent a messenger to Elijah to say, !May the gods do this
to me and more, if by this time tomorrow I have not made your life like the life of one of
them!" 3 He was afraid and fled fot his life. He came to Beersheba, a town of Judah,
where he left his servant. 4 He himself went on into the wilderness, a day's journey, and
sitting under a furze bush wished he wee dead. "Yahweh," he said, "have enough. Take
my life; I am no better than my ancestors." 5 Then he lay down to sleep. But an angel
touched him and said, "Get up and eat." 6 He looked around, and there at his head was
a scone baked on hot stones, and a jar of water. He ate and drank and then lay down
again. 7 But the angel of Yahweh came back a second time and touched him and said,
"Get up and eat, or the journey will be too long for you." 8 So he got up and ate and drank,
and strengthened by the food he walked for forty days and forty nights until he reached
Horeb, the mountain of God.
The encounter with God
9 There he went into the cave and spent the night init. Then the word of Yahweh came to him saying, "What are you doing here. Elijah?" 10 He replied, "I am filled with jealous zeal for Yahweh Sabaoth, because the sons of Israel have deserted you, broken down your altars and put your prophets to the sword. I am the only one left, and they want to kill me." 11 Then he was told, "Go out and stand on the mountain before Yahweh." Then Yahweh himself went by. There came a mighty wind, so strong it tore the mountain and shattered the rocks before Yahweh. But Yahweh was not in the wind. After the wind came an earthquake. But Yahweh was not in the earthquake. 12 After the earthquake came the fire. But Yahweh was not in the fire. And after the fire came the sound of a gentle breeze. 13 And when Elijah heard this, he covered his face with his cloak and went out and stood at the entrance of the cave. Then a voice came to him, which said, "What are you doing here, Elijah?" 14 He replied, "I am filled with jealous zeal for Yahweh Sabaoth, because the sons of Israel have deserted you, broken down your altars and put your prophets to the sword. I am the only one left and they want to kill me."
15 "Go," Yahweh said, "go back by the same way to the wilderness of Damascus.
You are to go and anoint Hazael as king of Aram. 16 You are to anoint Jehu son of Nimshi
as king of Israel, and to anoint Elisha son of Shaphat, of Abel Meholah, as prophet to
succeed you. 17 Anyone who escapes the sword of Hazael will be put to death by Jehu;
and anyone who escape the sword of Jehu will be put to death by Elisha. 18 But I shall
spare seven thousand in Israel: all the knees that have not bent before Baal, all the mouths
that have not kissed him."
The call of Elisha
19 Leaving there, he came to Elisha son of Shaphat as he was plowing behind
twelve yoke oxen, he himself being with the twelfth. Elijah passed near to him and threw
his cloak over him. 20 Elisha left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and
mother, then I will follow you," he said. Elijah answered, "Go, go back; for have I done
anything to you?" 21 Elisha turned away, took the pair of oxen and slaughtered them. He
used the plow for cooking the oxen, then gave to his men, who ate. He then rose, and
followedElijah and became his servant.
The siege of Samaria
20- 1 Ben-hadad king of Aram mustered his whole army - thirty-two kings were with him, and horses and chariots - and went up to lay siege to Samaria and storm it. 2 He sent messengers into the city to Ahab king of Israel to tell him, "Thus says Ben-hadad, 'Your silver and gold are mine; you may keep your wives and children.'" 4 The king of Israel replied, "As you command, my lord king. Myself and all I have are yours."
5 But the messengers came back and said, "Ben-hadad says this, 'I sent you this order: Hand over your silver and your gold, your wives and your children. 6 Count on it that this time tomorrow I will send my servants to search your house and your servants' houses and lay hands on all they fancy and take it away.'"
7 The king of Israel summoned all the elders of the land and said, "You can see clearly how this man intends to ruin us. He now claims my wives and my children, although I have not refused him my silver and my gold." 8 All the elders and all the people said, "Take no notice. Do not consent." 9 So he gave this answer to Ben-hadad's messengers, "Say to my lord the king, 'all you first required of your servant I will do, but this I cannot do,'" And the messengers went back with the answer.
10 Ben-hadad then sent him the following message, "May the gods do this to me
and more if there are enough handfuls of rubble in Samaria for all the people in my
following." 11 But the king of Israel returned this answer, "The proverb says: The man who
puts on his armour is not the one who can boast, but the man who takes it off." 12 When
Ben-hadad heard this message - he was under the awnings drinking with the kings - he
gave orders to his servants, "Take post!" And they took up their positions against the city.
Victory for Israel
13 A prophet then arrived looking for Ahab king of Israel, "Yahweh says this," he said. "'You have seen mighty army? This very day I will deliver it into your hands, and you shall know that I am Yahweh.'" 14 "By whose means?" asked Ahab. The prophet replied, "Yahweh says this, By means of the young soldiers.'" "Who is to open the attack?" Ahab asked. "Yourself," the prophet answered.
15 So Ahab inspected the young soldiers of the district governors: there were two
hundred and thirty-two. After these he reviewed the whole army, all the Israelites: there
were seven thousand. 16 They made a sortie at midday, when Ben-hadad was drinking
himself senseless under the awnings, he and the thirty-two kings who were the allies. 17
The young soldiers of the district governors led the sortie. Ben-hadad was informed,
"Some men have come out of Samaria." 18 He said, "If they have come out for peace,
take them alive; if they have come out for war, take them alive too." 19 So they made a
sortie from the town, the young soldiers of the district governors and behind them the army,
20 and each struck down his man. Aram took to flight and Israel pursued; Ben-hadad king
of Aram escaped on a chariot horse. 21 Then the king of Israel came out, capturing horses
and chariots and inflicting a great defeat on Aram.
Respite
22 The prophet went up to the king of Israel. "Come," he said to him, "take courage and think carefully what you should do, for at the turn of the year the king of Aram will march against you."
23 The servants of the king of Aram said to him, "Their god is a god of the
mountains; that is why they have proved stronger than us. But if we fight them on level
ground, we shall certainly beat them. 24 This is what you must do: remove all these kings
from their posts and appoint commanders instead. 25 You, for your part, must recruit an
army as large as the one that deserted you, with as many horses and as many chariots;
then if we fight them on the level ground, we will certainly beat them." He listen to their
advice and acted accordingly.
The victory of Aphek
26 At the turn of the year, Ben-hadad mustered the Aramaeans and went up to Aphek to fight Israel. 27 The Israelites had also mustered, and marched out to meet them. Encamped opposite them, the Israelites looked like two herds of goats, whereas the Aramaeans filled the countryside.
28 The man of God accosted the king of Israel. "Yahweh says this," he said. "'Since Aram has said that Yahweh is a god of the mountains and not a god of the plains, I will put all this mighty host into your power, and you shall know that I am Yahweh.'" 29 For seven days they were encamped opposite each other. On the seventh day battle was joined and the Israelites slaughtered the Aramaeans, a hundred thousand foot soldiers in one day. 30 The rest fled to Aphek, into the town itself, but the walls fell down on the twenty-seven thousand who remained.
Mow Ben-hadad had fled and taken refuge within the town in an inner room. 31 "Look," his servants said to him, "we have heard that the kings of Israel are merciful kings. Let us put sackcloth around our waists and ropes on our heads and go out to the king of Israel; perhaps he will spare your life." 32 So they wrapped sackcloth around their waits and put ropes on their heads and went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, "Spare my life.'" "So he is still alive?" He answered. "He is my brother." 33 The men took this for a good omen and quickly seized on his words. "Yes," they said, "Ben-hadad is your brother." Ahab said, "Go and fetch him." Then Ben-hadad came out to him and Ahab made him get up into his chariot. 34 Ben-hadad said, "I will restore the towns my father took from your father and you may set up bazaars for yourself in Damascus as my father did in Samaria. Myself, by the terms of this treaty, you will be set free." So Ahab made a treaty with him and let him go free.
A prophet condemns Ahab's policy
35 At Yahweh's order a member of the brotherhood of prophets said to a companion
of his, "Strike me," but the man refused to strike him. 36 So he said to him, "Since you
have disobeyed the order of Yahweh, the very moment you leave me a lion will kill you."
And no sooner had he left him than he met a lion, which killed him. 37 The prophet then
went to find another man and said, "Strike me," and the man struck him and wounded him.
38 The prophet then went and stood waiting for the king on the road, disguising himself
with his headband over his eyes. 39 As the king passed, he called out to him, "Your
servant was making his way to where the fight was thickest when someone left the fighting
to bring a man to me, and said, 'Guard this man; if he is found missing, your life will pay
for his, or else you will have to pay on talent of silver.' 40 But while your servant was busy
with or thing and another, the man disappeared." The king of Israel said, "That is your
sentence, then. You have pronounced it yourself." 41 At this the man quickly pulled off
the headband covering his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the
prophets. 42 He said to the king, "Yahweh says this, 'Since you have let the man escape
who was under my ban, your life will pay for his, your people for his people.'" 43 And off
went the king of Israel, gloomy and out of temper, on his way back to Samaria.
Naboth refuses to hand over his vineyard
21- 1 This is what happened next: Naboth of Jezreel had a vineyard close by the
palace of Ahab king of Samaria, 2 and Ahab said the Naboth, "Give me your vineyard to
be my vegetable garden, since it adjoins my house; I will give you a better vineyard for it
or, if you prefer, I will give you its worth in money." 3 But Naboth answered Ahab, "Yahweh
forbid that you I should give you the inheritance of my ancestor!"
Ahab and Jezebel
4 Ahab went home gloomy and out of temper at the words of Naboth of Jezreel, "I
will not give you the inheritance of my fathers." He lay down on his bed and turned his face
away and refused to eat. 5 is wife Jezebel came to him. "Why are you so dispirited," she
said, "that you will not eat?" 6 He said,"I have been speaking to Naboth of Jezreel; I said:
Give me your vineyard either for money or, if you prefer, for another vineyard in exchange.
But he said, 'I will not give you my vineyard.'" 7 Then his wife Jezebel said, "You make a
fine king for Israel, and no mistake! Get up and eat; cheer up, and you will feel better; I will
get you the vineyard of Naboth of Jezreel myself."
Naboth is murdered
8 So she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, sending them to the elders and nobles who lived where Naboth lived. 9 In the letters she wrote, "Proclaim a fast, and put Naboth in the forefront of the people. 10 Confront him with a couple of scoundrels who will accuse him like this, 'You have cursed God and the king.' Then take him outside and stone him to death."
11 The men of Naboth's town, the elders and nobles who lied in his town, did what
Jezebel ordered, what was written in the letters she had sent them. 12 They proclaimed
a fast and put Naboth in the forefront of the people. 13 Then the two scoundrels came and
stood in front of him and made their accusation, "Naboth has cursed God and the king."
They led him outside the town and stoned him to death. 14 They then sent word to
Jezebel, "Naboth has been stoned to death." 15 When Jezebel heard that Naboth had
been stoned to death, she said to Ahab, "Get up!" Take possession of the vineyard which
Naboth of Jezreel would not give you for money, for Naboth is no longer alive, he is dead."
16 When Ahab heard that Naboth was dead, he got up to go to the vineyard of Naboth of
Jezreel and take possession of it.
Elijah pronounces God's sentence
17 Then the word of Yahweh came to Elijah the Tishbite, 18 "Up! Go down to meet Ahab king of Israel, in Samaria. You will find him in Naboth's vineyard; he has gone down to take possession of it. 19 You are to say to him, 'Yahweh says this: You have committed murder; now you usurp as well. For this - and Yahweh says this - in the place where the dogs licked the blood of Naboth, the dogs will lick your blood too.'" 20 Ahab said to Elijah, "So you have found me out, O my enemy!" Elijah answered, "I have found you out. For your double dealing, and since you have done what is displeasing to Yahweh, 21 I will now bring disaster down on you; I will sweep away your descendants, and wipe out every male belonging to the family of Ahab, fettered or free in Israel. 22 I will treat your House as I treated the House of Jeroboam son of Nebat and of Baasha son of Ahijah, for provoking my anger and leading Israel into sin. 23 (Against Jezebel too Yahweh spoke these words: The dogs will eat Jezebel in the Field of Jezreel.) 24 Those of Ahab's family who die in the city, the dogs will eat; and those who die in the open country, the birds of the air will eat."
25 And indeed there never was anyone like Ahab for double dealing and for doing
what is displeasing to Yahweh, urged on by Jezebel his wife. 26 He behaved in the most
abominable way, adhering to idols, just as the Amorites used to do whom Yahweh had
dispossessed for the sons of Israel.
Ahab repents
27 When Ahab heard those words, he tore his garments and put sackcloth next his
skin and fasted; he slept in the sackcloth; he walked with slow steps. 28 Then the word
of Yahweh came to Elijah the Tishbite, 29 "Have you seen how Ahab has humbled himself
before me? Since he has humbled himself before me, I will not bring disaster in his days;
I will bring disaster down on his House in the days of his son,"
Ahab plans a campaign against Ramoth-gilead
22- 1 There was a lull for three years, with no fighting between Aram and Israel.
2 Then, in the third year, Jehoshaphat king of Judah paid a visit to the king of Israel. 3 The
king of Israel said to his officers, "You are aware that Ramoth-gilead belongs to us? And
yet we do nothing to wrest it away from the king of Aram." 4 He said to Jehoshaphat, "Will
you come with me and fight at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat answered the king of Israel,
"I am as ready as you, my men as your men, my horses as your horses."
The spurious prophets predict success
5 Jehoshaphat, however, said to the king of Israel, "First, please consult the word of Yahweh." 6 So the king of Israel called the prophets together, about four hundred of them. "Should I march to attack Ramoth-gilead," he asked, "or should I refrain?" "March," they replied, "Yahweh will deliver it into the power of the king." 7 But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of Yahweh here for us to consult?" 8 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is one more man through whom we can consult Yahweh, but I hate him because he never has a favourable prophecy for me, only unfavourable ones; he is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such things," Jehoshaphat said. 9 Accordingly the king of Israel summoned one of the eunuchs and said, "Bring Micaiah son of Imlah immediately."
10 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were both sitting on their
thrones in full regalia, at the threshing floor outside the gate of Samaria, with all the
prophets raving in front of them. 11 Zedekiah son of Chenaanah had made himself iron
horns. "Yahweh says this," he said. "With these you will gore the Amaraeans till you make
and end of them.'" 12 And all the prophets prophesied the same. "March to Ramoth-gilead," they said, "and conquer. Yahweh will deliver it into the power of the king."
The prophet Micaiah predicts defeat
13 The messenger who had gone to summon Micaiah said, "Here are all the
prophets ass one man speaking favourably to the king. Try to speak like one of them and
foretell success." 14 But Micaiah answered, "As Yahweh lives, what Yahweh says to me,
that will I utter!" 15 When he came to the king, the king said, "Micaiah, should we march
to attack Ramoth-gilead, or should we refrain?" He answered, "March and conquer,
Yahweh will deliver it into the power of the king." 16 But the king said, "How often must I
put you on oath to tell me nothing but the truth in the name of Yahweh?" 17 Then Micaiah
spoke:
"I have seen all Israel scattered on the mountain
like sheep without a shepherd.
And Yahweh said, 'These have no master,
let each go home unmolested.'"
18 At this the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he never gives me favourable prophecies, but only unfavourable ones?" 19 Micaiah went on, "Listen rather to the word of Yahweh. I have seen Yahweh seated on his throne; all the array of heaven stood in his presence, on his right and on his left. 20 Yahweh said, 'Who will trick Ahab into marching to his death at Ramoth-gilead?' At which some answered one way, and some another. 21 Then the spirit came forward and stood before Yahweh. 'I,' he said, 'I will trick him.' 'How?' Yahweh asked. 22 He replied, 'I will go and become a lying spirit into the mouths of all the prophets.' 'You shall trick him,' Yahweh said, 'you shall succeed. Go and do it.' 23 Now see how Yahweh has put a lying spirit into the mouths of all your prophets here. But Yahweh has pronounced disaster on you."
24 Then Zedekiah son of Chenaanah came up and struck Micaiah on the jaw.
Which way," he asked, "did the spirit of Yahweh leave me, to talk to you?" 25 "That is what
you will find out," Micaiah retorted, "the day you flee to an inner room to hide." 26 The king
said, "Seize Micaiah and hand him over to Amon, governor of the city, and to Prince Joash,
27 and say, "These are the king's orders: Put this man in prison and feed him on nothing
but bread and water until I come back safe and sound.'" 28 Micaiah said, "If you come back
safe and sound, Yahweh has not spoken through me."
Ahab falls at Ramoth-gilead
29 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself to go into battle, but I want you to wear your royal uniform." The king of Israel went into battle disguised. 31 The king of Aram had given his chariot commanders the following order: "Do not attack anyone of whatever rank, except the king of Israel." 32 When the chariot commanders caught sight of Jehoshaphat, they said, "That is obviously the king of Israel." And they wheeled to the attack. But Jehoshaphat shouted his war cry 33 and the chariot commanders, realizing that he was not the king of Israel, called off the pursuit.
34 Now one of the men, drawing his bow at random, hit the king of Israel between
the corselet and the scale-armour of his breastplate. "Turn about," the king said to his
charioteer. "Get me out of the battle; I have been hurt." 35 But the battle grew fiercer as
the day went on; the king was held upright in his chariot facing the Aramaeans, and in the
evening he died; the blood from the wound flowed into the bottom of the chariot. 36 At
sundown a shout ran through the camp. "Every man back to his town, every man back to
his country; 37 the king is dead!" They went to Samaria they buried the king. 38 They
washed the chariot at the Pool of Samaria; the dogs licked up the blood, and the
prostitutes washed in it, in accordance with the word that Yahweh had spoken.
The end of the reign of Ahab
39 The rest of the history of Ahab, his entire career, the ivory house he erected, all
the towns he built, is not all this in the Book of the Annals of the Kings of Israel? 40 Then
Ahab slept with his ancestors; his son Ahaziah succeeded him.
The reign of Jehoshaphat in Judah (870 - 848)
41 Jehoshaphat son on Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he came to the throne, and he reigned for twenty-five years. His mother's name was Azubah, daughter of Shilhi. 43 In every way he followed the example of his father Asa undeviatingly, doing what was right in the eyes of Yahweh. 44 The high places, however, were not abolished; the people still offered sacrifice and incense on the high places. 45 Jehoshaphat was at peace with the king of Israel.
46 The rest of the history of Jehoshaphat, the valour he showed, the wars he
waged, is not all this in the Book of the Annals of the Kings of Judah? 47 The remaining
male prostitutes of those whoo had lived in the time of his father Asa, he swept out of the
country. 48 There was no king in Edom, 49 and King Jehoshaphat built a ship of Tarshish
to go to Ophir for gold, but his ship never reached there; it was wrecked at Ezion-geber.
50 Then Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, "Let my men man the ships with
yours." But Jehoshaphat would not agree. 51 Then Jehoshaphat slept with his ancestors
and was buried in the Citadel of David, his ancestor; his son Jehoram succeeded him.
King Ahaziah of Israel and the prophet Elijah (853 - 852)
52 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year
of Jehoshaphat king of Judah, and reigned for two years. 53 He did what was displeasing
to Yahweh, by following the example of his father and mother, and Jeroboam son of Nebat
who had led Israel into sin. 54 He served Baal and worship him, and provoked the anger
of the God of Israel just as his father had done.
1- 1 After the death of Ahab Moab rebelled against Israel.
2 Ahaziah had fallen from the balcony of his upper room in Samia, and was lying ill; so e sent messengers, saying to them, "Go and consult Baalzebub the god of Ekron and ask whether I shall recover from my illness." 3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, "Up! Go and intercept the messengers of the king of Samaria, 'Is there no God in Israel, for you to go and consult Baalzebub the god of Ekron? 4 Yahweh says this: The bed you have got into you will not get out of; you are certainly going to die.'" And Elijah set out.
5 The messengers returned to the king, who said, "Why have you come back?" 6 "A man came to meet us," they answered, "and said," 'Go back to the king who sent you and tell him: Yahweh says this: Is there no God in Israel for you to go and consult Baalzebub the god of Ekron? For this, the bed you have got into you will not get out of; you are certainly going to die.'" 7 He said, "This man who met you and said all this, what was he like?" 8 "A man wearing a hair cloak," they answered, "and a leather loincloth." "It was Elijah the Tishbite," he said.
9 He then sent a captain of fifty soldiers with his contingent to Elijah, whom they found sitting on top of the hill; the captain went up to him and said, "Man of God, the king says, 'Come down.'" 10 Elijah answered the captain, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy both you and your fifty men." And fire came down from heaven and destroyed him and his fifty men. 11 The king sent a second captain of fifty to him, again with fifty men, and he too went up and said, "Man of God, this is the king's order: 'Come down at once.'" 12 Elijah answered them, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men." And fire came down from heaven and destroyed him and his fifty men. 13 Then the king sent a third captain of fifty to him, with another fifty men. The third captain of fifty came up to Elijah, fell to his knees before him and pleaded with him. "Man of God," he said, "let my life and the lives of these fifty servants of yours have some value in your eyes. 14 Fire has fallen from heaven and destroyed two captains of fifties, but let my life have some value now in your eyes." 15 The angel of Yahweh said to Elijah, "Go down to him; do not be afraid of him." He rose and accompanied him down to the king, 16 and said to him, "Yahweh says this. 'Since you sent messengers to consult Baalzebub the god of Ekron, the bed you have got into you will not get out of; you are certainly going to die.'"
17 And, in accordance with the word of Yahweh that Elijah had uttered, he died.
Since he had no son, his brother Jehoram succeeded him, in the second year of Jehoram
son of Jehoshaphat, king of Judah. 18 The rest of the history of Ahaziah, and his career,
is not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel?
Elijah is taken and Elisha succeeds him
2- 1 This is what happened when Yahweh took Elijah up to heaven in the whirlwind: Elijah and Elisha set out from Gilgal, 2 and Elijah said to Elisha, "Please stay here, for Yahweh is only sending me to Bethel." But Elisha replied, "As Yahweh lives and as you live, I will not leave you!" and they went down to Bethel. 3 The brotherhood of prophets who live in Bethel came out to meet Elisha and said, "Do you know that Yahweh is going to carry your lord and master away today?" "Yes, I know," he said, "be quiet." 4 Elijah said, "Elisha, please stay here, Yahweh is only sending me to Jericho." But he replied, "As Yahweh lives and as you yourself live, I will not leave you!" And they went on to Jericho. 5 The brotherhood of prophets who live in Jericho went up to Elisha and said, "Do you know that Yahweh is going to carry your lord and master away today?" "Yes, I know," he said, "be quiet." 6 Elijah said, "Elisha, please stay here, Yahweh is only sending me to the Jordan." But he replied, "As Yahweh lives and as you yourself live, I will not leave you!" And they went on together.
7 Fifty of the brotherhood of the prophets followed them, halting some distance away as the two of them stood beside the Jordan. 8 Elijah took his cloak, rolled it up and struck the water; and the water divided to left and right, and the two of them crossed over dry-shod. 9 When they had crossed, Elijah said to Elisha, "Make your request. What can I do for you before I am taken from you?" Elisha answered, "Let me inherit double share of your spirit." 10 "Your request is a difficult one," Elijah said. "If you see me while I am being taken from you, it shall be as you ask; if not, it will not be so." 11 Now as they walked on, talking as they went, a chariot of fire appeared and horses of fire, coming between the two of them; and Elijah went up to heaven in the whirlwind. 12 Elisha saw it, and shouted, "My father! Chariot of Israel and its chargers!" Then he lost sight of him, and taking hold of his clothes he tore them in half. 13 He picked up the cloak of Elijah which had fallen, and went back and stood on the bank of the Jordan.
14 He took the cloak of Elijah and struck the water. "Where is Yahweh, the God of
Elijah?" he cried. He struck the water, and it divided to right and left, and Elisha crossed
over. 15 The brotherhood of prophets saw him in the distance, and said, "The spirit of
Elijah has come to rest on Elisha"; they went to meet him and bowed to the ground before
him. 16 "Look," they said, "your servants have fifty strong men with them; let them go and
look for your master; the spirit of Yahweh may have taken him up and thrown him down on
a mountain or into a valley." "Send no one," he replied. 17 But they so shamed him with
their insistence that he consented. So they sent fifty men who searched for three days
without finding him. 18 They then came back to Elisha who had stayed in Jericho; he said,
"Did I not tell you not to go?"
Two miracle of Elisha
19 The men of the town said to Elisha, "The town is pleasant to live in, as my lord indeed can see, but the water is foul and the country suffers from miscarriages." 20 "Bring me a new bowl," he said, "and put some salt in it." They brought it to him. 21 Then he went to the place the water came from and threw salt into it. "Thus Yahweh speaks," he said, "'I make this water wholesome: neither death nor miscarriage shall come from it any more.'" 22 And the water was made wholesome, and is so today, exactly as Elisha had said it would be.
23 From there he went to Bethel, and while he was on the road up, some small boys
came out of the town and jeered at him. "Go up, baldhead!" They shouted. "Go up,
baldhead!" 24 He turned around and looked at them: and he cursed them in the name of
Yahweh. And two she-bears came out of the wood and savaged forty-two boys. From
there he went on to Mount Carmel, and then returned to Samaria.
Introduction to the reign of Jehoram in Israel (852 - 841)
3- 1 Jehoram son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year
of Jehoshaphat king of Judah, and reigned for twelve years. 2 He did what is displeasing
to Yahweh, though not like his father and mother, for he did away with the pillar of Baal that
his father had made. 3 Nonetheless, he continued to practice the sins into which
Jeroboam son of Nebat had led Israel, and did not give them up.
The expedition of Israel and Judah against Moab
4 Mesha king of Moab was a sheep breeder and used to pay the king of Israel a hundred thousand lambs and the wool of a hundred thousand rams in tribute. 5 But when Ahab died, the king of Moab rebelled against the king of Israel.
6 At once King Jehoram went out of Samaria and mustered all Israel. After this he sent word to the king of Judah, " 7 "The king of Moab has rebelled against me. Will you join with me fighting Moab?" "I will," he replied. "I am as ready as you are, my men as your men, my horses as your horses," 8 and added"which way are we to attack?" "Through the wilderness of Edom," the other answered.
9 So they set out, the king of Israel, the king of Judah and the king of Edom. They followed a devious route for seven days, until there was no water left for the troops or for the beasts in their baggage train. 10 "Alas!" The king of Israel exclaimed, "Yahwe has summoned us three kings, only to put us into the power of Moab." 11 But the king of Judah said, "Is there no prophet of Yahweh here for us to consult Yahweh through him?" One of the king of Israel's servants answered, "Elisha son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah." 12 "The word of Yahweh is with him," the king of Judah said. So they went to him, the king of Israel, the king of Judah and the king of Edom. 13 But Elisha said to the king of Israel, "What business have you with me? Go to the prophets of your father and your mother." "No," the king of Israel answered."Yahweh has summoned us three kings, only to put us into the power of Moab." 14 Elisha replied, "As Yahweh Sabaoth lives, whom I serve, if I did not respect Jehoshaphat king of Judah, I should not take notice of you, or so much as look at you. 15 Now bring me someone who can play the lyre." And as the musician played, the hand of Yahweh was laid on him 16 and he said "Yahweh says this, 'Dig ditch on ditch in this wadi,' 17 for Yahweh says, 'You shall see neither wind nor rain, but this wadi shall be filled with water, and you and your troops and your baggage animals shall drink.' 18 But this is only a little thing in the sight of Yahweh, for he will put Moab itself into your power. 19 You shall storm every fortified town, fell every sound tree, block every water spring, ruin all the best fields with stones." 20 Next morning at the time when the oblation was being offered, water came down from the direction of Edom, and the country was filled with it.
21 When the Moabites learned that the kings had come up to fight against them, all who were of age to bear arms were called up; they took position on the frontier. 22 In the morning when they got up, the sun was shining on the water; and in the distance the Moabites saw the water as red blood. 23 "This is blood!" they said. "The kings must have fought among themselves and killed one another. So now for the booty, Moab!"
24 But when they reached the Israelite camp, the Israelites launched their attack
and the Moabites fled before them, ans as they advanced they cut the Moabites to pieces.
25 They laid the towns in ruins, and each man threw a stone into all the best fields to fill
them up, and they blocked every water spring and felled every sound tree. In the end, the
was only Kir-hareseth left, which the slingers surrounded and battered. 26 When the king
of Moab saw that the battle had turned against him, he mustered seven hundred
swordsmen in the hope of breaking a way out and going to the king of Aram, but he failed.
27 Then he took his eldest son who was to succeed him and offered him as a sacrifice on
the city wall. There was bitter indignation against the Israelites, who then withdrew, retiring
to their own country.
The widow's oil
4- 1 The wife of a member of the prophetic brotherhood appealed to Elisha, "Your
servant my husband is dead," she said, "and you know how your servant revered Yahweh.
A creditor has now come to take my two children and make them his slaves." 2 Elisha
said, "What can I do for you? Tell me, what have you in the house?" "Your servant has
nothing in the house," she replied, "Except a pot of oil." 3 Then he said, "Go outside and
borrow jars from all your neighbours empty jars and not to few. 4 When you come back,
shut the door on yourself and your sons, and pour the oil into all these jars, putting each
aside when it is full." 5 So she left him; and she shut the door on herself and her sons;
they passed her the jars and she went on pouring. 6 When the jars were full, she said to
her son, "Pass e another jar." "There are no more," he replied. Then the oil stopped
flowing. 7 She went and told the man of God, who said, "Go and sell the oils and redeem
your pledge; you and your children can live on the remainder."
The woman of Shunem and her son
8 One day as Elisha was on his way to Shunem, a woman of rank who lived there pressed him to stay and eat there. After this he always broke his journey for a meal when he passed that way. 9 She said to her husband, "Look, I am sure the man who is constantly passing our way must be a holy man of God. 10 Let us build him a small room on the roof, and out him a bed in it, and a table and chair and lamp; whenever he comes to us he an rest there." 11 One day when he came, he retired to the upper room and lay down. 12 He said to his servant Gehazi, "Call our Shunammitess." He called her, and she came and stood before him. 13 "Tell her this," Elisha said, "Look, you have gone to all this trouble for us, what can we do for you? Is there anything you would like said for you to the king or to the commander of the army?'" But she replied, "I live with my own people about me, 14 What can be done for her then?" he asked. Gehazi answered, "Well, she has no son and her husband is old." 15 Elisha said, "Call her." The servant called her and she stood at the door. 16 "This time next year," he said, "you will hold a son in your arms." But she said, "No, my lord, do not deceive your servant." 17 But the woman did conceive, and she gave birth to a son at the time Elisha had said she would.
18 The child grew up; one day he went out to his father who was with the reapers, 19 and exclaimed to his father, "Oh, my head! My head!" the father told a servant to carry him to his mother. 20 He lifted him up and took him to his mother, and the boy sat on her knee until midday, when he died. 21 She went upstairs, laid him on the bed of the man of God, shut the door on him and went out. 22 She called her husband and said, "Send me one of the servants with a donkey. I must hurry to the man of God and back." 23 "Why go to him today?" he asked. "It is not New Moon or sabbath." But she answered, "Never mind." 24 She had the donkey saddled, and said to her servant, "Lead on, go! Do not draw rein until I give the order." 25 She set off and came to the man of God at Mount Carmel; when he saw her in the distance, he said to his servant Gehazi, "Look, here comes our Shunammitess! 26 Now run and meet her, 'Are you well? Is your husband well? Your child well?" "She answered, "Yes." 27 When she came to the man of God there on the mountain, she took hold of his feet. Gehazi stepped forward to push her away, but the man of God said, "Leave her; there is bitterness in her soul and Yahweh has hidden it from me, he has not told me." 28 She said, "Did I ask my lord for a son? Do not deceive me?"
29 Elisha said to Gehazi, "Tuck up your cloak, take my staff in your hand and go.
If you meet anyone, do not greet him; if anyone greets you, do not answer him. You are
to stretch out my staff over the child." 30 But the child's mother said, "As Yahweh lives and
as you yourself live. I will not leave you." Then he stood up and followed her. 31 Gehazi
had gone ahead of them and had stretched out the staff over the child, but there was no
sound or response. He went back to meet Elisha and told him. "The child has not woken
up," he said. 32 Elisha then went to the house, and there on his bed lay the child, dead.
33 He went in and shut the door on the two of them and prayed to Yahweh. 34 Then he
climbed onto the bed and stretched himself on top of the child, putting his mouth on his
mouth, his eyes to his eyes, and his hands on his hands, and as he lowered himself onto
him, the child's flesh grew warm. 35 Then he got up and walked to and fro inside the
house, and then climbed onto the bed again and lowered himself onto the child seven
times in all; then the child sneezed and open his eyes. 36 He then summoned Gehazi.
"Call our Shunammitess," he said; and he called her. When she came to him, he said,
"Take up your son." 37 She went in and, falling at his feet, bowed down the ground; and
taking up her son went out.
The poisoned soup
38 Elisha went back to Gilgal while there was famine in the country. As the
brotherhood of prophets were sitting with him, he said to his servant, "Put the large pot on
the fire and cook some soup for the brotherhood." 39 One of them went into the fields to
gather herbs and came on some wild vine off which he gathered enough gourds to fill his
lap. On return, he cut them up into the pot of soup; they did not know what they were. 40
They then poured the soup out for the men to eat, but they had no sooner tasted the soup
than they cried, "Man of God, there is death in the pot!2 And they could not eat it. 41
"Bring some meal then," Elisha said. This he threw into the pot, and said, "Pour out for
these men, and let them eat." And there was nothing harmful in the pot.
The multiplication of loaves
42 A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God bread from the first
fruits, twenty barley loaves and fresh grain in the ear. "Give it to the people to eat." Elisha
said." 43 But his servant replied, "How can I serve this to a hundred men?" "Give it to the
people to eat," he insisted, "for Yahweh says this. 'They will eat and have some left over.'"
4 He served them; they ate and had some left over, as Yahweh had said.
Naaman is healed
5- 1 Naaman, army commander to the king of Aram, was a man who enjoyed his master's respect and favour, since through him Yahweh had granted victory to the Aramaeans. But the man was a leper. 2 Now on one of their raids, the Aramaeans had carried off from the land of Israel a little girl who had become a servant of Naaman's wife. 3 She said to her mistress, "If only my master would approach the prophet of Samaria. He could cure him of his leprosy." 4 Naaman went and told his master. "This and this," he reported, "Is what the girl from the land of Israel said." 5 "Go by all means," said the king of Aram. "I will send a letter to the king of Israel." So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six hundred shekels of gold and ten festal robes. 6 He presented the letter to the king of Israel. It read: "With this letter, I am sending my servant Naaman to you for you to cure him of his leprosy." 7 When the king of Israel read the letter, he tore his garments. "Am I a god to give death and life," he said "that he sends a man to me to cure him of leprosy? Listen to this, and take note of it and see how he intends to pick a quarrel with me."
8 When Elisha heard that the king of Israel had torn his garments, he sent word to the king. "Why did you tear your garments? Let him come to me, and he will find there is a prophet in Israel." 9 So Naaman came with his team and chariot and drew up at the door of Elisha's house. 10 And Elisha sent him a messenger to say. "Go and bathe seven times in the Jordan, and your flesh will become clean once more." 11 But Naaman was indignant and went off, saying, "Here was I thinking he would be sure to come out to me, and stand there, and call on the name of Yahweh his God, and wave his hand over the spot and cure the leprous part. 12 Surely Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, are better than any water in Israel? Could I not bathe in them and become clean?" And he turned around and went off in rage. 13 But his servants approached him and said, "My father, if the prophet had asked you to do something difficult, would you not have done it? All the more reason, then, when he says to you, 'Bathe, and you will become clean.'" 14 So he went down and immersed himself seven times in the Jordan, as Elisha had told him to do. And his flesh became clean once more like the flesh of a little child.
15 Returning to Elisha with his whole escort, he went in and stood before him. "Now I know," he said, "that there is a man no God in all the earth except in Israel. Now, please, accept a present from your servant." 16 But Elisha replied, "As Yahweh lives, whom I serve, I will accept nothing." Naaman pressed him to accept, but he refused. 17 Then Naaman said, "Since your answer is no,' allow your servant to be given as much earth as two mules may carry, because your servant will no longer offer holocaust or sacrifice to any god except Yahweh. 18 Only - and may Yahweh forgive your servant - when my master goes to the temple of Rimmon to worship there, he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon when he does; may Yahweh forgive your servant this act!" 19 "Go in peace," Elisha answered.
Naaman had gone a small distance, 20 when Gehazi, the servant of Elisha, said to himself, "My master has let this Aramaean Naaman off lightly, by not accepting what he offered. As Yahweh lives, I will run after him and get something out of him." 21 So Gehazi set off in pursuit of Naaman. When Naaman saw him running after him, he jumped down from his chariot to meet him. "Is all well?" he asked. 22 "All is well," he said. "My master has sent me to say, 'This very moment two young men of the prophetic brotherhood have arrived from the highlands of Ephraim. Be kind enough to give tem a talent of silver.'" 23 Please accept two talents," Naaman replied, and pressed him, tying up the two talents of silver in two bags and consigning them to two of his servants who carried them in front of Gehazi. 24 When he reached Ophel, he took them from their hands and put them away in the house. He then dismissed the men, who went away.
25 He, for his part, went and presented himself to his master. Elisha said, "Gehazi,
where have you been?" "Your servant has not been anywhere," he replied. 26 But Elisha
said to him, "Was not my heart present there when someone left his chariot to meet you?
Now you have taken the money, you can buy gardens with it, and olive groves, sheep and
oxen, male and female slaves. 27 But Naaman's leprosy will cling to you and to your
descendants for ever." And Gehazi left his presence a leper, white as snow.
The ax lost and found
6- 1 The brotherhood of prophets said to Elisha, "Look, the place where we live side
by side with you is too confined for us. 2 Let us go to the Jordan, then, and each of us cut
a beam there, and we will make our living quarters there." He replied, "Go." 3 Be good
enough to go with your servants," one of them said, "I will go," he answered, 4 and went
with them. On reaching the Jordan they cut down timber. 5 But, as one of them was felling
his beam, the iron axhead fell into the water. "Alas, my lord," he exclaimed, "and it was a
borrowed one too!" 6 "Where did it fall?" the man of God asked; and he showed him the
spot. Then, cutting a stick, Elisha threw it in at that point and made the iron axhead float.
7 "Lift it out," he said; and the man stretched out his hand and took it.
Elisha captures an armed band of Aramaeans
8 The king of Aram was at war with Israel. He conferred with his officers, and said, "You are to attack at such a place." 9 But Elisha sent word to the king of Israel, "Be on your guard at this place, because the Aramaeans are going to attack it." 10 The king of Israel accordingly sent men to the place Elisha had named. And he kept warning the king, and the king stayed on the alert; and this happened more than once or twice.
11 The king of Aram was disturbed in mind at this; he summoned his officers, and said, "Tell me which of you is betraying us to the king of Israel." 12 "No, my lord king," one of his officers replied, "it is Elisha, the prophet in Israel, who reveals to the king of Isrel the words you speak in your bedchamber." 13 "Go and find out where he is," the king said, "so that I can send people to capture him." Word was brought to him, "He is now in Dothan." 14 So he sent horses and chariots there, and a large force; and these, arriving during the night, surrounded the town.
15 Next day, Elisha rose early and went out; and there surrounding the town was an armed force with horses and chariots. "Oh, my lord," his servant said, "what are we to do?" 16 "Have no fear," he replied, "there are more on our side than on theirs." 17 And Elisha prayed. "Yahweh," he said, "open his eyes and make him see." Yahweh opened the servant's eyes, and he saw the mountain covered with horses and chariots of fire surrounding Elisha.
18 As the Aramaean came down toward him, Elisha prayed to Yahweh, "I beg you to strike this people with blindness." And at the word of Elisha he struck them blind. 19 Then Elisha said to them, "This is not the road, nor is this the town. Follow me; I will lead you to the man you are looking for." But he led them to Samaria. 20 As they entered Samaria, Elisha said, "Yahweh, open the eyes of these men, and let them see." Yahweh opened their eyes and they saw; they were inside Samaria.
21 When the king of Israel saw them, he said, "Shall I kill them, my father?" 22 "Do
not kill them," he answered. "Do you put prisoners to death when you have taken them
with the sword and your bow? Offer them bread and water for them to eat and drink, and
let them go back to their master." 23 So the king provided a great feast for them; and
when they had eaten and drunk, he sent them off and they returned to their master.
Aramaean raiding parties never invaded the territory of Israel again.
Samaria besieged; the famine
24 It happened after this that Ben-hadad king of Aram mustered his whole army and came to lay siege to Samaria. 25 In Samaria there was a great famine, and so strict was the siege that the head of a donkey sold for eight shekels of silver, and a quarter-kab of wild onions for five shekels of silver.
26 Now as the king was passing along the city wall, a woman shouted. "Help, my
lord king!" 27 "May Yahweh leave you helpless!" He retorted. "Where can I find help for
you? From the threshing floor? From the wine press?" 28 Then the king asked, "What
id the matter?" "This woman here," she answered, "has said tome, 'Give up your son; we
will eat him today, and eat my son tomorrow.' 29 So we cooked my son and ate him. Next
day, I said to her, 'Give up your son for us to eat.' But she has hidden her son." 30 On
hearing the woman's words, the king tore his garments; the king was walking on the wall,
and the people saw that underneath he was wearing sackcloth next his body. 31 Ma God
do this to me and more," he said, "if the head of Elisha son of Shaphat remains on his
shoulders today!"
Elisha foretells imminent relief
32 Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. The king
sent a messenger ahead but, before the man arrived, Elisha had said to the elders, "Do
you see how this born assassin has given orders to cut off my head? Look, when the
messenger comes, shut the door against him. Is not the sound of his master's step
following behind him?" 33 Even has he spoke, the king arrived. "This misery plainly comes
from Yahweh." he said, "why should I still trust in Yahweh?" 7- 1 "Listen to the word of
Yahweh," Elisha said. "Yahweh says this, 'By this time tomorrow a measure of finest flour
will sell for one shekel, and two measures of barley for one shekel, at the gate of
Samaria.'" 2 The equerry on whose arm the king was leaning retorted to Elisha, "Even if
Yahweh made windows in the sky, could this come true?" "You shall see it with your own
eyes," Elisha answered, "though you will eat none of it."
The Aramaean camp is found abandoned
3 Now at the entrance to the gate - for they were lepers - they were four men and
they debated among themselves, "Why sit here waiting for death? 4 If we decide to go into
the town, what with the famine in it, we shall die there; if we stay here we shall die just the
same. Come on, let us go over to the Aramaean camp; if they spare out lives, we live; if
they kill us, well then we die." 5 So at dusk they set out and made for the Aramaean camp,
but when they reached the confines of the camp there was not a soul there. 6 For Yahweh
had caused the Aramaeans in their camp to hear a noise of chariots and horses, noise of
a great army; and they had said to one another, "Hark! The king of Israel has hired the
Hittite kings against us and the kings of Egypt to attack us." 7 So in the dusk they had
made off and fled, abandoning their tents, their horses and their donkeys; leaving the camp
just as it was, they had fled for their lives. 8 The lepers, then, reached the confines of the
camp. They went into one of the tents and ate and drank, and from it carried off silver and
gold and clothing; these they went and hid. Then they came back and, entering another
tent, looted it too, and went and hid their booty.
The siege at an end; the famine ceases
9 Then they said to one another, "We are doing wrong. This is a day of good news, yet we are holding our tongues! If we wait till morning, we shall surely be punished. Come on, let us go and take the news to the palace." 10 Off they went, called the city guards, and said, "We have been to the Aramaean camp. There was not a soul there, no sound of anyone, only tethered horses and tethered donkeys, and their tents just as they were." 11 The gatekeepers shouted the news, which was reported inside the palace.
12 The king got up while it was still dark and said to is officers, "I can tell you what the Aramaeans have done to us. They know we are starving, so they have left the camp to hide in the opened country. 'They will come out of the town.' they think, 'we will catch them alive and get into the town.'" 13 One of his officers replied, "Five of the surviving horses still left us had better be taken - they would die in any case like all the rest. Let us send them and see." 14 So they look two chariot teams and the king sent them after the Aramaean army, saying, "Go and see." 15 They tracked them as far as the Jordan, finding the whole way strewd with clothes and gear that the Aramaeans had thrown away in their panic. The scouts returned and informed the king.
16 Then the people went out and plundered the Aramaean camp: a measure of
finest flower sold for one shekel, and two measures of barley for one shekel, as Yahweh
had promised they would be. 17 The king had detailed the equerry, on whose arm he
leaned, as commander of the guard on the gate, but the people trampled on him in the
gateway and he died, as the man of God had foretold when the king had come down to
him. 18 (What Elisha had said to the king came true, "Two measures of barley will sell for
one shekel, and a measure of finest flour for one shekel, by this time tomorrow at the gate
of Samaria." 19 The equerry had retorted to Elisha, "Even if Yahweh made windows in the
sky, could this come true?" "You will see it with your own eyes," Elisha had answered,
"though you will eat none of it." 20 And this is what happened to him: the people trampled
on him in the gateway and he died.)
Epilogue to the story of the woman of Shunem
8- 1 Elisha had said to the woman whose son he had raised to life, "Move away with your family, and live where you can in some foreign country, for Yahweh has called up a famine - it is coming on the country already - for seven years." 2 The woman hurried to do what the man of God had told her; she set out, she and her family, and for seven years she lived in the land of the Philistines. 3 When the seven years were over, the woman came back from the land of the Philistines and went to lodge a claim with the king for her house and lands.
4 Now the king was talking to Gehazi, the servant of the man of God. "Tell me," he
was saying, "all the great things Elisha has done." 5 Gehazi was just telling the king how
Elisha had raised the dead child to life, when the woman whose son Elisha had raised
lodged her claim with the king for her house and lands. "My lord king." Gehazi said, "this
is the very woman, and that is her son whom Elisha raised to life." 6 The king questioned
the woman, who told him the story. The king then referred her to one of the eunuchs,
giving him this order: "See that all her property is restored to her, and all the revenue from
her land from the day she left the country until now."
Elisha and Hazael of Damascus
7 Elisha came to Damascus. Ben-hadad the king of Aram was ill, and was told, "The man of God has come all the way to us." 8 Then the king said to Hazael, "Take a present with you and go to meet the man of God; consult Yahweh through him, and find out if I shall recover from my illness."
9 So Hazael went to meet Elisha, taking with him as a present the best Damascus could offer, a load for forty camels. He came and standing before him said, "Your son Ben-hadad has sent me to ask you, "Shall I recover from my illness?'" 10 Elisha answered, "Go and tell him, 'You will certainly recover,' though Yahweh has shown me that he will certainly die." 11 Then his face went rigid and his look grew fixed, and the man of God wept. 12 "Why," Hazael asked, "does my lord weep?" "Because I know," Elisha replied, "all the harm you will do the Israelites: you will burn down their fortresses, put their picked warriors to the sword, dash their little children to pieces, rip open their pregnant women." 13 But what is your servant?" Hazael said. "How could this dog achieve anything so great?" "In a vision from Yahweh," Elisha replied, "I have seen you king of Aram."
14 Leaving Elisha, Hazael went back to his master who asked, "What did Elisha say
to you?" He answered, "He told me you would certainly recover." 15 Next day he took a
blanket, soaked it in water, and spread it over his face. So died Ben-hadad, and Hazael
succeeded him.
The reign of Jehoram in Judah (848 - 841)
16 In the fifth year of Jehoram son of Ahab king of Israel, Jehoram son Jehoshaphat became king of Judah. 17 He was thirty-two years old when he came to the throne, and he reigned for eight years in Jerusalem. 18 He followed the example of the king of Israel as the family of Ahab had done, having taken a wife from the family of Ahab; he did what is displeasing to Yahweh. 19 Yahweh, however, did not intend to destroy Judah, because of his servant David, and was faithful to the promise he had made to leave him a lamp for ever in his presence.
20 In his time Edom threw off the domination of Judah and set up a king for itself. 21 Jehoram crossed to Zair, and with him all the chariots . . . He rose during the night and, his chariot commander, broke through the Edomites encircling him; the people fled to their tents. 22 Thus Edom threw off the domination of Judah, remaining free to the present day. Libnah also revolted. At that time . . .
23 The rest of the history of Jehoram, his entire career, is not all this recorded in the
Book of Annals of the Kings of Judah? 24 Then Jehoram slept with his ancestors and was
buried with his ancestors in the Citadel of David; his son Ahaziah succeeded him.
The reign of Ahaziah in Judah (841)
25 In the twelfth of Jehoram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram became king of Judah. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he came to the throne, and he reigned for one year in Jerusalem. His mother's name was Athaliah, daughter of Omri king of Israel. 27 He followed the example of the family of Ahab and did what is displeasing to Yahweh as the family of Ahab had done, to whom he was related by marriage.
28 He went with Jehoram son of Ahab to fight against Hazael king of Aram at
Ramoth-gilead, but the Aramaeans wounded Jehoram. 29 King Jehoram returned to
Jezreel to recover from the wounds which he had received at Ramah, fighting against
Hazael king of Aram. Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to visit
Jehoram son of Ahab because he was ill.
A disciple of Elisha anoints Jehu king
9- 1 Elisha the prophet summoned a member of the prophetic brotherhood to him, "Tuck up your cloak, take this flask of oil, and go to Ramoth-gilead. 2 When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi. Then, when you find him, tell him to get up and leave his companions, and take him into the inner room. 3 Take the flask of oil then and pour it over his head, and say, 'This is Yahweh's word: I have anointed you king of Israel.' Then throw open the door and escape as fast as you can."
4 The young man left for Ramoth-gilead 5 and when he arrived, he found the senior
officers of the army sitting together. I have a message for you, commander," he said. "Foe
which of us?" asked Jehu. "For you, commander," he answered. 6 Then Jehu got up and
went into the house. And the young man poured the oil on his head, saying, "Yahweh the
God of Israel says this, 'I have anointed you king over the people of Yahweh, king of Israel.
7 You are to strike down the family of Ahab your master, and I will avenge the blood of my
servants the prophets and of all the servants of Yahweh on Jezreel 8 and the whole family
of Ahab I will wipe out every male belonging to the family of Ahab, fettered or free in Israel.
9 I will make the family of Ahab like the family of Jeroboam son of Nebat and of Baasha
son of Ahijah. 10 As for Jezebel, the dogs shall eat her in the territory of Jezreel; no one
will bury her.'" With this, he opened the door and made his escape.
Jehu proclaimed king
11 Jehu came out to the officers of his master. "Is all well?" they asked him. Why
did this madman come to you?" "You know the fellow and how he talks," he answered.
12 "Evasion!" they cried. "Come on, tell us." He replied, "His drift was this - he said,
"Yahweh says this: I have anointed you king of Israel.'" 13 Whereupon they all took their
cloaks and spread them under him on the bare steps; they sounded the trumpet and
shouted, "Jehu is king!"
Jehu prepares to usurp power
14 Jehu son of Jehoshaphat son of Nimri plotted against Jehoram. (Jehoram, with all Israel, was at that time defending Ramoth-gilead against Hazael king of Aram, 15 Although Jehoram had returned to Jezreel to recover from the wounds which he had received from the Aramaeans while he was fighting against Hazael king of Aram.) "If this is how you feel," Jehu said, "let no one escape from the town to go and take the news to Jezreel." 16 Jehu then mounted a chariot and left for Jezreel; Jehoram had taken to his bed there, and Ahaziah king of Judah had gone down to visit him.
17 The lookout posted on the tower of Jezreel saw Jehu's troop approaching, "I can
see a body of men," he shouted. Jehoram gave the order: "Have a horseman sent to meet
them and ask, 'Is all well?'" 18 The horseman went to meet Jehu and said, "The king says,
'Is all well?" "What has it to do with you whether all is well?" Jehu replied. "Fall in behind
me." The lookout reported, "The messenger has reach them and is not coming back." 19
The king sent a second horseman who reached them and said, "The king says, 'Is all
well?" "What has it to do with you whether all is well?" Jehu replied. "Fall in behind me."
20 The lookout reported, "He has reached them and is not coming back. The manner of
driving is like that of Jehu son of Nimshi: he drives like a madman." 21 "Harness!" jehoram
cried; and they harnessed his chariot. Then Jehoram of Israel and Ahaziah king of Judah,
each in his chariot, set out to meet Jehu. They reached him in the field of Naboth of
Jezreel.
The assassination of Jehoram
22 As soon as Jehoram saw Jehu ha asked, "Is all well, Jehu?" "What a question!"
he replied, "when all the while the prostitutions and countless sorceries of your mother
Jezebel go on." 23 At this, Jehoram wheeled and fled, saying to Ahaziah, "Treason,
Ahaziah!" 24 But Jehu had drawn his bow; he struck Jehoram between the shoulder
blades, the arrow went through the king's heart, and he sank down 25 in his chariot. "Pick
him up," Jehu said to Bidkar, his equerry, "And throw him into the field of Naboth of Jezreel.
Remember how, when you and I both rode behind Ahab his father, Yahweh pronounced
this sentence against him: 26 'This I swear. Yesterday I saw the blood of Naboth and the
blood of his sons - it is Yahweh who speaks. In this same field I will requite you - it is
Yahweh who speaks.' So pick him up, and throw him into the field, as Yahweh declared
should happen."
The assassination of Ahaziah
27 When Ahaziah kinng of Judah saw this, he fled along the Beth-haggan road but
Jehu went in pursuit of Him. "Strike him down too," he said. And they wounded him in his
chariot at the slope of Gur, which is near Ibleam, and he took refuge in Migiddo, where he
died. 28 His servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his tomb in
the Citadel of David. 29 Ahaziah had become king of Judah in the eleventh year of
Jehoram son of Ahab.
The assassination of Jezebel
30 Jehu went back to Jezreel and Jezebel heard of it. She made up her eyes with
kohl and adorned her head and appeared at the window. 31 As Jehu came through the
gateway she said, "Is all well, Zimri, you murderer of your master?" 32 Jehu looked up to
the window and said, "Who is on my side? Who?" And two or three eunuchs looked down
at him. 33 "Throw her down," he said. They threw her down, and her blood spattered the
walls and the horses; and Jehu rode over her. 34 He went in and ate and drank, then he
said, "See to this accursed woman, and give her burial; after all, she was a king's
daughter." 35 But when they went to bury her, they found nothing but her skull, feet and
hands. 36 They came back and told Jehu, who said, "This is the word of Yahweh which
he spoke through his servant Elijah the Tishbite, 'The dogs will eat the flesh of Jezebel in
the territory of Jezreel; 37 the corpse of Jezebel will be like dung spread on the fields, so
that no one will be able to say: This was Jezebel.'"
The massacre of the royal family of Israel
10- 1 There were seventy sons of Ahab in Samaria. Jehu sent to Samaria, to the authorities of the city, to the elders and to the guardians of the children of Ahab. He said, 2 "At this time, when this letter reaches you, you have your master's sons with you; you also have chariots and horses, fortified towns and weapons. 3 See which of your master's sons is the best and worthiest, put him on his father's throne and fight for the dynasty of your master." 4 They were utterly terrified. "We have seen how the two kings could not stand up to him," they said, "So how could we do so?" 5 Consequently the master of the palace, the governor of the city, the elders and the guardians sent word to Jehu, "We are your servants. We will do whatever you order us. We will not proclaim a king; act as you think best."
6 Jehu then wrote a second letter. He said, "If you are for me and if you are prepared to accept orders from me, take the heads of the men of your master's house and come to me at Jezreel by this time tomorrow." (There were seventy sons of the king being educated there by the leading men of the city.) 7 When this letter reached them, they took the king's sons and butchered all seventy of them, and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.
8 The messenger came and told Jehu. "They have brought the heads of the king's
sons." "Leave them in two heaps at the entrance to the gate until morning," he replied. 9
When morning came, he went out and, standing, said to all the people, "Be guiltless! I
certainly plotted against my master and murdered him; but who killed all these? 10 Know,
then, nothing will fail to be fulfilled of the oracle uttered by Yahweh against the family of
Ahab: Yahweh has done what he said through his servant Elijah." 11 Jehu then killed
everyone of the House of Ahab surviving in Jezreel, all his leading men, his close friends,
his priests; he did not leave a single one alive.
The massacre of the princes of Judah
12 Jehu then set out and went to Samaria. As he was on his way 13 he met, at
Beth-eked of the Shepherds, the brothers of Ahaziah king of Judah. "Who are you?" he
asked. "We are brothers of Ahaziah king of Judah," they answered, "and we are going
down to pay our respects to the sons of the king and the sons of the queen." 14 "Take
them alive," he said. They took them alive, and he slaughtered them at the cistern of Beth-eked, forty-two of them; he did not spare a single one.
Jehu and Jehonadab
15 Leaving there, he came upon Jehonadab son of Rechab who was on his way to
meet him. He greated him and said, "Is your heart true to mine, as my heart is to yours?"
Jehonadab replied, "Yes." "If so," Jehu said, "give me your hand." Jehonadab gave his
hand, and Jehu took him up beside him in his chariot. 16 "Come with me," he said, "and
witness my zeal for Yahweh," and drove him on in his chariot. 17 When he entered
Samaria, he killed all the survivors of Ahab's family in Samaria; he wiped it out, as Yahweh
had told Elijah it would happen.
The destruction of the adherents and the temple of Baal
18 Then Jehu assembled all the people. Ahab did Baal some small service," he said, "but Jehu will do him a great one. 19 Now call all the prophets of Baal and all the priests. Let no one be missing: I have a great sacrifice to offer to Baal. If anyone is missing, he shall forfeit his life." This was a trick on Jehu's part to destroy the devotees of Baal. 20 Summon a sacred assembly for Baal," he commanded; and they summoned it. 21 Jehu sent messengers throughout Israel, and all the devotees of Baal arrived, not a man was left who did not attend. They packed into the temple of Baal until it was full from wall to wall. 22 Jehu then said to the keeper of the wardrobe, "Bring out vestments for all the devotees of Baal"; he brought out the vestments for them. 23 Jehu then went into the temple of Baal with Jehonadab son of Rechab and said to the devotees of Baal, "Make quite sure there are no devotees of Yahweh in here with you, but only devotees of Baal." 24 He then proceeded to offer sacrifices and holocausts.
Now Jehu had stationed eighty men outside, having said, "If any of you lets anyone
of those I am handing over to escape, is life will pay for the life of the other." 25 When he
had finished offering the holocaust, he gave the order to the guards and squires: "Go in,
strike them down! Let no one out!" The guards and squires went in, putting everyone to
the sword, until they had reached the sanctuary of the temple of Baal. 26 They took the
sacred pole out of the temple of Baal and burned it. 27 They demolished the altar of Baal,
and demolished the temple of Baal too, making it into a latrine, which it still is today.
The reign of Jehu in Israel (841 -814)
28 Thus Jehu rid Israel of Baal. 29 Even so, Jehu did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel, the golden calves of Bethel and Dan. 30 Yahweh said to Jehu, "Since you have done properly what was pleasing in my sight, and have achieved all I set my heart on against Ahab's family, your sons shall sit on the throne of Israel down to the fourth generation." 31 But Jehu did not follow the law of Yahweh, the God of Israel faithfully and wholeheartedly: he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel.
32 At that time, Yahweh began to whittle Israel down, and Hazael defeated the Israelites throughout the territory 33 from the Jordan eastward: all the land of Gilead, of the Gadites, the Reubenites and the Manassites, from Aroer which is by the wadi Arnon, Gilead and Bashan.
34 The rest of the history of Jehu, his entire career, all his prowess, is not all this
recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel? 35 Then he slept with his
ancestors, and they buried him in Samaria; his son Jehoahaz succeeded him. 36 Jehu's
reign over Israel in Samaria lasted twenty-eight years.
Athaliah (841 - 835)
11- 1 When Athaliah the mother of Ahaziah learned that her son was dead, she promptly did away with all those of royal stock. 2 But Jehosheba , daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, secretly took away Jehoash, her brother's son, from among the sons of the king who were being murdered, and put him with his nurse in the sleeping quarters; in this way she hid him from Athaliah, and he was not put to death. 3 He stayed with her for six years, hidden in the Temple of Yahweh, while Athaliah governed the country.
4 In the seventh year, Jehoiada sent for the commanders of hundreds of the Carians and of the guards, and had them brought to him in the Temple of Yahweh. He made a pact with them and, putting them under oath, showed the king's son. 5 "This is what you must do: one third of you, those who are off duty on the sabbath, are to mount guard at the royal palace, 7 while the other two thirds of you, mounting guard at the Temple of Yahweh, 8 are to surround the king, each with his weapons in his hand; anyone who tries to brake through your ranks is to be put to death. Wherever the king goes or comes, you are to escort him."
9 The commanders of hundreds did everything as Jehoiada the priest had ordered. They brought their men, those coming off duty on the sabbath together with those mounting guard on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. 10 The priest equipped the commanders of hundreds with King David's spears and shields which were in the Temple of Yahweh. 11 The guards formed up, each man with his weapon in his hand, from the south corner to the north corner of the Temple, surrounding the altar and the Temple. 12 Then Jehoiada brought out the king's son, put the crown and armlets on him, and he anointed him king. They clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
13 Athaliah, on hearing the shouts of the people, made for the Temple of Yahweh where the people were. 14 When she saw the king standing there beside the pillar, as the custom was, with the captains and trumpeters at the king's side, and all the country people rejoicing and sounding trumpets, Athaliah tore her garments and shouted, "Treason, treason!" 15 Then Jehoiada the priest gave the order to the army officers: "Take her outside the precincts and put her to death anyone who follows her," "For," the priest had reasoned, "she must not be put to death in the Temple of Yahweh." 16 They seized her, and when she had reached the palace through the Entry of the Horses, she was put to death there.
17 Jehoiada made a covenant between Yahweh and king and people, by which the latter undertook to be the people of Yahweh, and also between king and people. 18 All the country people then went to the temple of Baal and demolished it; they smashed his altars and his images and killed Mattan, priest of Baal in front of the altars.
The priest posted sentries to guard the Temple of Yahweh, 19 He then took the
commanders of hundreds, the Carians, the guards and all the country people and made
them escort the king down from the Temple of Yahweh and through the Gate of the Guards
into the palace. Jehoash took his seat on the throne of the kings. 20 All the country
people were delighted, and the city made no move. And they put Athaliah to death in the
royal palace.
The reign of Jehoash in Judah (835 - 796)
12- 1 Jehoash was seven years old when he came to the throne. 2 Jehoash became king in the seventh year of Jehu, and reigned for forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah, of Beersheba. 3 Jehoash did what is pleasing to Yahwh all his life, having been instructed by Jehoiada the priest. 4 The high places, however, were not abolished, and the people still offered sacrifices and incense on the high places.
5 Jehoash said to the priests, "All the money from the sacred dues brought to the Temple of Yahweh, the money from personal taxes, and the money given spontaneously to the Temple 6 is to be accepted by the priests, from people of their acquittance, and the priests are to carry out all repairs to the Temple as required." 7 Now in the twenty-third year of King Jehoash, the priests had done no repairs to the Temple; 8 so King Jehoash summoned Jehoiada the priest and the other priests. "Why are you not repairing the Temple?" He asked. "You are no longer to accept money from the people of your acquittance, but are to hand it over to the Temple repairs." 9 The priests agreed to accept no money from the people and no longer to be responsible for repairs to the Temple.
10 Jehoiada the priest procured a chest, bore a hole in the lid of it, and placed it beside the pillar, to the right as you enter the Temple of Yahweh; in it the priests who guarded the threshold put all the money that was given for the Temple of Yahweh. 11 Whenever they saw that there was a lot of money in the chest, the king's secretary would come, and they melt down and reckon the money then in the Temple of Yahweh. 12 Once checked, they paid this money over to the masters of works attached to the Temple of Yahweh, and these in turn spent it on carpenters, and builders working on the Temple of Yahweh, 13 on masons and stonecutters, and on buying wood and dressed stone to be used for repairs to the Temple of Yahweh; in short, for all cost of the Temple repairs. 14 No silver basins, however, no knives, sprinkling bowls, trumpets, no gold or silver objects whatever were made for the Temple of Yahweh out of the money presented, 15 for this was all given to the workmen who used it for repairing the Temple of Yahweh. 16 No accounts were kept with the men to whom the money was paid over to be spent on the workmen, since they were honest in their dealings. 17 Money offered in expiation of an offense or of a sin was not given to the Temple of Yahweh; that was for the priests.
18 At that time Hazael king of Aram went to war against Gath, and captured it; he then prepared to attack Jerusalem. 19 Jehoash king of Judah took all the sacred offerings dedicated by his ancestors, the kings of Judah, Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, with those that himself had dedicated, and all the gold that was to be found in the treasuries of the Temple of Yahweh and of the royal palace; he sent it all to Hazael king of Aram, who retired from Jerusalem.
20 The rest of the history of Jehoash, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? 21 His officers rebelled and hatched a plot;
they struck Jehoash down at Beth-millo . . . 22 Jozacar son of Shimeath and Jehozabad
son of Shomer were two who struck him down and killed him. They buried him with his
ancestors in the Citadel of David; his son Amaziah succeeded him.
The reign of Jehoahaz in Israel (814 - 798)
13- 1 In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria. He reigned for seven years. 2 He did what is displeasing to Yahweh and persisted in the sin into which Jeroboam had led Israel; he did not give it up.
3 The anger of Yahweh blazed out against the Israelites, and he delivered them without respite into the power of Hazael king of Aram and Ben-hadad son of Hazael. 4 Jehoahaz, however, tried to placate Yahweh, and Yahweh heard him, for he had seen the oppression the king of Aram was inflicting on them. 5 Yahweh gave Israel a saviour who freed them from the grip of Aram, and the Israelites lived in their tents as in the past. 6 But they did not give up the sin in which Jeroboam had led Israel; they persisted in it, and even the sacred pole remained in Samaria. 7 Yahweh left of the army of Jehoahaz only fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldier. The king of Aram had destroyed them, making them like the dust that is trampled under foot.
8 The rest of the history of Jehoahaz, his entire career, his prowess, is not all this
recorded in the Book of Annals of the Kings of Israel? 9 Then Jehoahaz slept with his
ancestors, and they buried him in Samaria; his son Joash succeeded him.
The reign of Jehoash in Israel (798 - 783)
10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash, son of Jehoahaz, became king of Israel in Samaria. He reigned for six years. 11 He did what is displeasing to Yahweh, he did not give up the sin into which Jeroboam son of Nebat had led Israel; he persisted in it.
12 The rest of the history of Joash, his entire career, his prowess, how he waged
war on Amaziah king of Judah, is not all this recorded in the Book of the Annals of the
Kings of Israel? 13 Then Joash slept with his ancestors, and Jeroboam ascended his
throne. Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.
The death of Elisha
14 When Elisha had fallen ill of the illness he was to die of, Joash king of Israel went down to him and shedding tears over him said, "My father! My father! Chariot of Israel and its chargers!" 15 Elisha said to him, "Bring bow and arrows"; and he sent for a bow and arrows. 16 Then Elisha said to the king, "Draw the bow"; and he drew it. Elisha put his hands over the hands of the king, 17 then he said, "Open the window toward the east," and he opened it. Then Elisha said, "Arrow of victory over Aram! You will defeat ram at Aphek completely."
18 Elisha said, "Take the arrows"; and he took them. Then he said to the king, "Strike the ground"; and he struck it three times, then stopped. 19 At this, the man of God grew angry with him. "You should have struck half a dozen times," he said, "and you would have beaten Aram completely; now you will only beat Aram three times."
20 Elisha died, and was buried. Now bands of Moabites were making incursions
into the country every years. 21 Some people happened to be carrying a man out for
burial; at the sight of one of these bands, they flung the man into the tomb of Elisha and
made off. The man had no sooner touched the bones of Elisha than he came to life and
stood up on his feet.
Victory over the Aramaeans
22 Hazael king of Aram had opressed the Israelites throughout the life time of
Jehoahaz, 23 but Yahweh was kind and took pity on them. Because of the covenant he
had made with Abraham, Isaac and Jacob, he relented toward them; he had no wish to
destroy them, he did not cast them out of his presence. 24 Hazael king of Aram died, and
his son Ben-hadad succeeded him. 25 Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-hadad son of Hazael the towns which Hazael had seized from his father Jehoahaz by force
of arms. Joash defeated him three times and recovered the Israelite towns.
The reign of Amaziah in Judah (796 - 781)
14- 1 In the second year of Joash son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah son of Joash became king of Judah. 2 He was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddin, of Jerusalem. 3 He did what is pleasing to Yahweh, though not like his ancestor David; he imitated his father Joash in all respects. 4 The high places, however, were not abolished, and the people still offered sacrifices and incense on the high places.
5 Once the kingdom was firmly under his control, he killed those of his officers who had murdered the king his father. 6 But he did not put the murderers' sons to death, in accordance with what is written in the Book of Moses, where Yahweh has ordered: "Fathers must not be put to death for sons, nor sons for fathers; every one must be put to death for his own sin."
7 It was he who defeated the Edomites in the Valley of Salt, ten thousand of them, and who took the Rock by assault; he gave it the name Joktheel, which it bears to this present day.
8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, "Come and make a trial of strength!" 9 Jehoash king of Israel sent word to Amaziah king of Judah, "The thistle of Lebanon sent a message to the cedar of Lebanon, 'Give my son your daughter in marriage'; but the wild animals of Lebanon trampled down the thistle as they passed. 10 You have conquered Edom, and now hold your head in the air; boast on, but stay at home. Why challenge disaster, to your own ruin and the ruin of Judah?"
11 But Amaziah would not listen, and Jrhoash of Israel marched to the attack. And at Ben-shemesh, which belong to Judah, they made their trial of strength, Jehoash and Amaziah king of Judah. 12 Judah was defeated by Israel, and everyone fled to his tent. 13 The king of Judah, Amaziah son of Jehoash, son of Ahaziah, was taken prisoner at Ben-shamesh by Joash king of Israel who led him off to Jerusalem, where Joash demolished the city wall from the Gate of Ephraim to the Gate of the Corner for a distance of four hundred cubits. 14 He took all the gold and silver, and all the furnishings to be found in the Temple of Yahweh and in the treasury of the royal palace, and hostages besides, and then returned to Samaria.
15 The rest of the history of Jehoash, his entire career, his prowess, how he waged war of Amaziah king of Judah, is not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel? 16 The Jehoash slept with his ancestors, ans was buried in Samaria with the kings of Israel; his son Jeroboam succeeded him.
17 Amaziah son of Joash, king of Judah, lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz, king of Israel.
18 The rest of the history of Amaziah, is not all this recorded in the Book of the
Annals of the Kings of Judah? 19 A plot having been hatched against him in Jerusalem,
he fled to Lachish; but he was followed to Lachish where he was put to death. 20 He was
brought back by horse, and buried in Jerusalem with his ancestors in the Citadel of David.
21 All the people of Judah chose Uzziah, then sixteen years old, and made him king in
succession to his father Amaziah. 22 It was he who rebuilt Elath and recovered it for
Judah, after the king had slept with his ancestors.
The reign of Jeroboam II in Israel (783 - 743)
23 In the fifteenth year of Amaziah son of Joash, king of Judah, Jeroboam son of Joash became king of Israel in Samaria. He reigned for forty-one years. 24 He did what is displeasing to Yahweh and did not give up any of the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel.
25 It was he who recovered the territory of Israel from the Pass of Hamath as far as the Sea of the Arabah, in accordance with the word that Yahweh, the God of Israel, had spoken through his servant Jonah son of Amittai, the prophet from Gath-hepher. 26 For Yahweh had seen how very bitter the affliction of Israel was, with no one, neither fettered nor free, to come to the help of Israel. 27 But Yahweh had resolved not to blot out the name of Israel from under heaven; he rescued them by means of Jeroboam son of Joash.
28 The rest of the history of Jeroboam, his entire career, his prowess, what wars he
waged, how he . . . is not all this recorded in the Book of the nnals of the Kings of Israel?
29 Then Jeroboam slept with his ancestors. They buried him in Samaria with the kings of
Israel; his son Zechariah succeeded him.
The reign of Uzziah in Judah (781 - 740)
15- 1 In the seventeenth year of Jeroboam of Israel, Uzziah son of Amaziah became king of Judah. 2 He was sixteen years old when he came to the throne, and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecoliah, of Jerusalem. 3 He did what is pleasing to Yahweh, just as his father Amaziah had done. 4 The high places, were not abolished, and the people still offered sacrifices and incense on the high places.
5 But Yahweh struck the king, and he became a leper till his dying day. He lived confined to his room; his son Jotham was master of the place and ruled the country.
6 The rest of the history of Uzziah, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? 7 Then Uzziah slept with his ancestors, and
they buried him in the Citadel of David; his son Jotham succeeded him.
The reign of Zechariah in Israel (743)
8 In the thirty-eight year of Uzziah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam became king of Israel for six months. 9 He did what is displeasing to Yahweh, as his fathers had done; he did not give up the sins into which jeroboam son of Nebat had led Israel.
10 Shallum son of Jabesh plotted against him, murdered him at Itbleam, and succeeded him.
11 The rest of the history of Zechariah is recorded in the Book of the Annals of the
Kings of Israel. 12 It happened as Yahweh had said to Jehu, "Your sons will sit on the
throne of Israel to the fourth generation." And so it turned out.
The reign of Shallum in Israel (743)
13 Shallum son of Jabesh became king in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, and reigned for one month in Samaria.
14 The Menahem son of Gadi went up from Tirzah, entered Samaria, murdered Shallum son of Jabesh there, and succeeded him.
15 The rest of the history of Shallum, and the plot he hatched, all this is recorded in the Book of the Annals of the Kings of Israel. 16 It was at that time that Menahem sacked Tappush - killing all who were in it - and its territory from Tirzah onward, because it had not opened its gates to him; he sacked the town and ripped open all the pregnant women.
17 In the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah, Menahem son of Gadi became king of Israel. He reigned for ten years in Samaria. 18 He did what is displeasing to Yahweh, he did not give up the sins which Jeroboam son of Nebat had led Israel.
Int this times, 19 Pul king of Assyria invaded the country, Menahem gave Pul a thousand talents of silver in return for his support in strengthening his hold on the royal power. 20 Menahem levied this sum from Israel, from all the men of rank, at the rate of fifty shekels a head, to be given to the king of Assyria, who then withdrew, and did not stay in the country.
21 The rest of the history of Menahem, his entire career, is not all this recorded in
the Book of the Annals of the Kings of Israel? 22 Then Menahem slept with his ancestors;
his son Pekahiah succeeded him.
The reign of Pekahiah in Israel (738 - 737)
23 In the fiftieth year of Uzziah king of Judah, Pekahiah son of Menahem became king of Israel in Samaria. He reigned for two years. 24 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel.
25 Pekah son of Remaliah, his equerry, plotted against him and struck him down in Samaria, in the keep of the royal palace . . . He had fifty men of Gilead with him. He killed the king, and succeeded him.
26 The rest of the history of Pekahiah, his entire career. All this is recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Israel.
The reign of Pekah in Israel (737 - 732)
27 In the fifty-second year of Uzziah king of Judah, Pekah son of Remaliah became king of Israel in Samaria. He reigned for two years. 28 He did what is displeasing to Yahweh; he did not give up the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel.
29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, bel-beth-maacah, Jaoath, Kedesh, Hazor, Gilead and Galilee, all the land of Naphtali, and deported the population to Assyria. 30 Hoshea son of Elah hatched a plot against Pekah son of Remaliah; he murdered the king, and succeeded him.
31 The rest of the history of Pekah, and his entire career, is not all this recorded in
the Book of the Annals of the Kings of Israel?
The reign of Jotham in Judah (740 - 736)
32 In the second year of Pekah son of Remaliah, king of Israel, Jotham son of Uzziah became king of Judah. 33 He was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha, daughter of Zadok. 34 He did what is pleasing to Yahweh, just as his father Uzziah had done. 35 The high places, however, were not abolished, and the people offered sacrifices and incense on the high places.
It was he who built the Upper Gate of the Temple of Yahweh.
36 The rest of the history of Jotham, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? 37 At that time, Yahweh began sending Rezin
king of Aram and Pekah son of Remaliah against Judah. 38 Then Jotham slept with his
ancestors, and was buried in the Citadel of David, his ancestors; his son Ahaz succeeded
him.
The reign of Ahaz in Judah (736 -716)
16- 1 In the seventeenth year of Pekah son of Remaliah, Ahaz son of Jotham became king of Judah. 2 Ahaz was twenty year old when he came to the throne, and he reigned for six years in Jerusalem. He did not do what is pleasing to Yahweh his God, as his ancestor David had doe. 3 He followed the example of the kings of Israel, even causing his son to pass through fire, copying the shameful practices which Yahweh had dispossessed for the sons of Israel. 4 He offered sacrifices and incense on the high places, on the hills and under every spreading tree.
5 It was then that Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah, king of Israel, launched their campaign against Jerusalem. They besieged it but could not reduce it. 6 (At that time, the king of Edom recovered Elath for Edom; he drove out the men of Judah from Elath, and the Edomites occupied it and live there to this present day.) 7 Then Ahaz sent messengers to Tigliath-pileser king of Assyria to say, "I am your servant and your son. Come and rescue me from the king of Aram and the king of Israel who are making war against me." 8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the Temple of Yahweh and in the treasury of the royal palace, and sent this as a present to the king of Assyria. 9 The king of Assyria granted his present his request and, going up against Damascus, captured it; he deported its population to Kir, and put Rezin to death.
10 When the king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, he saw the altar that was in Damascus. He then sent the measurements and a model of the altar with the details of its workmanship to Uriah the priest. 11 Uriah the priest constructed the altar; all the instructions sent by king Ahaz from Damascus were carried out by Uriah the priest before King Ahaz returned from Damascus. 12 When the king arrived from Damascus, he inspected the altar, he approached it and ascended it. 13 He burned his holocaust and his oblation; he poured out his libation and sprinkled the blood of his communion sacrifice. 14 The altar that used to stand before Yahweh he removed from the front of the Temple, where it had stood between the new altar and the Temple of Yahweh, and placed it at the north side of the new altar. 15 King Ahaz gave this order to Uriah the priest: 'In the future you will burn the morning holocaust, the evening oblation, the king's holocaust and his oblation, the holocaust, the oblation and the libations of all people on the great altar; on it you will pour out all the blood of the holocausts and sacrifices. As regards the altar of bronze, I shall see to that." 16 Uriah the priest did everything that King Ahaz had ordered.
17 King Ahaz dismantled the wheeled stands, removed the crosspieces and the basins from them, and took the bronze Sea off the oxen supporting it, and rested it on the stone pavement. 18 In deference to the king of Assyria, he removed from the Temple of Yahweh the dais for the throne, which had been set up there, and the royal entry on the outside.
19 The rest of the history of Ahaz, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? 20 Then Ahaz slept with his ancestors, and was
buried in the Citadel of David; his son Hezekiah succeeded him.
The reign of Hoshea in Israel in Israel (732 - 724)
17- 1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel in Samaria, and reigned for nine years. 2 He did what is displeasing to Yahweh, though not like the preceding kings of Israel.
3 Shalmaneser king of Assyria made war on Hoshea who submitted to him and paid
him tribute. 4 But the king of Assyria discovered that Hoshea was playing a double game
with him: he had sent messengers to So, king of Egypt, and had not, as in previous years,
handed over the tribute to the king of Assyria. For this the king of Assyria imprisoned him,
in chains.
The fall of Samaria (721)
5 The king of Assyria invaded the whole country and, coming to Samaria, laid siege
to it for three years. 6 In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria
and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah on the Habor, a river of
Gozan, and i the cities of he Medes.
Observations on the fall of the Northern Kingdom
7 This happened because the Israelites had sinned against Yahweh their God who had brought them out of the land of Egypt, out of the grip of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods, 8 they followed the practices of the nations that Yahweh had dispossessed for them. 9 The Israelites and the kings they had made for themselves, plotted wicked schemes against their God. They built high places for themselves wherever they lived, from watchtower to fortified town. 10 They set up pillars and sacred poles for themselves on every high hill and under every spreading tree. 11 They sacrificed there after the manner of the nations that Yahweh had expelled before them, and did wicked things there, provoking the anger of Yahweh. 12 They served idols, although Yahweh had told them, "This you must not do."
13 And yet through all the prophets and all the seers, Yahweh had given Israel and Judah this warning, "Turn from your wicked ways and keep my commandments and my law in accordance with the entire Law I laid down for your fathers and delivered to them through my servants the prophets." 14 But they would not listen, they were more stubborn than their ancestors had been who had no faith in Yahweh their God. 15 They despised his laws and the covenant he had made with their ancestors, and the warnings he had given them. They pursued emptiness, and themselves became empty through copying the nations around them although Yahweh had ordered them not to act as they did. 16 The rejected all the commandments of Yahweh their God and made idols of cast metal for themselves, two calves; they made themselves sacred poles, they worshiped the whole array of heaven, and they served Baal. 17 They made their sons and daughters pass through fire, they practiced divination and sorcery, they sold themselves to evil-doing in the sight of Yahweh, provoking his anger. 18 For this, Yahweh was enraged with Israel and thrust them away from him. There was none left but the tribe of Judah only.
19 Judah did not keep the commandments of Yahweh their God either, but copied
the practices that Israel had introduced. 20 Yahweh rejected the whole race of Israel; he
brought them low, delivering them into the hands of marauders, until at length he thrust
them away from him. 21 And indeed h had torn Israel away from the House of David, and
they had made Jeroboam son of Nebat king; Jeroboam had drawn Israel away from
Yahweh and led them into a great sin. 22 The Israelites copied the sin Jeroboam had
committed; they did not give it up, 23 until at length Yahweh thrust Israel away from him,
as he had foretold through all his servants the prophets; he deported the Israelites from
their own country to Assyria, where they still are today.
The origin of the Samaritans
24 The king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim, and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites; they took possession of Samaria and lived in its towns.
25 When they first came to live there, they did not worshiped Yahweh, so Yahweh sent lions against them, which killed a number of them. 26 They said to the king of Assyria, "The nations you deported and settled in the towns of Samaria do not know how to worship the god of the country, and he has sent lions against them; and now these are killing them because they do not know how to worship the god of the country." 27 So the king of Assyria gave this order: "Send back one of the priests whom I deported from them; let him go and live there and teach them how to worship the god of the country." 28 Accordingly, one of the priests they had deported from Samaria came to live in Bethel; he taught them haw to worship Yahweh.
29 Each national group made idols representing its own gods and put them in the temples of the high places made by the Samaritans; each national group did this in the towns allocated to it. 30 The men of Babylon had made a Succothbenoth, the men of Cuthah a Nergal, the men of Hamath an Ashina, 31 the Avvites a Nibhaz and a Tartak; while the Sepharvites burned their children i the fire in honour of Adrammelech and of Anammelech, gods of Sepharvaim. 32 They worshiped Yahweh as well, and they appointed priests out of their own number for the high places who officiated for them in the temples of the high places. 33 They worshiped Yahweh and served their own gods at the same time, with the rites of the countries from which they had been deported. 34 They still follow their old rites even now.
They did not worship Yahweh and did not conform to his statutes or ritual, or the law or the commandments, which Yahweh had laid down for the sons of Jacob to whom he gave the name Israel. 35 Yahweh had made a covenant with them and had given them this command: "You are not to worship alien gods, you are not to bow down to them or serve them or offer them sacrifices. 36 You are to bow down and offer sacrifice to Yahweh who brought you out of the land of Egypt with great power and outstretched arm. 37 You are to observe the statutes and ritual, the law and the commandments which he has given you in writing and to which you are always to conform; you are not to worship alien gods. 38 Do not forget the covenant I have made with you, and do not venerate alien gods. 39 Venerate Yahweh alone, your God, and he will deliver you out of the power of all your enemies." 40 But they would not listen, and still followed their old rites.
41 These nations, then, worshiped Yahweh and served their carved images as well,
their children, too, and their children's children still behave today as their fathers behaved
in the past.
Introduction to the reign of Hezekiah (716 - 687)
18- 1 In the third year of Hoshea son of Elah, king of Israel, Hezekiah son of Ahaz
became king of Judah. 2 He was thirty-five years old when he came to the throne, and he
reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Abijah daughter of
Zechariah. 3 He did what is pleasing to Yahweh, just as his ancestor David had done. 4
It was he who abolished the high places, broke the pillars, cut down the sacred poles and
smashed the bronze serpent that Moses had made; for up to that time the Israelites had
offered sacrifice to it; it was called Nehushtan. 5 He put his trust in the God of Israel. No
king of Judah after him could be compared with him - nor any of those before him. 6 He
was devoted to Yahweh, never turning from him, but keeping the commandments that
Yahweh had laid down for Moses. 7 And so Yahweh was with him, and he was successful
in all that he undertook. He rebelled against the king of Assyria and refused to serve him.
8 It was he who harassed the Philistines as far as Gaza, laying their territory waste from
watchtower to fortified town.
The fall of Samaria; recapitulation
9 In the fourth year of Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah,
king of Israel, Shalmaneser king of Assyria made war on Samaria and laid siege to it. 10
He captured it after three years, Samaria fell in the sixth year of Hezekiah, which was the
ninth year of Hoshea king of Israel. 11 The king of Assyria deported the Israelites to
Assyria and settled them in Halah on the Habor, a river of Gozan, and in the cities of the
Medes. 12 This happened because they had not observed the voice of Yahweh their God
and had broken his covenant, violating all that Moses the servant of Yahweh had laid
down. They neither listened to it nor put it into practice.
Sennacherib's invasion
13 In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria attacked
the fortified towns of Judah and captured them. 14 Then Hezekiah king of Judah sent this
message to the king of Assyria at Lachish, "I have been at fault. Call off the attack, and
I will submit myself to whatever you impose on me." The king of Assyria exacted three
hundred talents of silver and thirty talents of gold from Hezekiah king of Judah, 15 and
Hezekiah gave him all the silver in the Temple of Yahweh and in the treasury of the royal
palace. 16 It was then that Hezekiah stripped the facing from the leaves and jambs of the
doors of the Temple of Yahweh, which . . . King of Judah had plated, and gave it to the
king of Assyria.
The embassy of the cupbearer-in-chief
17 From Lachish the king of Assyria sent the cupbearer-in-chief with a large force to King Hezekiah in Jerusalem. He went up to Jerusalem, and when he arrived, he took position near the conduit of the upper pool which is on the road to the Fuller's Field. 18 He summoned the king. The master of the palace, Eliakim son of Hilkiah, Shebnah the secretary and the herald Joah son of Asaph went out to him. 19 The cupbearer-in-chief said to them, "Say to Hezekiah, 'Thus speaks the great king, the king of Assyria: What makes you so confident? 20 Do you thimk empty words are as good as strategy and military strength? Who are you relying on, to dare rebel against me? 21 We know you are relying on that broken reed Egypt, which pricks and pierces the hand of the man who leans on it. - That is what Pharaoh king of Egypt is like to all who rely on him. - 22 You may say to me: We rely on Yahweh our God, but are they not his high places and altars that Hezekiah has suppressed, saying to the people of Judah and Jerusalem: This in Jerusalem, is the altar, before which you must worship? 23 Come, make a wager with my lord king of Assyria: I will give you two thousand horses if you can find horsemen to ride them. 24 How could you repulse a single one of the least of my master's servants? And yet you have relied on Egypt for chariots and horsemen. 25 And lastly, have I come up against this place to lay it to waste without warrant from Yahweh? Yahweh himself said to me: March against the country and lay it waste.'"
26 Eliakim, Shebnah and Joah said to the cupbearer-in-chief, "Please speak to your servants in Aramaic, for we understand it; do not speak to us in the Judaean languagge within earshot of the people on the ramparts." 27 But the cupbearer-in-chief said, "Do not think my lord sent me here to say these things to your master or to you? On the contrary, it was to the people sitting on the ramparts who, like you, are doomed to eat their own dung and drink their own urine."
28 Then the cupbearer-in-cief stood erect and, shouting loudly in the Judaean language, called out, "Listen to the word of the great king, the king of Assyria. 29 Thus the king speaks: 'Do not let Hezekiah delude you. He will be powerless to save you from my hands. 30 Do not let Hezekiah persuade you to rely on Yahweh by saying: Yahweh is sure to save us; this city will not fall into the power of the king of Assyria. 31 Do not listen to Hezekiah, for the king of Assyria says this: Make peace with me, surrender to me, and every one of you will eat fruit of his own vine and of his own fig tree and drink the water of his own cistern 32 until I come and deport you to a country like your own, a land of corn and good wine, a land of bread and of vineyards, a land of oil and of honey, so that you may not die but live. Do not listen to Hezekiah who is deluding you when he says: Yahweh will save us. 33 Has any god of any nation saved his country from the power of the king of Assyria? 34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim and Hena and Ivvah? Where are the gds of the land of Samaria? Did they save Samaria from me? 35 Tell me which, of all the gods of any country, have saved their country from my hands, for Yahweh to be able to save Jerusalem?'"
36 They kept silence and said nothing in reply, since such was the king's order: "Do
not answer him," he had said. 37 The master of the palace, Eliakim son of Hilkiah, Sebnah
the secretary and the herald Joah son of Asaph, with their garments torn, went to Hezekiah
and reported what the cupbearer-in-chief had said.
The prophet Isaiah is consulted
19- 1 On hearing this, king Hezekiah tore his garments, covered himself with sackcloth and went to the Temple of Yahweh. 2 He sent the master of the palace, Eliakim, Shebnah the secretary and the elders of the priests, covered in sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz. 3 They said to him, "This is what Hezekiah says, 'Today is a day of suffering , of punishment, of disgrace. Children come to birth, and there is no strength to bring them forth. 4 May Yahweh your God hear the words of the cupbearer-in-chief whom his master, the king of Assyria, has sent to insult the living God, and may Yahweh your God punish the words he has heard. Offer your prayer for the remnant that is left.""
5 When the ministers of King Hezekiah had come to Isaiah, 6 he replied, "Say to
your master, 'Yahweh says this: Do not be afraid of the words you have heard or the
blasphemies the minions of the king of Assyria have uttered against me. 7 I am going to
put a spirit in him, and when he hears a rumour he will return to his own country, and in
that country I will bring him down with the sword.'"
The cupbearer returns to his master
8 The cupbearer went back and rejoined the king of Assyria at Libnah, which he was
attacking. The cupbearer had already learned that the king of Assyria had left Lachish, 9
since he received this news about Tirhakah king of Cush, "He has set out to fight you."
Sennacherib's letter to Hezekiah
Sennacherib sent messengers to Hezekiah again, saying, 10 "Tell this to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God on whom you are relying deceive you, when he says: Jerusalem shall not fall into the power of the king of Assyria. 11 You have learned by now what the kings of Assyria have done to every country, putting them all under the ban. Are you likely to be spared? 12 What power to help did the gods have of those nations my fathers destroyed, Gozan, Haran, Rezeph and the Edenites who were in Tel Basar? 13 Where are the king of Hamath, the king of Arpad, the kings of Sepharvaim, of Hena, of Ivvah?'"
14 Hezekiah took the letter from the hands of the messenger and read it; he then
went up to the Temple of Yahweh and spread it out before Yahweh. 15 Hezekiah said his
prayer in the presence of Yahweh, "Yahweh Sabaoth, God of Israel, enthroned on the
cherubs, you alone are God of all the kingdoms of the earth, you have made heaven and
earth.
16 "Give ear, Yahweh, and listen.
Open your eyes, Yahweh and see.
Hear the words of Shennacherib
who has sent to insult the living God.
17 "It is true, Yahweh, that the kings of Assyria have exterminated all the nations,
18 they have thrown their gods on the fire, for these were not gods but work of men's
hands, wood and stone, and hence they have destroyed them. 19 But now, Yahweh our
God, save us from his hand, I pray you, and let all the kingdoms of the earth know that you
alone are God, Yahweh."
Isaiah intervenes
20 Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah. "Yahweh, the God of Israel," he said,
"says this, 'I have heard the prayer you have addressed to me about Sennacherib king of
Assyria.' 21 Here is the oracle that Yahweh has pronounced against him:
'She despises you, she scorns you,
the virgin, daughter of Zion;
the daughter of Jerusalem.
22 Whom have you insulted, whom did you blasphemed?
Against whom raised your voice
and lifted your haughty eyes?
Against the Holy One of Israel!
23 Through your envoys you have insulted the Lord,
you have said: With my many chariots
I have climbed the tops of mountains,
the utmost peaks of Lebanon.
I have felled its tall forest of cedars,
its finest cypresses.
I have reached its furthest recesses,
its forest garden.
24 Yes, I have dug wells
and drunk of alien waters;
I have put down my feet,
and I have dried up all the rivers of Egypt.
25 'Do you hear? Long ago
I planned for it,
from days of old I designed it,
now I carry it out.
Your part was to bring down in heaps of ruins
fortified cities.
26 Their inhabitants, hands feeble,
dismayed, discomfited,
were like plants of the field,
like tender grass,
like grass of housetop and meadow
under the east wind.
27 But I am there whether you rise or sit;
whether you go out, or you come in, I know it.
28 Because you have raved against me
and your insolence has come to my ears,
I will put my ring through your nostrils,
my bit between your lips,
to make you return by the road
on which you came.
A sign for Hezekiah
29 'This shall be the sign for you:
this year will be eaten the self-sown grain,
next year what sprouts in the fallow,
but in the third year sow and reap,
30 The surviving remnant of the House of Judah shall bring forth
new roots below and fruits above;
31 for a remnant shall go out from Jerusalem,
and survivors from Mount Zion.
The jealous love of Yahweh Sabaoth shall accomplish this.'
32 "This, then, is what Yahweh says about the king of Assyria:
'He shall not enter this city,
he will let fly no arrow against it,
confront it with ne shield,
throw up no earthwork against it.
33 By the road that he came on he will return;
he shall not enter this city. It is Yahweh who speaks.
34 I will protect this city and save it
for my own sake and for the sake of my servant David.'"
Sennacherib is punished
35 That same night the angel of Yahweh went out and struck down a hundred and eighty-five thousand men in the Assyrian camp. In the early morning when it was time to get up, there they lay, so many corpses.
36 Sennacherib struck camp and left; he returned home and stayed in Niveneh, 37
One day when he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech
and Sharezer struck him down with the sword and escaped into the land of Ararat. His son
Esahaddon succeeded him.
The illness and cure of Hezekiah
20- 1 In those days Hezekiah fell ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came and said to him, "Yahweh says this, 'Put your affairs in order, for you are going to die, you will not live.'" 2 Hezekiah turned his face to the wall and addressed this prayer to Yahweh, 3 "Ah, Yahweh, remember I beg you, how I have behaved faithfully and with sincerity of heart in your presence and done what is right in your eyes." And Hezekiah shed many tears.
4 Isaiah had not left the middle court, before the word of Yahweh came to him, 5 "Go back and say to Hezekiah, prince of my people, 'Yahweh, the God of David your ancestor, says this: I have heard your prayer and seen your tears. I will cure you: in three days' time you shall go up to the Temple of Yahweh. 6 I will add fifteen years to your life. I will save you and this city from the hands of the king of Assyria, I will protect this city for my own sake and the sake of my servant David.'"
7 "Bring a fig poultice," Isaiah said; they brought one, applied it to the ulcer, and the king recovered.
8 Hezekiah said to Isaiah, "What is the sign to tell me that Yahweh will cure me and
that I shall be going to the Temple of Yahweh in three days?" 9 "Here," Isaiah replied, "is
the sign from Yahweh that will do what he has said; would you like the shadow to go
forward ten steps, or to go back ten steps?" 10 "It is easy for the shadow to lengthen ten
steps," Hezekiah answered, "no, I would like rather the shadow went back ten steps." 11
The prophet Isaiah then called Yahweh who made the shadow go back ten steps on the
steps of Ahaz.
The Babylonian embassy
12 At that time the king of Babylon, Merodach-baladan son of Baladan, sent letters and a gift to Hezekiah, for he had heard of his illness and his recovery. 13 Hezekiah was delighted at this and showed the messengers his treasure house, the silver, gold, spices, precious oil, his armoury too, and everything there was in his storehouses. There was nothing Hezekiah did not show them in his palace or in his whole domain.
14 Then the prophet Isaiah came to King Hezekiah and asked him, "What have these men said, and where have they come from?" Hezekiah answered, "They have come from a faraway country, from Babylon." 15 Isaiah said, "What have they seen in your palace?" "They have seen everything in my palace," Hezekiah answered. "There is nothing in my storehouse that I have not shown them."
16 Then Isaiah said to Hezekiah, "Listen to the word of Yahweh, 17 'The days are
coming when everything in your palace, everything that your ancestors have amassed until
now, will be carried off the Babylon. Not a thing will be left,' says Yahweh. 18 Sons sprung
from you, sons begotten by you, will be chosen to be eunuchs in the palace of the king of
Babylon.'" 19 Hezekiah said to Isaiah, "This word of Yahweh that you announce is
reassuring," for he was thinking, "And why not? So long as there is peace and security
during my own lifetime."
The end of the reign of Hezekiah
20 The rest of the history of Hezekiah, all his prowess, how he constructed the pool
and the conduit to bring water into the city, is not all this recorded in the Book of the Annals
of the Kings of Judah? 21 Then Hezekiah slept with his fathers; his son Manasseh
succeeded him.
The reign of Manasseh in Judah (687 - 642)
21- 1 Manasseh was twelve years old when he came to the throne, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah. 2 He did what was displeasing to Yahweh, copying the shameful practices of the nations whom Yahweh had dispossessed for the sons of Israel. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, he set up altars to Baal and made a sacred pole as Ahab king of Israel had done, He worshiped the whole array of heaven and served it. 4 He built altars in the Temple of Yahweh of which Yahweh had said, "Jerusalem is where I will give my name a home."
5 He built altars to the whole array of heaven in the courts of the Temple of Yahweh. 6 He caused his son to pass through the fire. He practiced soothsaying and magic and introduced necromancers and wizards. He did very many more things displeasing to Yahweh, thus provoking his anger. 7 He placed the carved image of Asherah which he had made in the Temple, of which Yahweh had said to David and his son Solomon, "In this Temple and in Jerusalem, the city I chose out of all the tribes of Israel, I will give my name a home for ever. 8 I will no longer make Israel's footsteps wander from the land I gave their fathers, provided they observe all I ordered them in accordance with the whole Law my servant Moses prescribed for them." 9 But they did not listen, Manasseh led them astray, so that they did more evil than those nations Yahweh had destroyed before the sons of Israel.
10 Then Yahweh spoke through his servants the prophets, 11 "Since Manasseh king of Judah has done these shameful deeds, acting more wickedly than all the Amorites did before him, and has led Judah itself into sin with idols, 12 Yahweh, the God of Israel, says this, 'Look, I will bring such disaster as to make the ears of all who hear of it tingle. 13 I will stretch over Jerusalem the same measuring line as over Samaria, the same plumb rule as for the House of Ahab; I will scour Jerusalem as a man scours a dish and, having scoured it, turns it upside down. 14 I will cast away the remnant of my inheritance, delivering them into the power of their enemies, and making them serve as prey and booty to all their enemies, 15 because they have done what is displeasing to me and have provoked my anger from the day their ancestors came out of Egypt until now.'"
16 Manasseh shed innocent blood, too, in such great quantity that he flooded Jerusalem from end to end, apart from the sins into which he led Judah by doing what is displeasing to Yahweh.
17 The rest of the history of Manasseh, his entire career, the sins he committed, is
not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Judah? 18 Then Manasseh
slept with his ancestors, and was buried in the garden of his palace, the garden of Uzza;
his son Amon succeeded him.
The reign of Amon in Judah (642 - 640)
19 Amon was twenty-two years old when he came to the trone, and he reigned for two years in Jerusalem. His mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz, of Judah. 20 He did what is displeasing to Yahweh, as Manasseh his father had done. 21 In every respect he followed the example of his father, serving the idols his father had served, and worshiped them. 22 He abandoned Yahweh, the God of his ancestors; he did not follow the way of Yahweh.
23 Amon's officers plotted against the king and killed him in his palace. 24 But the country people struck down all those who had plotted against king Amon, and proclaimed his son Josiah as his successor.
25 The rest of the history of Amon, his entire career, is not all this recorded in the
Book of the Annals of the Kings of Judah? 26 He was buried in his father's tomb in the
garden of Uzza, his son Josiah succeeded him.
Introduction to the reign of Josiah (640 - 609)
22- 1 Josiah was eight years old when he came to the throne, and reigned for
thirty-one years in Jerusalem. His mother's name was Jedidah, daughter of Adaiah, of
Bozkath. 2 He did what is pleasing to Yahweh, and in every respect followed the example
of his ancestor David, not deviating from it to right or left.
The Book of the Law discovered
3 In the eighteenth year of King Josiah, the king sent the secretary Shaphan son of Azaliah son of Meshullam to the Temple of Yahweh. 4 "Go to Hilkiah the high priest," he told him, "and tell him to melt down the silver that has been brought to the Temple of Yahweh and that those who guard the threshold have collected from the people. 5 Let him hand over to the masters of works attached to the Temple of Yahweh, for them to spend on the workmen working on the repairs to the Temple of Yahweh, 6 on the carpenters, builders and masons, and on buying wood and dressed stone for the Temple repairs. 7 But they are not to be asked to render account of the money handed over to them, since they are honest in their dealings."
8 The high priest Hilkiah said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of
the Law in the Temple of Yahweh." And Hilkiah gave the book to Shaphan, who read it.
9 Shaphan went to the king and reported to him as follows, "Your servants," he said, "have
melted down the silver which was in the Temple and have handed it over to the masters
of works attached to the Temple of Yahweh." 10 Then Shaphan the secretary informed
the king, "Hilkiah the priest has given me a book"; ans Shaphan read it aloud in the king's
presence.
Huldah the prophetess is consulted
On hearing the contents of the Book of the Law, the king tore his garments, 11 and gave the following order to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, 12 Achbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's minister: "Go and consult Yahweh, on behalf of me and the people, about the contents of 13 this book that has been found. Great indeed must be the anger of Yahweh blazing out against us because our ancestors did not obey what this book says by practising everything written in it."
14 Hilkiah the priest, Ahikam, Achbor, Shaphan and Asaiah went to Huldah the
prophetess,, wife of Shallum son of Tikvah, son of Harhas, the keeper of the wardrobe; she
lived in Jerusalem in the new town. They put the matter to her, 15 and she replied,
"Yahweh the God of Israel, says this, 'To the man who sent you to me say this: 16 Yahweh
says this: I am bringing disaster on this place and those who live in it, carrying out
everything said in the book the king of Judah has read, 17 because they have deserted me
and sacrificed to other gods, to provoke my anger by everything they did. My anger blazes
out against this place; it will be extinguished. 18 And you are to say to the king of Judah
who sent you to consult Yahweh: Yahweh, the God of Israel, says this: The words you
have heard . . . 19 But since your heart has been touched and you have humbled yourself
before Yahweh on hearing what I have decreed against this place and those who live in
it, how they will become an object of horror and cursing; and since you have torn your
garments and wept before me, I for my part have heard - it is Yahweh who speaks. 20 For
the reason I will gather you to your ancestors, you shall be gathered into your grave in
peace; your eyes will not see all the disasters that I mean to bring on this place.'" They took
this answer to the king.
The covenant renewed
23- 1 The king then had all the elders of Judah and of Jerusalem summoned to
him, 2 and the king went up to the Temple of Yahweh with all the men of Judah and all the
inhabitants of Jerusalem, priests, prophets and all the people, of high or low degree. In
their hearing he read out everything that was said in the book of the covenant found in the
Temple of Yahweh. 3 The king stood beside the pillar, and in the presence of Yahweh he
made a covenant to follow Yahweh and keep his commandments and decrees and laws
with all his heart and soul, in order to enforce the terms of the covenant as written in that
book. All the people gave their alliance to the covenant.
Religious reform in Judah
4 The king ordered Hilkiah with the priest next in rank and the guardians of the threshold to remove all the cult objects that had been made for Baal, Asherah and the whole array of heaven; he burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron and had the ashes taken to Bethel. 5 He did away with the spurious priests whom the kings of Judah had appointed and who offered sacrifice on the high places, in the towns of Judah and the neighbourhood of Jerusalem; also those who offered sacrifice to Baal, to the sun, the moon, the constellations and the whole array of heaven. 6 From the Temple of Yahweh he removed the sacred pole right out of Jerusalem to the wadi Kidron, and in the wadi Kidron he burned it; he reduced it to ashes and threw its ashes on the common burying ground. 7 He pulled down the house of the sacred male prostitutes which was in the Temple of Yahweh and where the women wove clothes for Asherah.
8 He brought all the priests in from the towns of Judah, and from Geba to
Beersheba he desecrated the high places where these priests had offered sacrifice. He
pulled down the shrine of the goats which stood at the gate of Joshua, the governor of the
city, to the left as you enter the city gate. 9 The priests of the high places, however, could
not go up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread in the
company of their brother priests. 10 He desecrated the furnace in the Valley of Ben-hinnom, so that no one could make his son or daughter pass through fire in honour of
Molech. 11 He did away with the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun
at the entrance to the Temple of Yahweh, near the apartment of Nathan-melech the
eunuch, in the precincts, and burned the chariot of the sun. 12 The altar on the roof that
the kings of Judah had built, with those that Manasseh had built in the two courts of the
Temple of Yahweh, the king pulled down, and broke them to pieces on the spot, then
carried them away and threw their rubble into the wadi Kidron. 13 The desecrated the high
places facing Jerusalem, to the south of the Mount of Olives, which Solomon king of Israel
had built for Astarte the Sidonian abomination, for Chemosh the Maobite abomination, and
for Milcom the Ammonite abomination. 14 He also smashed the sacred pillars, cut down
the sacred poles, and covered the places where they had stood with human bones.
The reform is extended to the former Northern Kingdom
15 Similarly, as regards the altar that was in Bethel, the high place built by Jeroboam son of Nebat who had led Israel into sin, this altar and this high place he also demolished, breaking up its stones and reducing them to powder. The sacred pole he burned.
16 As he looked around, Josiah saw the tombs there on the hillside; he had the bones fetched from the tombs and burned them on the altar. Thus he desecrated it, in accordance with the word of Yahweh which the man of God had proclaimed when Jeroboam was standing by the altar at the time of the feast. As he looked around, Josiah caught sight of the tomb of the man of God who had foretold these things. 17 "What is that monument I see?" he ask. The townspeople replied, "It is the tomb of the man of God who came from Judah and foretold what you have done to the altar." 18 "Let him rest," the king said, "and let no one disturb his bones." So they left his bones untouched, with the bones of the prophet who was in Samaria.
19 Josiah also did away with all the temples of the high places that the kings of
Israel had built in the towns of Samaria, provoking the anger of Yahweh; he treated these
places exactly as he had treated the one at Bethel. 20 All the priests of the high places
who were there he slaughtered on the altars, and on those altars burned human bones.
Then he returned to Jerusalem.
The Passover celebrated
21 The king gave this order to the whole people: "Celebrate a Passover in honour
of Yahweh your God, as prescribed in this book of the covenant." 22 No Passover like this
one had ever been celebrated since the days when the judges ruled Israel or throughout
the entire period of the kings of Israel and the kings of Judah. 23 The eighteenth year of
King Josiah was the only time when such a Passover was celebrated in Honour of Yahweh
at Jerusalem.
Last words on the religious reform
24 What is more, the necromancers and wizards, the household gods and idols, and all the abominations to be seen in the land of Judah and in Jerusalem, all these were swept away by Josiah to give effect to the words of the Law written in the book found by Hilkiah the priest in the Temple of Yahweh. 25 No king before him had turned to Yahweh as he did, with all his heart, all his soul, all his strength, in perfect loyalty to the Law of Moses; nor was any king like him seen again.
26 Yet Yahweh did not renounce the heat of his great anger which blazed out
against Judah because of all the provocation Manasseh had offered him, 27 Yahweh
decreed, "I will thrust Judah away from me too, as I have already thrust Israel; I will cast
away Jerusalem, this city I had chosen, and the Temple of which I had said: There my
name shall be."
The end of the reign of Josiah
28 The rest of the history of Josiah, his entire career, is not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Judah?
29 During his reign Pharaoh Neco king of Egypt was on his way to the king of
Assyria at the river Euphrates when King Josiah intercepted him; but Neco killed him at
Megiddo in the first encounter. 30 His servants carried his body from Megiddo by chariot;
they brought him to Jerusalem, and buried hm in his own tomb. The country people took
Jehoahaz son of Josiah and anointed him, proclaiming hm king in succession to his father.
The reign of Jehoahaz in Judah (609)
31 Jehoahaz was twenty-three years old when he came to the throne, and he reigned for three months in Jerusalem. His mother's name was Hamutal, daughter of Jeremiah, from Libnah. 32 He did what was displeasing to Yahweh, just as his ancestors had done.
33 Pharaoh Neco put him in chains at Riblah, in the territory of Hamath, and imposed a levy of a hundred talents of silver and ten talents of gold on the country. 34 Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in succession to Josiah his father, and changed his name to Jehoiakim. Jehoiakim he took and carried away into Egypt, where he died.
35 Jehoiakim paid over the silver and gold to Pharaoh, but first had to tax the
country before he could raise the sum that Pharaoh demanded; he levied the silver and
gold to be paid over to Pharaoh Neco from each according to his means.
The reign of Jehoiakim in Judah (609 -598)
36 Jehoiakim was twenty-five years old when he came to the throne, and he reigned for eleven years in Jerusalem. His mother's name was Zebidah, daughter of Pedaiah, from Rumah. He did what is displeasing to Yahweh, just as his ancestors had done.
24- 1 During his time Nebuchadnezzar king of Babylon invaded, and Jehoiakim became his vassal for three years, but then rebelled against him a second time. 2 So he sent armed bands of Chaldaeans, Aramaeans, Maobites and Ammonites against him; he sent these against Judah to destroy it, in accordance with the word that Yahweh had spoken through his servants the prophets. 3 That this happened in Judah was due entirely to the anger of Yahweh: he had resolved to thrust them away from him because of the sins of Manasseh and all that he had done, 4 and also because of the innocent blood that he had shed, flooding Jerusalem from end to end with innocent blood. Yahweh would not forgive.
5 The rest of the history of Jehoiakim, his entire career, is not all this recorded in the Book of the Annals of the Kings of Judah? 6 Then Jehoiakim slept with his ancestors; his son Jehoiachin succeeded him.
7 The king of Egypt did not leave his own country again, because the king of
Babylon had conquered everywhere belonging to the king of Egypt, from wadi of Egypt to
the river Euphrates.
Introduction to the reign of Jehoiachin (598)
8 Jehoiachin was eighteen years old when he came to the throne, and he reigned
for three months in Jerusalem. His mother's name was Neushta, daughter of Elnathan,
from Jerusalem. 9 He did what is displeasing to Yahweh, just as his father had done.
The first deportation
10 At that time the troops of Nebuchadnezzar king of Babylon marched on Jerusalem, and the city was besieged. 11 Nebuchadnezzar king of Babylon himself came to attack the city while his troops were besieging it. 12 Then Jehoiachin king of Judah surrendered to the king of Babylon, he, his mother, his officers, his nobles and his eunuchs, and the king of Babylon took them prisoner. This was in the eighth year of King Nebuchadnezzar.
13 The latter carried off all the treasures of the Temple of Yahweh and the treasures of the royal palace, and broke up all the golden furnishings that Solomon king of Israel had made for the sanctuary of Yahweh, as Yahweh had foretold. 14 He carried off all Jerusalem int exile, all the nobles and all the notables, ten thousand of these were exiled, with all the blacksmiths and the metalworkers; only the poorest people in the country were left behind. 15 He deported Jehoiachin to Babylon, as also the king's mother, his eunuchs and the nobility of the country; he made them all leave Jerusalem for exile in Babylon. 16 All the men of distinction, seven thousand of them, the blacksmiths and metalworkers, one thousand of them, all of them men capable of bearing arms, were led into exile in Babylon by the king of Babylon.
17 The king of Babylon made Mattaniah, Jehoiachin's uncle, king in succession to
him, and changed his name to Zedekiah.
Introduction to the reign of Zedekiah in Judah (598 - 587)
18 Zedekiah was twenty-one years old when he came to the throne, and he reigned
for eleven years in Jerusalem. His mother's name was Hamital, daughter of Jeremiah,
from Libnah. 19 He did what is displeasing the Yahweh, just as Jehoiakim had done. 20
That this happened in Jerusalem and Judah was due to the anger of Yahweh, with the
result that in the end he cast them away from him.
The siege of Jerusalem
Zedekiah rebelled against the king of Babylon. 25- 1 In the ninth year of his reign,
in the tenth month, on the tenth day of the month, Nebuchadnezzar king of Babylon came
with his whole army to attack Jerusalem; he pitched camp in front of the city and threw up
earthworks around it. 2 The city lay under siege till the eleventh year of King Zedekiah.
3 In the fourth month, on the ninth day of the month, when famine was raging in the city
and there was no food for the populace, 4 a breach was made in the city wall. At once, the
king made his escape under cover of dark, with all the fighting men, by way of the gate
between the two walls, which is near the king's garden - the Chaldaeans had surrounded
the city - and made his way toward the Arabah. 5 The Chaldaeans troops pursued the king
and caught up with him in the plains of Jericho, where all his troops deserted. 6 The
Chaldaeans captured the king and took him to the king of Babylon at Riblah, who passed
sentence on him. 7 He had the sons of Zedekiah slaughtered before his eyes, then cut out
Zedekiah's eyes and, loading him with chains, carried him off to Babylon.
The sack of Jerusalem. The second deportation
8 In the fifth month, on the seventh day of the month - it was in the nineteenth year of Nebuchadnezzar king of Babylon - Nebuzaradan, commander of the guard, an officer of the king of Babylon, entered Jerusalem. 9 He burned down the Temple of Yahweh, the royal palace and all the houses in Jerusalem. 10 The Chaldaean troops who accompanied the commander of the guard demolished the walls surrounding Jerusalem. 11 Nebuzaradan, commander of the guard deported the remainder of the population left behind in the city, the deserters who had gone over to the king of Babylon, and the rest of the common people. 12 The commander of the guard left some of the humbler country people as vineyard workers and plowmen.
13 The Chaldaeans broke up the bronze pillars from the Temple of Yahweh, the wheeled stands and the bronze Sea that were in the Temple of Yahweh, and took the bronze away to Babylon. 14 They also took the ash containers, the scoops, the knives, the incense boats, and all the bronze furnishings used in worship. 15 The commander of the guard took the censers and the sprinkling bowls, everything that was made of gold and everything of silver. 16 As regards the two pillars, the one Sea and the wheeled stands, which Solomon had made for the Temple of Yahweh, there was no reckoning the weight of bronze in all these objects. 17 The height of one pillar was eighteen cubits, and on it stood a capital of bronze, the height of the capital being five cubits; around the capital were filigree and pomegranates, all in bronze. So also for the second pillar . . .
18 The commander of the guard took prisoner Seraiah the chief priest, Zephaniah
the priest next in rank, and the three guardians of the threshold. 19 In the city he took
prisoner a eunuch who was in command of the fighting men, five of the king's personal
friends who were discovered in the city, the secretary to the army commander, responsible
for military conscription, and sixty men of distinction discovered in the city. 20
Nebuzaradan, commander of the guard, took these men and brought them to the king of
Babylon at Riblah, 21 and at Riblah, in the land of Hamath, the king of Babylon had them
put to death. Thus Judah was deported from its land.
Gedaliah, governor of Judah
22 As regards the people who remained in the land of Judah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left behind, he appointed Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan as their governor. 23 When the commanders of the troops and their men all heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah as governor, they went to him at Mizpah: Ismael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seriah son of Tanhumeth, the Netophathite, Jaazaniah the Maacathite, they and their men. 24 To them and to their men Gedaliah swore an oath. "Do not be afraid of the Chaldaeans," he said, "live in the country, obey the king of Babylon,and all will go well with you."
25 But in the seventh month, Ishmael son of Nethaniah son of Elishama, who was
of royal descent, and ten men with him, came and mudered Gedaliah,as well as the
Judacans and Chaldaean who were with him at Mizpah. 26 Then the people, of high and
low degree, with the commanders of the troops, all set out and made for Egypt, in fear of
the Chaldaeans.
King Jehochin pardoned
27 In the thirty-seventh year of the exile of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth
month, on the twenty-seventh day of themonth, Evil-merodach king of Babylon, in the year
he came to the throne, pardoned Jehoiachin king of Judah and released him from prison.
28 He treated him kindly and allotted him a seat above those of the other kings who were
with him in Babylon. 29 So Jehoiachin laid aside his prisoner's garb, and for the rest of his
life always ate at the king's table. 30 And his upkeep was permanently insured by the king,
day after day, for the .rest of his life
The origin of the three ethnic groups
1- 1 Adam, Seth, Enosh, 2 Kena, Mahalalel, Jared, 3 Enoch, Methusrlah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham and Japheth.
The Japhetites
5 Sons of Japheth: Gomer, Magog, the Medes, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
6 Sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, Togarmah. 7 Sons of Javan: Elishah,
Tarshish, the Kittim, the Dananites.
The Hamites
8 Sons of Ham: Cush, Misraim, Put, Canaan.
9 Sons of Cush: Seba, Havilah, Sebta, Raama, Sabteca. Sons of Raamah: Sheba, Dedan. 10 Cush became father of Nimrod, the first potentate on earth.
11 Misraim became father of the people of Lud, of Anam, of Lehab, of Naphtuh, 12
of Pathros, Casluh and Caphtor, from which the Philistines came. 13 Canaan became
father of Sidon, his first-born, then Heth, 14 and the Jebusites, the Amorites, Girgashites,
15 Hivites, Arkites, Sinites, 16 Arvadites, Zemarites, Hamathites.
The Semites
17 Sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram.
Sons of Aram: Uz, Hul, Gether and Meshech.
18 Arpachshad became father of Shelah, and Shelah became father of Eber.
19 To Eber were born two sons; the first was called Peleg, because it was in his time the earth was divided, and his brother was called Joktan.
20 Joktan became father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 21 Hadoram,
Uzal, Diklah, 22 Ebal, Abimael, Sheba, 23 Ophir, Havilah, Jobab; all these are sons of
Joktan.
From Shem to Abraham
24 Arpachshad, Shelah, 25 Eber, Peleg, Reu, 26 Serug, Nahor, Terah, 27 Abram,
that is, Abraham. 28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael. 29 These are their
descendants:
The Ismaelites
The first-born of Ishmael, Nebaioth; the Kedar, Adbeel, Mibsam, 30 Mishma, Dumah, Massa,Hadad, Tema, 31 Jetur, Naphish and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Sons of Keturah, Abraham's concubine; she gave birth to Zimran, Jokshan,
Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Sons of Jokshan: Sheba and Dedan. 33 Sons of
Midian: Ephah, Epher, Hanock, Abida. All these are sons of Keturah.
Isaac and Esau
34 Abraham became father of Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah. 36 Sons of Eliphaz:
Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenz, Timma, Amalek. 37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah,
Shammah, Mizzah.
Seir
38 Sons of Seir: Lotan, shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. 39 Sons of
Lotan: Hori and Homam. Sister of Lotan: Timna. 40 Sons of Shobal: Alian, Manahath,
Ebal, Shephi, Onam. Sons of Zibeon: Aiah and Anah. 41 Son of Anah: Dishon. Sons of
Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, Cheran. 42 Sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, Jaakan.
Sons of Dishan: Uz and Aran.
The kings of Edom
43 Here are the kings who ruled in the land of Edom before an Israelite king ruled: Bela son of Beor; his city was called Dinhabah. 44 Bela died and Jobab son of Zerah, from Bozrah, succeeded. 45 Jobab died and Husham of the land of the Temanites succeeded. 46 Husham died and Hadad son of Bedad succeeded; he defeated the Midianites in the country of Moab, and his city was called Avith. 47 Hadad died and Samlah of Masrekah succeeded. 48 Samlah died and Shaul of Rehoboth-han-nahar succeeded. 49 Shaul died and Baal-hanan son of Achbor succeeded. 50 Baal-hanan died and Hadad succeeeded. His city was called Pal; his wife's name was Mehetabel daugter of Matred, from Mezahab.
The chiefs of Edom
51 Hadad died, and then there were chiefs in Edom: Chief Timna, Chief Aliah, Chief
Jetheth, 52 Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 53 Chief Kenaz, Chief Tenan,
Chief Mibzar, 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These are the chiefs of Edom.
The sons of Israel
2- 1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and
Zebulun, 2 Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
The descendants of Judah
3 Sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These were born to him by Bath-shua the Canaanite woman. Er, Judah's first-born, displeased Yahweh who put him to death. 4 Tamar, Judah's daughter-in-law, bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
5 Sons of Perz: Hezron and Hamul.
6 Sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol and Dara, five in all.
7 Sons of Carmi: Achar, who brought trouble on Israel by violating the ban.
8 Sons of Ethan: Azariah.
The ancestors of David
9 Sons of Hezron: there were born to him Jerahmeel, Ram, Chelubai.
10 Ram became father of Amminadab father of Nashbon, prince of the sons of
Judah, 11 Nashbonbecame father of Salma, Salma father of Boaz. 12 Boaz became
father of Obed, Obed father of Jesse. 13 Jesse became father of Eliab, his first-born, of
Abinadab second, Shinea third, 14 Nethanel fourth, Raddai fifth, 15 Ozem sixth, David
seventh. 16 Theur sisters were Zeruiah and Abigail. Sons of Zeruiah: Abishai, Joab and
Asahel: three. 17 Abigail gave birth to Amasa; the father of Amasa was Jether the
Ishmarlite.
Caleb
18 Caleb son of Hezron became father of Azubah and Jerioth; these are the sons: Jesher, Shobab and Adron. 19 Azubah died, and Caleb took Ephrath, who bore him Hur. 20 Hur became father of Uri, Uri father of Besalel.
21 Then Hezron married the daughter of Machir, father of Gilead; he took her when he was sixty years old and she bore him Segub. 22 Segub became father of Jair who held twenty-three towns in the land of Gilead. 23 Then from Geshur and Aram he won the Encampments of Jair, Kenath and its outlying villages, sixty towns. All this belonged to the sons of Machir, father of Gilead.
24 After Hezron's death, Caleb married Ephrathah, wife of Hezron his father, who
bore him Ashur, father of Tekoa.
Jerahmeel
25 Jerahmeel, Hezron's eldest son had sons: Hezron, his first-borne, Ram, Bunah, Oren, Ozem, Ahjah. 26 Jerahmeel had another wife called Atarah; she was the mother of Onam.
27 Sons of Ram, Jerahmeel's first-born: Maaz, Jamin and Eker.
28 Sons of Onam: Shammai and Jada. Sons of Shammai: Nadab and Abishur. 29 Abishur's wife was called Abihail; she bore him Ahban and Molid. 30 Sons of Nadab: Seled and Ephraim. Seled died leaving no son. 31 Sons of Ephraim: Ishi; sons of Ish: Sheshan; sons of Sheshan: Ahlai. 32 Sons of Jada, Shammai's brother: Jether and Jonathan. Jether died leaving no sons. 33 Sons of Jonathan: Peleth and Zara.
These are the sons of Jerahmeel.
34 Sheshan had no sons, only daughters. He had an Egyptian slave Jarha 35 to
whom Sheshan gave his daughter in marriage. She bore him Attai. 36 Attai became
father of Nathan, Nathan father of Zabad, 37 Zabad father of Ephal, Ephal father of Obed,
38 Obed father of Jehu, Jehu father of Azariah, 39 Azariah father of Helez, Helez father
of Eleasah, 40 Eleasah father of Sisnai, Sismai father of Shallum, 41 Shallum father of
Jekamiah, Jekamiah father of Elishama.
Caleb
42 Sons of Caleb, Jerahmeel's brother: Mesha, his first-born, who was the father of Ziph. His son was Mareshah, father of Hebron. 43 Sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem and Shema. 44 Shema became father of Raham, Jorkeam's father. Rekem became father of Shammai. 45 Shammai's son was Maon, and Maon became fathe of Bethzur.
46 Ephah, Caleb's concubine, gave birth to Haran, Moza and Gazez. Haran became father of Gazez.
47 Sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah and Shaaph.
48 Maacah, Caleb's concubine, gae birth to Sheber and Tirhanah. 49 She gave birth to Shaaph, father of Madmannah, and Sheva, father of Machbenah and father of Gibea.
The daughter of Caleb was Achsah.
50 These are the sons of Caleb.
Hur
Sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, father of Kiriath-jearim, 51 Salma, father oh Bethlehem, Hareph, ather of Beth-gader. 52 Shobal, father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, that is, half of the Manahethites, 53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, Puthites, Shumathites and Mishraites. Their descendants are the people of Zorah and Estaol.
54 Sons of Salam: Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-joab, half of the
Manahathites, the Zorathites, 55 the Sophrite clans living at Jabez, the Tirathites, the
Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath; their
descendants are the House of Rechab.
The sons of David
3- 1 These are the sons of David who were born to him in Hebron: the first-born Amnon, by Ahinoam of Jezreel; second, Daniel, by Abigail of Carmel; 2 third, Absalom son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur; fourth, Adonijah son of Haggith; 3 fifth, Shephatiah by Abital; 4 sixth, Ithream by his wife Eglah. Six, therefore, were born to him in Hebron, where he reign for three years and six months.
He reigned for thirty-three years in Jerusalem. 5 These are the sons who were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, Solomon, the four of them children of Bath-shua, the daughter of Ammiel; 6 Ibhar, Elishama, Eliphelet, 7 Nogah, Nepheg, Japhia, 8 Elishama, Eliada, Eliphelet: nine.
9 These are all the sons of David, not counting the sons of the concubines. Tamar
was their sister.
The kings of Judah
10 Sons of Solomon: Rehoboam: Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,
11 Joram his son, Amaziah his son, Joash his son, 12 Amaziah his son, Azariah his son,
Jotham his son, 13 Ahaz his son, Hezekiah his son, 14 Amon his son, Josiah his son. 15
Sons of Josiah: Johanan, the first-born, Jehoiakim second, Zedekiah third, Shallum fourth.
16 The sons of Jehoiahkim: Jecaoniah his son, Zedekiah his son.
The royal line after the exile
17 Sons of Jeconiah the captive: Sheatiel. His sons: 18 Malchiram, Pedaiah,
Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, Nedabiah. 19 Sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei.
20 Sons of Meshullam: Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasaiah, Jushab-hesed; five. 21 Sons
of Hananiah: Pelatiah; Jeshaiah his son, Rephaiah his son, Arnan his son, Obadiah his
son, Shecaniah his son. 22 Sons of Shecaniah: Shemaiah, Hattush, Igal, Bariah, Neariah,
Shaphat: six. 24 Sons of Neariah: Elioenai, Hizkiah, Azeikam: three. 25 Sons of Elioenai:
Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, Anani: seven.
Judah, Shobal
4- 1 Sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, Shobal.
2 Reaiah son of Shobal became father of Jahath, and Jahath father of Ahumai and
Lahad. These are the Zorathite clans.
Hur
3 These are Abi-etam, Jezreel, Ishma, and Idbash, whose sister was called Hazzelelponi.
4 Penuel became father of Gedor, Ezer father of Hushah.
These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, father of Bethlehem.
Ashhur
5 Ashhur, father of Tekoa, and two wives: Helah and Naarah.
6 Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, the Timnites, and the Ahashtarites. These are the sons of Naarah.
7 Sons of Helah: Zereth, Zohar, Ethan.
8 Koz became father od Ahib, Hazzobebah and the clans of Aharhel son of Harum.
9 Jabez won himself more honour than his brothers. His mother gave him the name
Jabez, "because," she said, "in distress I gave birth to him." 10 Jabez called on the God
of Israel. "If you truly bless me," he said, "you will extend my lands, your hand will be with
me, you will keep harm away and my distress will cease." God granted him what he had
asked.
Caleb
11 Chelub, Shuhah's brother, became father of Mehir, who was the father of Eshton. 12 Eshton became father of Bethrapha, Paseah and Tehinnah father of Irnahash, brother of Eselon the Kenizzite. These are the men of Recah.
13 Sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. Sons of Othniel: Hathath and Meonothai, 14 who became father of Ophrah. Seraiah became father of Joab, father of Geharashim - and they were in fact craftsmen.
15 Sons of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah and Naam. Sons of Elah: Kenaz.
16 Sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tri-a, Asarel.
17 Sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, Jalon. Then she conceived Miriam, Shammai, and Ishbah, the father of Eshtemoa, 18 whose Judaean wife gave birth to Jered father of Gedor, Heber father of Soco, and Jekuthiel, father of Zanoah. These are the sons of Bithiah, the daughter of Pharaoh whom Mered married.
19 The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham father of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maacathite.
20 Sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, Tilon.
Sons of Ishi: Zobeth and Ben-zoheth.
Shelah
21 Sons of Shelah son of Judah: Er father of Lecah, Laadah father of Mareshah,
and the clans of lineworkers at Beth-ashbea, 22 Jokim, the men of Cozeba, Joash and
Saraph who went to Moab to take wives before returning to Bethlehem. (Events, these, of
long ago.) 23 These were potters and lived at Netaim and Gederah; they stayed with the
king there, employed in his workshop.
Simeon
24 Sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; 25 Shallum was his son, Mibsam his son. Mishma his son. 26 The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. 27 Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brother did not have many children, and the sum of their clans did not multiply as the sons of Judah did.
28 They lived in Beersheba, Moladah and Hazar-shual, 29 Bilhah, Ezem and Tolad, 30 Bethuel, Hormah and Ziklag, 31Beth-narcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, Shaaraim. These were their towns until the reign of David. 32 Their outlying villages were: Etam, Ain, Rimmon, Tochen and Ashan, five towns, 33 with all the outlying villages around these towns as far as Baalath. Here they had their settlements and sorted themselves into their various groups.
34 Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah, 35 Joel, Jehu son of Joshibiah, son of Seraiah, son of Asiel, 36 Elioenei, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, diel, Jesimiel, Be naiah, 37 Ziza, Ben-shiphi, Ben-allon, Ben-shimri, Ben-shemaiah. 38 These men here named came with their clans and families; they grew in number and spread. 39 In search of pasture for their flocks they traveled from the Gerar pass to the eastern end of the valley, 40 where they found good, fat pasture; the land was broad, untroubled, peacefull. Hamites had been living there before them.
41 The Simeonites, registered by name, arrived in the time of Hezekiah king of Judah; they overran their tents and dwellings they found there. They put them under the ban still in force today and settled in their place, since there was pasturage for their flocks.
42 Some of them, belonging to the sons of Simeon, reached Mount Seir: five
hundred men led by Pelatiah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi. 43 They defeated
the surviving fugitives of Amalek and still live there today.
Reuben
5- 1 Sons of Reuben, first-born of Israel. He was indeed the first-born but, when he violated his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel.
The group of Reuben fortified the birthright 2 because Judah proved more powerful than his brothers - a prince having come from him - with Joseph having the birthright.
3 Sons of Reuben, first-born of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, Carmi.
Joel
4 Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried off into exie. He was a prince of the Reubenites.
7 His kinsmen, by clans, grouped according to their kinship: Jeiel, the chief,
Zechariah, 8 Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joeel.
Reuben's territory
Reuben, having settled at Aroer, spread as far as Nebo and Bal-meon. 9 to the east his lands stretched to the beginning of the desert that ends at the river Euphrates, for he had many herds in the land of Gilead.
10 During the reign of Saul they waged war on the Hagrites; they suffered defeat
at their hands and the Hagrites occupied their tents throughout the region east of Gilead.
Gad
11 The sons of Gad lived next to them, inhabiting the land of Bashan as far as Salecah; 12 Joel, the chief, Shapham second, then Janai and Shaphat in Bashan.
13 Their kinsmen, by families: Michael, Meshulam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, Eber: seven.
14 These are the sons of Abihail: Ben-huri, Ben-jaroah, Ben-michael, Ben-jeshishai, Ben-jahdo, Ben-buz. 15 Ahi son of Absiel, son of Guni, was head of their family.
16 They had settled in Gilead, in Bashan and its dependencies, as well as throughout the pasturages of Sharon to their furthest limit. 17 They sorted themselves into various groups in the days of Jotham king of Judah.
18 The sons of Reuben, the sons of Gad, the half tribe of Manasseh, a number of
their fighting men, men who carried shield and spear and could handle the bow, men used
to warfare, forty-four thousand seven hundred and sixty of them fit for service, 19 waged
war against the Hagrites, against Jetur, Naphish and Nodab. 20 God came to their help
against them, and the Hagrites with all their allies fell into their hands, for they had called
on God as they fought, and because they put their trust in him their prayer was heard. 21
They carried off of the Hagrites' livestock, fifty thousand camels, two hundred and fifty
thousand sheep, two thousand donkeys and a hundred thousand people, 22 for, God
directed the battle, the greater part had been killed. And they settled in what had been
Hagrite territory until the exile.
The half tribe of Manasseh
23 The sons of the half tribe of Manasseh settled in the country between Bashan and Baal-hermon, Senir and Mount Hermon.
They were numerous. 24 These are the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, Jahdiel. These were stout fighting men, men of renoun, heads of their families.
25 But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves
to the gods of the peoples of the land whom God had destroyed before them. 26 So the
God of Israel coused hostility of Pul king of Assyria and of Tiglath-pileser king of Assyria.
He deported Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh, taking them off to Halah near
Habor and the river Gozan. They are still there today.
The lineage of the high priest
27 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari. 28 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel, 29 Children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. Sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
30 Eleazar became father of Phinehas, Phinehas father of Abishua. 31 Abishua
father of Bukki, Bukki father of Uzzi. 32 Uzzi father of Zerahiah, Zerahiah father of
Meraioth, 33 Meraioth father of Amariah, Amariah father of Ahitub, 34 Ahitub father of
Zadok, Zadok father of Ahimaaz. 35 Ahimaaz father of Azariah, Azariah father of
Johanan, 36 Johanan father of Azariah. It was he who officiated as priest in the Temple
that Solomon built in Jerusalem. 37 Azariah became father of Amariah, Amariah father of
Ahitub, 38 Ahitub father of Zadok, Zadok of Shallum, 39 Shallum father of Hilkiah, Hilkiah
father of Azariah, 40 Azariah father of Seraiah, Seraiah father of Jehozadak, 41 and
Jehozadak had to go into exile when, at the hands of Nebuchadnezzar, Yahweh exiled
Judah and Jerusalem.
The line of Levi
6- 1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei. 3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel. 4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of Levi grouped according to their fathers.
5 For Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son, 6 Joah his son Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
7 Sons of Koriath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son, 8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son, 9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son. 10 Sons of Elkanah: Amasai and Abimoth. 11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son, 12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son. 13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.
14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, 15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah
his son.
The cantors
16 These are the men David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh when the ark had come to rest there. 17 They were responsible for the singing before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the Temple of Yahweh in Jerusalem, and in accordance with the rules laid down for them they did their office.
18 These are the men who were in office, and their sons:
Of the sons of Kohath: Heman the cantor, the son of Joel, son of Samuel, 19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah, 20 son of Zuph, son of Elkanah, son ofMahath, son of Amasai, 21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah, 22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah, 23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
24 His brother Asaph stood at his right hand: Asaph son of Berechiah, son of Shimea, 25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah, 26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adajah, 27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei, 28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
29 At the left hand, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of
Malluch, 30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah, 31 son of Amzi, son of Bani,
son of Shemer, 32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
The other Levites
33 Their brothers the Levites were completely dedicated to the service of the tabernacle of the Temple of Yahweh. 34 Aaron and his sons burned the offerings on the altar of Holocaust and on the altar of incense; they were concerned exclusively with the most holy things and with the ritual of atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had laid down.
35 These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phineas his son, Abishua his son,
36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son, 37 Meraioth his son, Amariah his son,
Ahitub his son, 38 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Where these lived
a. The Aaronitic priests
39 These are the places they lived in, according to the boundries of their settlements:
The sons of Aaron of the Kohath clan (for to these the lot fell) 40 they gave Hebron
in the land oh Judah and the pasture lands adjoining. 41 The fields and villages of this
town they gave to Caleb son of Jephunneh, 42 but the sons of Aaron they gave the cities
of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
43 Hilen, Debir, 44 Ashan, Beth-shemesh each with its pasture lands. 45 From the tribe
of Benjamin they gave Geba, Alemeth and Anathoth, each with its pasture lands. In all,
their clans took in thirteen towns.
B. Other Levites
46 The remaining sons of Kohath were allotted ten towns taken from the clans of the tribe, from the half of Manasseh. 47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns taken from the tribe of Issachar, the tribe of Asher, the tribe of Naphtali and the tribe of Manasseh in Bashan. 48 he sons of Merari and their clans were allotted twelve towns taken from the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the tribe of Zebulun. 49 The sons of Israel gave these towns with their pasture lands to the Levites.
50 Also from the tribes of the sons of Judah, the sons of Benjamin and the sons of Simeon, they allotted the towns to which they gave their names.
51 Towns from the tribe of Ephraim also were assigned to the territory of some clans of the sons of Kohath. 52 They were given the following cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the highlands of Ephraim, together with Gezer and its pasture lands, 53 Jokmeam, Bet-horon, 54 Aijalon and Gath-rimmon, each with its pasture lands, 55 and from the half tribe of Manasseh: Aner and Bleam, each with its pasture lands. This for the clan of the remaining sons of Kohath.
56 The sons of Gershom were given, from the half tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, each with its pasture lands; 57 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberah, 58 Ramoth, Anem, each with its pasture lands: 59 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon, 60 Hukok, Rehob, each with its pasture lands; 61 from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, Kiriathaim, each with its pasture lands.
62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun: Rimmono,
Tabor, each with its pasture lands; 63 beyond the Jordan near Jericho, east of Jordan,
from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness, Jahzah, 64 Kedemoth, Mephaath, each
with its pasture lands; 65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim, 66 Hesbon,
Jazer, each with its pasture lands.
Issachar
7- 1 For the sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, Shimron: four.
2 Sons of Tola: Uzzi, Rephaiah, Jeriel, Jahnai, Ibsam, Shemuel, heads of the families of Tola. In the time of David these numbered twenty-two thousand six hundred stout fighting men, grouped according to their kinship.
3 Sons of Uzzi: Izrahiah. Sons of Izrahiah: Michael, Obadiah, Joel, Isshiah. Five
chiefs in all, 4 answerable for a battle force numbering thirty-six thousand men, grouped
according to their kinship and families; for there were many women and children. 5 They
had kinsmen belonging to all the clans of Issachar, eighty-seven thousand stout fighting
men, all belonging to one related group.
Benjamin
6 Benjamin: Bela, Becher, Jediael: three.
7 Sons of Bela: Ezbon, Uzzi, Uzziel, Jerimoth and Iri: five, heads of families, stout fighting men, forming a related group of twenty-two thousand and thirty-four men.
8 Sons of Becher: Zemirah, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremoth, Abijah, Anathoth, Alemeth, all these were the sons of Becher; 9 the heads of their families, stout fighting men, form a related group, according to their kinship, of twenty thousand two hundred men.
10 Sons of Jediael: Bihan. Sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehub, Chenaanah, Zethan, tarshish, Ahishahar. 11 All these sons of Jediael became heads of families, stout fighting men, numbering seventeen thousand two hundred men fit for active service.
12 Shuppim and Huppim. Sons of Ir: Hushim; his son: Aher.
Naphtali
13 Sons of Naphtali: Jahziel, Guni, Jezer, Shallum. Hey were the sons of Bilhah.
Manasseh
14 Sons of Manasseh: Asriel, bornof his Aramaean concubine. She gave birth to Machir, father of Gilead. 15 Machir took a wife for Huppim anf Shuppim. His sister's name was Maacah.
The name of the second was Zelophehad. Zelophehad had daughters.
16 Maacah the wife of Machir gave birth to a son whom she called Peresh. His brother was called Sheresh and his osns Ulam and Rakem.
17 Sons of Ulam: Bedan. These were the sons of Gilead son of Machir, sons of Manasseh.
18 His sister was Malchath. She gave birh to Ishhod, Abiezer and Mahlah.
19 Shemida had sons: Ahian, Shechem, Likhi and Aniam.
Ephraim
20 Sons of Ephraim: Shuthelah, Bered his son, Tahath his son, Eleadah his son, Tahath his son, 21 Zahad his son, Shuthelah his son, Ezer and Elead.
The men of Gath killed them because they had come down to raid their cattle. 22 Ephraim their father mourned long for them and his brothers came to comfort him. 23 Then Ephraim went to his wife, and she conceived and gave birth to a son whom she called Beriah, "because," she said, "in my house one is in misfortune." 24 He had a daughter, Sheerah, who built both Lower and Upper Beth-horon and Uzzen-sheerah.
25 Rephah his son, Shuthelah his son, Tahan his son, 26 Ladan his son, Ammihud his son, Elishama his son, 27 Nun his son, Joshua his son.
28 They had lands and settlements in Bethel and its outlying towns, in Naaran to the
east, in Gezer and its outlying towns to the west, Shechem and its outlying towns, as far
as Ayyah and its outlying towns. 29 Beth-shean, Taanach, Megiddo, Dor, each with their
outlying towns, were in the hands of the sons of Manasseh. There lived the sons of
Joseph son of Israel.
Asher
30 Sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah: their sister Serah.
31 Sons of Beriah: Heber and Michael. He was the father of Birzaith. 32 Heber became the father of Japhlet, Shomer, Hotham and their sister Shua.
33 Sons of Japhlet: Pasach, Bimhal and Ashvath. These are the sons of Japhlet.
34 Sons of Shomer his brother: Rohgah, Hubbah and Aram.
35 Sons of Helem his brother: Zophah, Imna, Shelesh and Amal. 36 Sons of Zophah: Suah, Harnepher, Shual, Beri and Imrah, 37 Bezer, Hod, Shamma, Shilshah, Ithran and Beerah. 38 Sons of Ithran: Jephunneh, Pispa, Ara.
39 Sons of Ulla: Arah, Hanniel, Rizia
40 All these were the sons of Asher, heads of families, stout fighting men, when
numbered, they formed a related group of twenty-six thousand men for active service.
The line of Benjamin
8- 1 Benjamin became father of Bela, his first-born, Ashbel second, Ahiram third,
2 Nohah fourth, Raphah fifth. 3 Bela had sons: Addar, Gera father of Ehud, 4 Abishua,
Naaman and Ahoah, 5 Gera, Shephuphan and Huram.
In Geba
6 These are the sons of Ehud. They were heads of families of the inhabitants of
Geba and led them into exile at Manahath. 7 Naaman, Ahijah and Gera. It was he who
led them into exile; he became the father of Uzza and Ahihud.
In Moab
8 He became the father of Shaharaim in the plains of Moab after he had dismissed
his wives, Hushim and Baara. 9 By his new wife he had sons: Jobab, Zibia, Mesha,
Malcam, 10 Jeuz, Sachia, Mirmah. These were his sons, heads of Families.
In Ono and Lud
11 By Hushim he had sons: Ahitub and Elpaal. 12 Sons of Elpaal: Eber, Misham
and Shemed: it was he who built Ono, and Lud with its outlying towns.
In Aijalon
13 Beriah and Shema. They were heads of families of the inhabitants of Aijalon and put the inhabitants of Gath to flight.
14 His brother: Shashak.
In Jerusalem
Jeremoth, 15 Zebadiah, Arad, Eder, 16 Michael,Ishpah, Joha were sons of Beriah.
17 Zebadiah, Meshullum, Hizki, Haber, 18 Ishmerai, Izliah, Jobab were sons of Elpaal.
19 Jakim, Zichri, Zabdi, 20 Elioenai, Zille-thai, Eliel, 21 Adaiah, Beraiah, Shimrath were sons of Shimei.
22 Ishpan, Eber, Eliel, 23 Abdon,Zichri, Hanan, 24 Hananiah, Elam, Anthothijah, 25 Iphdeiah, Penuel were sons of Shashak.
26 Shamsherai, Shehariah, Athaliah, 27 Jaareshaiah, Elijah, Zichri were sons of Jeraoham.
28 These were the heads of families, grouped according to their kinship. They lived
in Jerusalem.
In Gibeon
29 At Gibeon lived Abi-gibeon, whose wife was called Maacah. 30 His first-born son was Abdon, then Zurm Kish, Baal, Ner, Nadab, 31 Gedor, Ahio, Zecher 32 and Mikloth who became father of Shimeah. These also, near their kinsmen, lived with their kinsmen in Jerusalem.
Saul and his family
33 Ner became father of Kish, Kish father of Saul, Saul father of Jonathan, Malchi-Shua, Abinadab and Eshbaal. 34 Son of Jonathan: Meribaal. Meribaal became father of Micah. 35 Sons of Micah: Pithon, Melech, Tarea, Ahaz. 36 Ahaz became father of Jehoaddah, Jehoaddah father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, Zimri became father of Moza, 37 Moza father of Binea.
Raphah his son, Eleasah his son, Azel his son. 38 Azel had six sons, whose names were these: Azrikam, his first-born, then Ishmael, Sheariah, Obadiah, Hanan. All these were sons of Azel.
39 Sons of Eshek his brother: Ulam, his first-born, Jeush second, Eliphelet third. 40 Ulam had sons, stout fighting men and bowmen. They had numerous sons and grandsons, a hundred and fifty of them.
All these were sons of Benjamin.
Jerusalem, the holy city of Israel
9- 1 All the Israelites were classified in related groups, and these were already listed in the Book of the Kings of Israel and Judah when they were deported to Babylon for their faithlessness. 2 The first to take residence in their towns and their estates were the Israelites, the priests, the Levites and the oblates; 3 In Jerusalem lied Judaeans, Benjaminites, Ephraimites and Manassites.
4 Uthai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, one of the sons of Perez son of Judah. 5 Of the Shilonites: Asaiah, the first-born, and his sons. 6 Of the sons of Zerah: Jeuel. Also their kinsmen: six hundred and ninety.
7 Of the sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah; 8 Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, son of Michri; Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah. 9 They had nine hundred and fifty-six kinsmen, grouped according to their kinship. All these were heads, each of his family.
10 Of the priests: Jedaiah, Jehoiarib, Jachin, 11 Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of ahitub, ruler of the house of God. 12 Adaiah son of Jeroham, son od Pashhur, son of Malchijah, Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer. 13 They had kinsmen, heads of families, one thousand seven hundred and sixty stout fighting men who undertook the duties of the Temple of God.
14 Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah of the sons of Merari, 15 Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah son of Mica, son of Zichri, son of Asaph, 16 Obadiah son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah son of Asa, son of Elkanah who lived in the villages of the Netophatites.
17 The keepers of the gate: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their kinsmen, Shallum, their head, 18 still keeps station at the royal gate, to the east. These were the gatekeepers of the camps of the Levites. 19 Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, with his brother Korahites, of the same family, were responsible for the liturgical service; they were keepers of the threshold for the Tent, as their fathers, in charge of the camp of Yahweh, had guarded the entrance to it. 20 At one time, Phineas son of Eleazar had ruled them (may Yahweh be with him!) 21 Zechariah son of Meshelemiah was keeper of the gate at the entrance to the Tent of Meeting. 22 All the keepers of the gate at the thresholds were picked men; there were two hundred and twelve of them. They were grouped by relationship in their various villages. These were confirmed in office by David and Samuel the seer because of their loyalty. 23 They and their sons had the guardianship of the gates of the Temple of Yahweh, the house of the Tent. 24 On the four sides stood the keepers of the gate, east, east, north and south. 25 Their kinsmen in their villages would come to join them for a week from time to time, 26 since the four head keepers themselves lived there permanently. They were the Levites responsible for the chambers and treasuries of the house of God. 27 They spent the night in the precincts of the house of God, their duties being to guard it and open it every morning.
28 Some of them were responsible for the furnishings of worship; they counted them whenever they put them away and took them out. 29 Certain others were in charge of the furniture and all the sacred furnishings, the fine flour, the wine, the oil, the incense, the spices, 30 while those who prepared the mixture for the spices were priests.
31 One of the Levites, Mattithiah - he was the first-born of Shallum the Korahite - was, because of his loyalty, made responsible for making the offering that were baked on the pan. 32 Some of their kinsmen the Kohathites were responsible for the loaves to be set out in rows sabbath by sabbath.
33 These are the canters, heads of the levitical families. When free from service they lived in the Temple chambers, because they were on duty day and night.
34 These were the heads of the levitical families, grouped according to their kinship.
These heads lived in Jerusalem.
The ancestors of Saul
35 At Gibeon lived Abi-gibeon and Jeiel, whose wife was called Maacah. 36 His first-born son was Abdon, the Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth. 38 Mikloth became father of Shimeam. These also, near the kinsmen, lived with their kinsmen in Jerusalem.
39 Ner became father of Kish, Kish father of Saul, Saul father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal. 40 Son of Jonathan: Meribaal. Meribaal became father of Micah. 41 Sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea. 42 Ahaz became the father of Jarah, Jarah father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; Zimri became father of Moaz, 43 Moaz father of Binea.
Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son. 44 Azel had six sons; their names
were these: Hazrikam, his first-born, then Ishmael, Bocheru, Sheariah, Obadiah, Hanan.
These were the sons of Azel.
The death of Saul
10- 1 The Philistines made war on Israel, and the Israelites fled from the Philistines and were slaughtered on Mount Gilboa. 2 The Philistines pressed Saul and his sons hard and killed Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul. 3 The fighting grew heavy about Saul; the bowmen took him off his guard, so that he fell wounded by the bowmen. 4 Then Saul said to his armour-bearer, "Draw your sword and run me through with it. I do not want these uncircumcised men to come and gloat over me." But his armour-bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it. 5 His armour-bearer, seeing that Saul was dead, fell on his sword too and died with him. 6 And so Saul died, he and his three sons and all his House together. 7 When all the Israelites who were in the valley saw that the men of Israel had taken to flight and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled away. The Philistines then came in and occupied them.
8 When the Philistines came on the following day to strip the dead, they found Saul and his three sons lying on Mount Gilboa. 9 They stripped him and, taking his head and his armour, had them carried around the land of the Philistines to proclaim the good news to their idols and their people. 10 They placed his armour in the temple of their god, but his head they nailed up in the temple of Dagon.
11 When all the inhabitants of Gilead heard all that the Philistines had done to Saul, 12 all the warriors set off; and they took the bodies of Saul and his sons away and, bringing them to Jabesh, they buried their bones under the tamarisk of Jabesh; and they fasted for seven days.
13 Saul died because he had shown himself unfaithful to Yahweh: he had not kept
the word of Yahweh; he had even questioned and consulted a necromancer. 14 He had
not consulted Yahweh, who therefore put him to death and transferred the monarchy to
David son of Jesse.
David is anointed king
11- 1 All the tribes of Israel the rallied to David at Hebron. "Look," they said, "we
are your flesh and blood. 2 In days past when Saul was our king, it was you who led Israel
in all their exploits; and Yahweh your God said to you, 'You are the man who shall be
shepherd of my people Israel, you shall be the leader of my people Israel.'" 3 So all the
elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them at Hebron
in the presence of Yahweh, and they anointed David king of Israel, in accordance with the
word of Yahweh through Samuel.
The capture of Jerusalem
4 David with all Israel marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants
of the country were Jebusites. 5 The inhabitants of Jebus said to David, "You will not get
in here." But David captured the fortress of Zion, that is, the Citadel of David. 6 David
said, "The first to strike down a Jebusite shall become leader and commander." Joab son
of Zeruiah was first to go up, and became leader. 7 David went to live in the fortress, and
that his how it came to be called the Citadel of David. 8 He then built a wall around the
city, and the Millo as well as the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 David grew greater and greater, and Yahweh Sabaoth was with him.
David's champions
10 These are the principal champions of David, those who in his reign grew in power with him and who, with all Israel, had made him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel. 11 This is the roll of David's champions: Jashobeam the Hachmonite, leader of the Thirty; it was he who wielded his battle-ax against three hundred whom he killed at one time.
12 After him there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. 13 He was with David at Pas-dammin when the Philistines mustered for the battle there. There was a field full of barley there; the army took flight before the Philistines, 14 but they positioned themselves in the middle of the field, defended it and struck down the Philistines. So Yahweh brought about a great victory.
15 Three out f Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim. 16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem. 17 "Oh," David sighed, "if someone would fetch me a drink of water from the well that stands by the gate of Bethlehem!" 18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the well that stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. But David would drink none of it and poured it out as a libation to Yahweh. 19 "God keep me," he said, "from doing this! Am I to drink the blood of these men? For at the risk of their lives they brought it." And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
20 Abishai, the brother of Joab, was leader of the Thirty. It was he who wielded his spear against three hundred whom he killed, winning himself a name among the Thirty. 21 He was more famous than the Thirty and became their captain, but he was no rival for the Three.
22 Benaiah son of Jehoiada, a hero from Kabzeel, a man of many exploits, struck
down two champions of Moab and, one snowy day, went down and killed a lion in the
cistern. 23 He was also the man who killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. The
Egyptian had a spear in his hand like a weaver's beam, but he went down against him with
a staff, tore the spear from the Egyptian's hand and killed the man with it. 24 Such were
the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirty champions.
25 He was more famous than the Thirty, but he was no rival for the Three. David put him
in command of his bodyguard.
25 The valiant champions:
Asahel the brother of Joab.
Elhanan son of Dodo, from Bethlehem.
27 Shammoth from Harod.
Helez the Pelonite.
28 Ira son of Ikkesh, from Tekoa.
Abiezer from Anathoth.
29 Sibbecai from Hushah.
Ilai from Ahoh.
30 Maharai from Nethophah.
Heled son of Baanah, from Netophah.
31 Ithai son of Ribai, from Gibeah of Benjamin.
Benaiah from Pirathon.
32 Hurai from the wadis of Gaash.
Abiel from Beth-ha-arabah.
33 Azmaveth from Baharum.
Eliahba from Shaalbon.
34 Bene-hashem from Gizon.
Jonathan son of Shagee, from Harar.
35 Ahiam son of Sachar, from Harar.
Eliphelet son of Ur.
36 Hepher from Mecherah.
Ahjah the Pelonite.
37 Hezro from Carmel.
Naari son of Ezbai.
38 Joel the brother of Nathan.
Mibhar son of Hagri.
39 Zelek the Ammonite.
Naharai from Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah.
40 Ira from Jattir.
Gareb from Jattir.
41 Uriah the Hittite.
Zabad son of Ahlai.
42 Adina son of Shiza the Reubenite, leader of the Reubenites and over the Thirty.
43 Hanan son of Maacah.
Josaphat the Mithnite.
44 Uzzia from shteroth.
Shama and Jeiel, sons of Hotham the Aroerite.
45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite.
46 Eliel the Mahavite.
Jeribai and Joshaviah, sons of Elnaam.
Ithmah the Maobite.
47 Eliel, Obed, and Jaasiel from Zoba.
David's first supporters
12- 1 There are the men who rallied to David at Ziklag when he was still kept from the presence of Saul son of Kish; they were champions, a standby in battle, 2 who could handle the bow with right hand or with left, who could use stones or arrows.
Of the kinsmen of Saul the Benjaminite; 3 Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hasshemar from Gibeah, Jeziel and Pelet, sons of Azmaveth, Beracah and Jehu from Anathoth, 4 Ishmaiah from Gibeon, a champion among the Thirty, and over the Thirty; 5 Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabad from Gederoth, Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah from Hariph, 6 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, Korahites, 7 Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham from Gedor.
8 Some Gadites seceded to David in the stronhold in the wilderness. They were stout fighting men and trained, well used to shield and spear. Lions they were in aspect, and, for speed, gazelles on the mountains. 9 Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third, 10 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth, 11 Attai sixth, Eliel seventh, 12 Johanan eighth, Elzabad ninth, 13 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh. 14 These sons of Gad were troop commanders, each in command, the lesser of a hundred, the greater of a thousand. 15 These are the men who crossed the Jordan in the first month, when it overflows its course, and put to fight all who lived on its banks, both east and west.
16 Certain Benjaminites, too, and Judaeans came to David in the stronghold. 17 David went forward to them and addressed them. "If you come to me as friends," he said, "to give me help, then I am ready to join you. But if it is to betray me to my enemies, when I have done no wrong, then may the God of our ancestors take note and give judgment."
18 Then the spirit took possession of Amasai, leader of the Thirty:
"Go forth, David! Peace be with you, son of Jesse!
Peace to you, peace to him that helps you,
for your help is your God."
David accepted them and added them to his other company commanders.
19 Certain Manassites deserted to David as he was setting out with the Philistines to fight Saul. But he gave them no help because the Philistines chiefs, after consultation, dismissed him. "If he deserted to his master Saul," they said, "it would cost us our heads." 20 He was on his way to Ziklag when these Manassenites deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, Zillethai, commanders of thousands in Manasseh. 21 This was reinforcement for David and his troops, since they were all valiant champions and became officers in the arrmy.
22 Indeed reinforcements reached David every day, so that his camp grew into a
camp of prodigious size.
The warriors who assured David's kingship
23 These are the figures from the roll of warriors equipped for battle who joined David at Hebron to transfer Saul's kingship to him in accordance with the order of Yahweh:
24 Sons of Judah carrying shield and spear: six thousand eight hundred warriors equipped for battle;
25 of the sons of Simeon; seven thousand one hundred champions valiant in war;
26 of the sons of Levi: four thousand six hundred, 27 in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with three thousand seven hundred of these, 28 Zadok, a young and valiant champion, and twenty-two commanders of his family;
29 of the sons of Benjamin: three thousand kinsmen of Saul, most of them Hitherto in the service of the House of Saul;
30 of the sons of Ephraim: twenty thousand eight hundred valiant champions, men famous in their families;
31 of the half tribe of Manasseh: eighteen thousand men assigned by name to go and proclaim David king;
32 Of the sons of Issachar, sound judges of the times when Israel should take action, and the way to do it: two hundred chiefs and all their kinsmen under their command;
33 sons of Zebulun: fifty thousand men fit for service, marshaled for battle, with warlike weapons of every kind, stanch-hearted auxiliaries;
34 of Naphtali: a thousand commanders, and with them thirty-seven thousand men armed with shield and spear;
35 of the Danites: twenty-eight thousand six hundred men marshaled for battle;
36 of Asher: forty thousand men fit for service, marshaled for battle;
37 from Transjordania: a hundred and twenty thousand men of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh, with warlike weapons of every kind.
38 All these fighting men, marshaled reinforcements, came to Hebron with the purpose and determination to proclaim David king over Israel; and the rest of Israel, too, were all of one mind in making David king. 39 For three days they stayed there, eating and drinling with David.
Their kinsmen had made preparations for them; 40 furthermore from as far as Issachar and Zebulun and Naphtali their neighbours brought provisions, by donkey and Camel, mule and ox - flour cakes, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxen and sheep, for there was joy in Israel.
The ark brought back from Kiriath-jearim
13- 1 David conferred with the commanders of thousands and of hundreds and with all the leaders. 2 To the whole assembly of Israel David said, "If this has your approval, and if Yahweh our God wills it so, we will send messengers to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites in their towns and adjacent lands, bidding them join us. 3 e will then recover the ark of our God, for in the time of Saul we neglected it."
4 The whole assembly agreed to this, for in the eyes of all the people it was the right thing to do. 5 So David gathered all the people together from the Shihor of Egypt to the Pass of Hamath to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 Then David and all Israel went up to Baalah, to Kiriath-jearim in Judah to bring up from there the ark of God which bears the name of Yahweh who is seated on the cherubs. 7 At Abinadab's house they placed the ark of God on a new cart. Uzzah and Ahio were leading the cart. 8 David and all Israel danced before God with all their might, singing to the accompaniment of lyres, harps, tambourines, cymbals, trumpets. 9 When they came to the threshing floor of the Javelin, Uzzah stretched his hand out to hold the ark, as the oxen were making it tilt. 10 Then the anger of Yahweh blazed out against Uzzah and he struck him down because he had laid his hand of the ark, and he died there in the presence of God. 11 David was displeased that Yahweh had broken out against Uzzah, and that place was called Perez-uzzah as it still is now.
12 David went in fear of God that day. "However can I bring the ark of God to my
home?" he said. 13 So David did not take the ark home to the Citadel of David, but took
it to the house of Obed-edom of Gath. 14 The ark of God remained with the family of
Obed-edom, in his house, for three months, and Yahweh blessed the family of Obed-edom
and everything that belonged to him.
David at Jerusalem, is place, his children
14- 1 Hiram king of Tyre sent envoys to David with cedar wood and stonemasons and carpenters to build him a palace. 2 David then knew that Yahweh had confirmed him as king over Israel, and that for the sake of his people Israel his reign was being made glorious.
3 At Jerusalem David took more wives and fathered more sons and daughters. 4
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab,
Nathan, Solomon, 5 Ibhar, Elishua, Elpelet, 6 Nogah, Nepheg, Japhia, 7 Elishama,
Beeliada, Eliphelet.
Victories over yhe Philistines
8 When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they all marched up to seek him out. On hearing this, David went out to meet them. 9 When the Philistines arrived they deployed in the Valley of the Rephaim. 10 David consulted God; "Shall I attack the Philistines?" he asked. "Will you deliver them into my power?" Yahweh answered him, "Attack! I will deliver them into your power." 11 Accordingly they went up to Baal-perazim and there David defeated them. David said, "Through me God has made a breach in my enemies like a breach the waters make." For this reason that place was called Baal-perazim. 12 They had left their gods behind them there, and David odered them to be burned.
13 Again the Philistines deployed in the valley, 14 David again consulted God, and God answered, "Do not attack them from the front; go around and engage them opposite the balsam trees. 15 When you hear the sound of steps in the tops of the balsam trees, launch your attack, for that will be God going ahead of you to rout the army of the Philistines." 16 David did as God had ordered, and they routed the Philstines army from Gibeon as far as Gezer.
17 The fame of David spread into every region, and Yahweh made him feared by
every nation.
Preparations for moving the ark
15- 1 He put up buildings for himself in the Citadel of David and prepared a place for the ark of God, and he pitched a tent for it. 2 Then he said, "The ark of God may be moved only by the Levites, since Yahweh has chosen them to carry the ark of Yahweh and to serve him always."
3 Then David gathered all Israel in Jerusalem to bring the ark of God up to the place he had prepared for it. 4 David called together the sons of Aaron and the sons of Levi: 5 of the sons of Kohath: Uriel the chief and his hundred and twenty kinsmen; 6 of the sons of Merari: Asaiah the chief and his two hundred and twenty kinsmen; 7 of the sons of Gershom: Joel the chief and his hundred and thirty kinsmen; 8 of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief and his two hundred kinsmen; 9 of the sons of Hebron: Eliel the chief and eighty kinsmen; 10 of the sons of Uzziel: Amminadab the chief and his hundred and twelve kinsmen.
11 David summoned the priests Zadok and Abiathar, and the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel and Amminadab. 12 To these he said, "You are the heads of the levitical families. Sanctify yourselves, you and your kinsmen, and bring the ark of Yahweh, the God of Israel, up to the place I have prepared for it. 13 It was because you were not there the first time that Yahweh our God broke out against us, because we did not approach him in the right way." 14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring the ark of Yahweh, the God of Israel, 15 and the Levites carried the ark of God with the shafts on their shoulders, as Moses had ordered in accordance with the word of Yahweh.
16 David then told the heads of the Levites to assign duties for their kinsmen as
cantors, with their various instruments of music, harps and lyres and cymbals, to play joyful
tunes. 17 The Levites then appointed Heman son of Joel, Asaph son of Berechiah, one
of his brothers, Ethan son of Kushaiah, one of their Merarite kinsmen; 18 and with them,
next in rank, their kinsmen: Zechariah son of Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab,
Benaiah,Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, keepers of the
gate. 19 Heman, Asaph and Ethan, the canters, were to clash the cymbals of bronze; 20
Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaseiah and Benaiah were to play
the keyed harp. 21 Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel and Azariah, giving
the beat, were to play the octave lyre. 22 Chenaniah, a chief of the Levites and versed in
divine oracles, was to expound these, being expert in them. 23 Berechiah and Elkanah
were to be gatekeepers to the ark. 24 The priests Shebaniah, Josaphat, Nethanel,
Amasai, Zechariah, Benaiah and Eliezer were to sound the trumpet before the ark of God.
Obed-edom and Jehiah were to be gatekeepers to the ark.
The ark is brought to Jerusalem
25 So David, with all the elders of Israel and the commanders of thousands, went to bring up the ark of the covenant of Yahweh from Obed-edom's house with great rejoicing. 26 And since God was helping the Levites who carried the ark of the covenant of Yahweh, they sacrificed seven bulls and seven rams. 27 David was wearing a cloak of fine linen, like all the Levites who carried the ark, the cantors and Chenaniah, the officer in charge of its transportation. David also wore the linen ephod. 28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with acclaim, to the sound of the horn, of trumpets, of cymbals, making harp and lyre resound. 29 Now as the ark of the covenant of Yahweh entered the Citadel of David, Michal the daughter of Saul was watching from the window and saw King David dancing and exultant; and she despised him in her heart.
16- 1 They brought the ark of God in and put it inside the tent that David had
pitched for it; and they offered holocausts before God, and communion sacrifices. 2 And
when David had finished offering holocausts and communion sacrifices, he blessed the
people in the name of Yahweh. 3 He then distributed to all the Israelites, men and women,
a loaf of bread each, a portion of dates, and a raisin cake.
The service of the Levites before the ark
4 David appointed some of the Levites as ministers before the ark of Yahweh, to
commemorate, glorify and praise Yahweh, the God of Israel: 5 first Asaph, second
Zechariah, then Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Ober-edom, Jeiel.
These were to play the harp and the lyre, Asaph was to clash the cymbals. 6 The priests
Benaiah and Jahaziel were to keep sounding the trumpet before the ark of the covenant
of Yahweh. 7 That day, foremost in praising Yahweh, entrusted this song of praise to
Asaph and his kinsmen:
8 Give thanks to Yahweh, call his name aloud,
proclaim his deeds to the peoples.
9 Sing to him, play to him,
tell over all his marvels.
10 Glory in his holy name,
let the hearts that seek Yahweh rejoice!
11 Seek Yahweh and his strength,
seek his face untiringly;
12 remember the marvels he has done,
his wonders, the judgments from his mouth.
13 Stock of Israel his servant,
Sons of Jacob his chosen one,
14 he is Yahweh our God;
his authority is over all the earth.
15 Remember his covenant for ever,
his word of command for a thousand generations,
16 the pact he made with Abraham,
his oath to Isaac.
17 He established it as a statute for Jacob,
an everlasting covenant for Israel.
18 "I gave you a land," he said,
"Canaan, your allotted heritage,
19 "there where you were easily counted,
"Few in number, strangers to the country."
20 They went from nation to nation,
from one kingdom to another people,
21 he let no man oppress them,
he punished Kings on their behalf.
22 "Do not touch my anointed ones," he said,
"Do not harm my prophets."
23 Sing to Yahweh, all the earth.
Proclaim his salvation day after day,
24 tell of his glory among the nations,
tell his marvels to every people.
25 Yahweh is great, loud must be his praise,
he to be feared beyond all gods.
26 Nothingness, all the gods of the nations.
Yahweh himself made the heavens;
27 in his presence are splendour and majesty,
in his sanctuary power and joy.
28 Pay tribute to Yahweh, families of the peoples,
tribute to Yahweh of glory and power,
29 tribute to Yahweh of his name's due glory.
Bring out the offering, bear it before him,
worship Yahweh in his sacred court,
30 tremble before him, all the earth!
Firm has he made the world, and unshakable.
31 Let the heavens be glad, let earth rejoice!
Say among the nations, "Yahweh is king!"
32 Let the sea thunder and all that it holds,
let the fields exult and all that is in them,
33 let all the woodland trees cry out for joy,
at the presence of Yahweh;
for he comes to judge the earth.
34 Give thanks to Yahweh, for he is good,
his love is everlasting.
35 Say, "God of our salvation, save us,
gather us, rescue us from among the heathen,
to give thanks to your holy name
and to find our happiness in praising you."
36 Blessed be Yahweh the God of Israel
from all eternity and for ever!
And let all the people say, "Amen!"
Alleluia!
37 There before the ark of Yahweh David left Asaph and his kinsmen to maintain a permanent ministry before the ark as each day's ritual required, 38 And also Obed-edom, with his sixty-eight kinsmen. Obed-edom son of Jeduthun, and Hoash were to be keepers of the gate.
39 Zadok the priest and the priests, his kinsmen, he left before the tabernacle of Yahweh on the high place at Gibeon 40 to offer holocausts to Yahweh unfailingly, morning and evening, on the altar of holocaust, and to carry out all that is written in the Law of Yahweh laid down for Israel. 41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those who were chosen and assigned by name to give praise to God, "for his love is everlasting." 42 With them were Heman and Jeduthun who were to sound the trumpets, cymbals and musical instruments accompanying the hymns to God. The sons of Jeduthun were given charge of the gate.
43 Then all went away, each to his own house, and David returned to bless his
household.
The prophecy of Nathan
17- 1 Once David had settled into his house, he said to the prophet Nathan, "Here am I living in a house of cedar, while the ark of Yahweh's covenant is still beneath the awning of a tent." 2 Nathan said ro David. "Do all that is in your mind, for God is with you."
3 But that very night the word of Yahweh came to Nathan,
4 "Go tell my servant David, Yahweh says this: You are not the man to built me a house to dwell in. 5 I have never stayed in a house from the day I brought Israel out until today, but went from tent to tent, from one shelter to another. 6 In all my journeying with the whole of Israel, did I say to any one of the judges of Israel, whom I had appointed as shepherds of my people; Why have you not built me a house of cedar? 7 This is what you must say to my servant David: Yahweh Sabaoth says this: I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader of my people Israel. 8 I have been with you on all your expeditions; I have cut off your enemies before you. I will give you fame as great as the fame of the greatest on earth. 9 I will provide a place for my people Israel; I will plant them there and they shall live in that place and never be disturbed again; nor shall the wicked continue to destroy them, as they did 10 in the days when I appointed judges over my people Israel; I will subdue all their enemies. I will make you great: Yahweh will make you a House. 11 And when your days are ended and you must go to your ancestors, I will preserve your offspring after you, a son of your own, and make his sovereignty secure. 12 It is he who shall build a house for me and I will make his throne firm for ever. 13 I will be a father to him and he a son to me. I will not withdraw my favour from him, as I withdrew it from your predecessor. 14 I will preserve him for ever in my house and my kingdom; and his throne shall be established for ever.'"
15 Nathan related all these words to David and this whole revelation.
David's prayer
16 King David then went in and, seated before Yahweh, said:
"Who am I, Yahweh God, and what is my House, that you have led me as far as
this? 17 Yet in your eyes, O God, this is still not far enough, and you make your promises
extend to your servant's House into the distant future. You show me as it were a line of
men, and it is Yahweh God, who promises it. 18 What more an David say to you for the
honour you have given to your servant? 19 You yourself have singled out your servant.
For your servant's sake, this dog of yours, you have done such a great thing by revealing
all this greatness to come. 20 There is none like you, no God except you alone, that we
have ever heard of. 21 Is there another people on earth like your people Israel, with a God
setting out to redeem it and make it is people, giving yourself a name for great and terrible
things by driving nations out before your people whom you redeemed from Egypt? 22 You
made your people Israel your own people for ever; and you, Yahweh, have become their
God. 23 Now, Yahweh, let the promise you have made to your servant and to his House
be always kept, and do as you have said. 24 May this promise hold good and your name
be exalted for ever; may they say, 'Yahweh Sabaoth is the God of Israel, he is God for
Israel.' The House of your servant David will be made secure in your presence, 25 since
you yourself, my God, have made the revelation to your servant that you would build him
a House; and so your servant has ventured to offer this prayer in your presence. 26 Yes,
Yahweh, you are God indeed, and you have made this kind promise to your servant. 27
Be pleased, then, to bless the House of your servant, that it may continue for ever in your
presence; for what you, Yahweh, have blessed is blessed for ever."
The wars of David
18- 1 After this, David defeated the Philistines and subdued them. From the hands of the Philistines he took Gath and its outlying villages. 2 He also defeated the Moabites; the Moabites became subject to David, paying him tribute.
3 At Hamath David defeated Hadadezer king of Zobah on his way to consolidate his power over the river Euphrates. 4 David captured one thousand chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers from him; David hamstrung all the chariot teams, keeping only a hundred of them. 5 The Aramaeans of Damascus came to the help of Hadadezer king of Zobah, but David killed twenty-two thousand men of the Aramaeans. 6 Then David imposed governors on Aram of Damascus, and the Aramaeans became subject to David, paying him tribute. Wherever David went, God gave him victory. 7 David took the golden shields carried by the guards of Hadadezer and brought them to Jerusalem. 8 From Tibbath and from Cun, towns belonging to Hadadezer, David took great quantity of bronze; with this Solomon made the bronze Sea and the bronze pillars and furnishings.
9 When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah, 10 he sent his son Hadoram to King David to greet him and to congratulate him on fighting and defeating Hadadezer, since Hadadezer was the enemy of Tou. He sent articles of every kind in gold, silver and bronze, 11 which King David also consecrated to Yahweh together with the silver and gold he had levied from all the nations: Edom, Moab, Ammonites, Philistines, Amalek.
12 Abishai son of Zeruiah defeated the Edomites in the Valley of Salt, eighteen
thousand of them. 13 He imposed governors on Edom, and all the Edomites became
subject to David. Wherever David went, God gave him victory.
The exploits of David's commanders
14 David ruled over Israel, administrating law and justice to all his people. 15 Joab son of Zeruiah was in command of the army; Johoshaphat son of Ahilud was recorder; 16 Zadok son of Ahitub and Abiathar son of Ahimelech were priests; Shavsha was secretary; 17 Benaiah son of Jehoiada was in command of the Cherethites and Pelethites; David's sons held the first place at the king's side
19- 1 After this, Nahash king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him. 2 David thought, "I will show kindness to Hanun son of Nahash since his father was kind to me." And David sent messengers with his condolences on his father's death. But whem David's servants reached Hanun in the land of the Ammonites to present these condolences, 3 the Ammonites leaders said to Hanun, "Do you imagine David means to honour your father when he sends you messengers of sympathy? On the contrary, the reason why his servants have come to you is to explore, overthrow and reconnoiter the country." 4 Whereupon Hanun seized David's servants, shaved them, cut their clothes halfway up to the buttocks, and sent them away. 5 David was soon told what had happened to these men; he sent someone to meet them, for the men were covered with shame. "Stay in Jericho," the king said, until your beards have grown again, and come back then."
6 The Ammonites saw that they had incurred the enmity of David, and accordingly Hanun and the Ammonites sent a thousand talents of silver to hire chariots and charioteers from the Aramaeans of Upper Mesopotamia, of Maacah and of Zobah. 7 They hired thirty-two thousand chariots; also the king of Maacah with his army. These came and encamped before Medeba, while the Ammonites, having left their towns and mustered, were advancing to the war. 8 When David heard this, he sent Joab with all the common soldiers and the champions. 9 The Ammonites marched out and drew up their line of battle at the approaches to the town, but the king who had come kept their distance in the open country. 10 Joab, seeing that he had to fight on two fronts, to his front and to his rear, chose the best of Israel's picked men and drew them up in line facing the Aramaeans. 11 He entrusted the rest of the army to his brother Abishai, and drew them up in facing the Ammonites. 12 "If the Aramaeans prove to strong for me," he said, "you must come to my help; if the Ammonites prove too strong for you, I will come to yours. 13 Take courage and stand firm for the sake of our people and the towns of our God. And may Yahweh do as he thinks right." 14 Joab and the force with him joined battle with the Aramaeans, who fled before him. 15 When the Ammonites saw that the Aramaeans had taken flight, they too fled before Abishai, Joab's brother, and withdrew into their town. Then Joab came back to Jerusalem.
16 Seeing that they had been defeated by Israel, the Aramaeans sent messengers and mobilized the Aramaeans from beyond the river, with Shophach, commander of Hadadezer's army, at their head. 17 Word of this was brought to David, who mustered all Israel, crossed the Jordan, made contact with them and took up positon near them. David drew up his line of battle facing the Aramaeans, who then engaged him. 18 But the Aramaeans gave ground before Israel, and David killed seven thousand of their chariot teams and forty thousand foot soldiers. He also killed Shophach their general. 19 When the vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. The Aramaeans were reluctant to give more help to the Ammonites.
20- 1 At the turn of the year, the time when kings go campigning, Joab led out the troops and ravaged the land of the Ammonites and went to lay siege to Rabbah. David, however, remained in Jerusalem. Joab reduced Rabbah and dismantled it. 2 David took the crown from the head of Milcom and found that it weighed a talent of gold, in it was set a precious stone which made an ornament for David's head. He carried off a great quantity of spoil from the town. 3 He brought away its population and set them to work with saws, iron picks and axes. David treated all the Ammonite town in the same way. Then David and the whole army returned to Jerusalem.
4 After this, war with the Philistines was resumed at Gezer. This was when Sibbecai of Hushah killed Sippai, a descendant of the Rephaim. The Philistines were subdued.
5 War with the Philistines broke out again, and Elhanan son of Jair killed Lahmi, the brother of Goliath of Gath, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.
6 There was another battle at Gath, where there was a man of huge stature with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all. He too was a descendant of Rapha. 7Jonathan, son of David's brother Shimea, killed him when he defied Israel.
8 These men were descendants from Rapha of Gath and they fell at the hands of
David and his guards.
The census
21- 1 Satan rose against Israel and incited David to take census of the Israelites.
2 David said to Joab and to the senior army officers, "Go, and take a census of Israel, from
Beersheba to Dan, then come back and tell me te total." 3 Joab said, "May Yahweh
multiply the people a hundred times! My lord king, are they not all servants of my lord?
Why should my lord make this inquiry? Why should guilt be brought on Israel?" 4 But the
king enforced his order to Joab, and Joab went away, covered the whole of Israel, and then
returned to Jerusalem. 5 Joab gave David the figures for the census of the people: the
whole of Israel numbered one million thousand men capable of drawing sword, and Judah
four hundred and seventy thousand capable of drawing sword. 6 Joab had found the
king's command so distasteful that he had taken ne census of Levi or of Benjamin.
The pestilence. God's forgiveness
7 God looked with displeasure on these proceedings, and he struck Israel. 8 Then David said to God, "I have committed a grave sin by doing this. But now I beg you to forgive your servant for this fault. I have been very foolish." 9 Then Yahweh spoke to Gad, David's seer, 10 "Go and say to David, "Yahweh says this: I offer you three things; chose one of them for me to do to you.'" 11 So Gad went to David and said, "Yahweh says this, 'Take your choice: 12 with the sword of your enemies thrusting at you, or the sword of Yahweh and three days' pestilence in the country, with the angel of Yahweh ravaging all the territory of Israel.' Now decide how I am to answer him who sends me." 13 "This is a hard choice," David said to Gad. "But let me rather fall into the power of Yahweh, since his mercy is very great; and not into the power of men."
14 So Yahweh sent a pestilence on Israel, and seventy thousand men of the
Israelites died. 15 Then God sent the angel to Jerusalem to destroy it, but as he was
about to destroy it, Yahweh looked and thought better of this evil; and he said to the
destroying angel, "Enough! Now withdraw your hand." The angel of Yahweh was standing
beside the threshing floor of Ornan the Jebusite. 16 David, raising his eyes, saw the angel
of Yahweh standing between earth and heaven, a drawn sword in his hand stretched out
toward Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell the their faces.
17 "Was it not I who sinned, who did this most wicked thing? But these, this flock, what
have they done? Yahweh my God, let your hand lie heavy on me and on my family; but
let your people escape the plague."
The altar is built
18 The angel of Yahweh then said to Gad, "David must go up and erect an altar to Yahweh on the threshing floor of Ornan the Jebusite," 19 So David went up at the word which Gad had spoken in the name of Yahweh. 20 Now Ornan, as he turned, had seen the angel and had hidden, with his four sons. Ornan was threshing wheat 21 when David came to him. Oenan looked down, saw David, came off the threshing floor and with his face to the ground did homage to David. 22 Then David said to Ornan, "Let me have the site of this threshing floor, to build an altar to Yahweh. Let me have it at its full price. For then the plague will be turned away from the people." 23 "Take it," Ornan said to David, "and let my lord king do as he thinks right. Look, I give you the oxen for the holocausts, the threshing sled for the wood and the wheat for the oblation. I give them all."
24 But King David said to Ornan, "No. I must buy it from you at the full price; I will not take for Yahweh what belongs to you, offering holocausts that cost me nothing." 25 So David gave Ornan six hundred shekels of gold by weight for the site.
26 David built an altar there to Yahweh and offered holocausts and communion
sacrifices. He called on Yahweh, and Yahweh answered him with fire from Heaven of the
altar of holocaust 27 and ordered the angel to sheathe his sword. 28 Then it was, seeing
that Yahweh had answered him on the threshing floor of 29 Ornan the Jebusite, that David
offered sacrifice there. The tabernacle of Yahweh that Moses had made in the wilderness
and the altar of holocaust were at that time of the high place at Gibeon, 30 but David had
not been able to go into God's presence there to consult him, so fearful was he of the
sword of the angel of Yahweh. 22- 1 Then David said, "Here is the house of Yahweh
God; and this shall be the altar of holocaust for Israel."
Preparations for the building of the Temple
2 David gave the orders for the gathering of all the strangers living in the land of Israel and set stonecutters preparing dressed stones for building the house of God. 3 David furthermore stored up great quantities of Iron to make nails for the leaves of the doors and for the clamps, and more bronze than could be weighed; 4 Logs of cedar too, beyond the number, the Sidonians and Tyrians having brought cedar los ro David in great quantities.
5 Then David said, "My son Solomon is young, of tender years, and the house to be built for Yahweh must be of great splendour, renowned for its magnificence in every country. I will make the preparations for him." And so, before he died, David made ample preparations. 6 He then summoned his so Solomon and instructed him to build a house for Yahweh, the God of Israel. 7 "My son," David said to Solomon, "my heart was set on building a house for the name of Yahweh my God. 8 But the word of Yahweh came to me, 'You have shed much blood and fought great battles; it is not for you to build a house for my name, since you have shed so much blood on the earth in my presence. 9 But now a son is born to you. He shall be a man of peace, and I will give him peace from all the enemies that surround him; for Solomon is his name, and in his days I will give Israel peace and quiet. 10 He shall build a house for my name; he shall be a son to me and I a father to him, and I will make his royal throne secure in Israel for ever.' 11 Now, my son, may Yahweh be with you and give you success in building a house for Yahweh your God, as he has said concerning you. 12 Yet may he give you discretion and discernment, may he give you his orders for Israel so that you may observe the Law of Yahweh your God. 13 Success will be yours if you carefully observe the statutes and the ordinances that Yahweh has prescribed to Moses for Israel. Be strong and stand fast, be fearless, be dauntless. 14 Poor as I am, I have set aside for the house of Yahweh one hundred thousand talents of gold, a million talents of silver and more bronze and iron than can be weighed; I have stored up wood and stone too, to which you must add more. 15 You will have many workmen, stonecutters, masons, carpenters, skilled artisans of every kind, 16 while your gold and silver, bronze and iron, will be beyond reckoning. Set to work, then, and may Yahweh be with you!"
17 David then ordered all the Israelite leaders to help his son Solomon. 18 "Is not
Yahweh your God with you?" He said. "He has given you peace on all sides, since he has
put the inhabitants of the country into my power and the land has been subdued for
Yahweh and for his people. 19 So now devote heart and soul to the search for Yahweh
your God. Set to and build the sanctuary of Yahweh your God, so that you can bring the
ark of the covenant of Yahweh and the holy things of God to the house that is built for the
name of Yahweh."
The orders and functions of the Levites
23- 1 David, an old man now with his fill of days, made his son Solomon king over Israel. 2 He gathered all the Israelite leaders together, with the priests and Levites.
3 A census was taken of those Levites thirty years old and upward. On a count of heads their number was thirty-eight thousand; 4 twenty-four thousand of these were responsible for the services of the house of Yahweh; six thousand were scribes and judges; 5 four thousand were keepers of the gate; four thousand praised Yahweh on the instruments David had made for that purpose.
6 Then David divided the Levites into orders: Gershon, Kohath, and Merari. 7 For the Gershonites: Ladan and Shimei. 8 Sons of Ladan: Jehiel first, Zetha, Joel; three in all. 9 Sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, Haran; three in all. These are the heads of the families of Ladan. 10 Sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, Beriah; these were the sons of Shimei; four in all. 11 Jahath was the eldest, Zizah the second, then Jeush and Beriah, who had not many children and were reckoned as one family.
12 Sons of Kohath: Amram. Izhar, Hebron, Uzziel; four in all. 13 Sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to consecrate the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense in the presence of Yahweh, to serve him and to bless in his name for ever. 14 Moses was a man of God whose sons were given the name of the tribe of Levi. 15 Gershom and Eliezer. 16 Sons of Gershom: Shebuel, the first. 17 Eliezer had sons: Rehabiah, the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous. 18 Sons of Izhar: Shelomith, the first. 19 Sons of Hebro: Jeriah first, Amariah second, Jahaziel third, Jekameam fourth. 20 Sons of Uzziel: Micah first, Issiah second.
21 Sons of Merari: Mahli and Mushi. Sons of Mahli: Eleazar and Kish. 22 Eleazar died leaving no sons but only daughters; their kinsmen, the sons of Kish, married these. 23 Sons of Mushi: Mahli, Eder, Jeremoth; three in all.
24 These were the sons of Levi by their families, the heads of families, and those registered by name, individually; whoever was twenty years old or upward had his function in the service of the Temple of Yahweh.
25 For David had said, "Yahweh, the God of Israel, has given peace to his people;
and he dwells in Jerusalem for ever. 26 The Levites are no longer required to carry the
tabernacle or any thing used in its service." 27 For, according to the last words of David,
the Levites who had been registered were twenty years and upward. 28 Their duty is to
be at the disposal of the sons of Aaron for the service of the Temple of Yahweh, in the
courts and chambers, to purify everything consecrated; their duty is to serve the Temple
of God. 29 They are also responsible for the loaves set out in rows, and for the flour for
the oblation, the wafers of unleavened bread, the cakes baked on the griddle or mixed, and
with various measures of volume and of length. 30 They have to be present every morning
to give glory and praise to Yahweh, and also in the evening, 31 and at every offering of
holocaust to Yahweh on the sabbath. New Moon or solemn feast - a set number of them
laid down by rule. This is a perpetual obligation for them in the presence of Yahweh. 32
In serving the Temple of Yahweh they observe the ritual of the Tent of Meeting, the ritual
of the sanctuary and the ritual of their kinsmen, the sons of Aaron.
The classification of the priests
24- 1 Orders of the sons of Aaron: Sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, Ithamar. 2 Nadab and Abihu died in their father's lifetime leaving no children, so Eleazar and Ithamar became priests. 3 David divided them into orders with the help of Zadok, one of Eleazar's sons, and Ahimelech, one of the sons of Ithamar, and made a register of them according to their duties. 4 The sons of Eleazar were found to have more leading men than the sons of Ithamar; accordingly, from the heads of families of the sons of Eleazar they made sixteen orders, and from those of the sons of Ithamar, eight. 5 They divided them, both parties, by lot: there were consecrated officials, officials of God, among the sons of Eleazar, as among the sons of Ithamar. 6 One of the Levites, the scribe Shemaiah son of Nethanel, recorded them in the presence of the king, his officers, Zadok the priest, Ahimalech son of Abiathar and the heads of the priestly and levitical families. They drew lots for each family of the sons of Eleazar and for the sons of Ithamar, turn and turn about.
7 The first fell to Jehoiarib, to Jedaiah the second, 8 Harim the third, Seorim the fourth. 9 Malchijah the fifth, Mijamin the sixth, 10 Hakkoz the seventh, Abijah the eighth, 11Jeshua the ninth, Shecaniah the tenth, 12 Eliashib the eleventh, Jakim the twelfth, 13 Huppah the thirteenth, Isbaal the fourteenth, 14 Bigah the fifteenth, Immer the sixteenth, 15 Hezir the seventeenth, Happizzez the eighteenth, 16 Pethahiah the nineteenth, Jehezkel the twentieth, 17 Jachin the twenty-first, Gamul the twenty-second, 18 Delaiah the twenty-third, Maaziah the twenty-fourth.
19 These were the men as registered by their various duties, to enter the Temple of Yahweh in conformity to their rule handed on by Aaron their father as Yahweh, the God of Israel, had laid it down for him.
20 As regards the rest of the sons of Levi:
For the sons of Amram: Shubael. For the sons of Shubael: Jehdeiah. 21 For Rehabiah, for the sons of Rehabiah: the eldest, Isshiah. 22 For the Izharites: Shelomoth; for the sons of Shelomoth: Jabath. 23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth. 24 Sons of Uzziel: Micah; for the sons of Micah: Shamir; 25 the brother of Micah: Isshiah; for the sons of Micah: Isshiah, Zechariah. 26 Sons of Merari: Mahl and Mushi. Sons of Jaaziah: his son; 27 sons of Merari: for Jaaziah his son: Shoham, Zaccur,Ibri; 28 for Mahli; Eleazar who had no sons; 29 for Kish: the sons of Kish: Jerahmeel. 30 Sons of Mushi: Mahli, Eder. Jerimoth.
These were the sons of Levi by their families. 31 Like their kinsmen, the sons of
Aaron, these families, senior and junior, drew lots in the presence of king David, Zadok,
Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families.
The cantors
25- 1 For the liturgy, David and the senior army officers set apart the sons of Asaph, of Heman and of Jeduthun, prophets who accompanied themselves with lyre and harp and cymbal, and a list was made of those with these duties to perform.
2 For the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nathaniah, Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph who prophesied at the king's direction.
3 For Jeduthun: sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Hashabiah, Mattithiah; there were six of them under the direction of their father Jeduthun who, to the sound of the lyre, prophesied to the glory and praise of Yahweh.
4 For Heman: sons of Heman: Bukkiah, Mattiniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joasbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. 5 All these were sons of Heman, the king's seer; these sounded the trumpet to accompany God's words. God gave Heman fourteen sons and three daughters; 6 all of them sang in the Temple of Yahweh under their father's direction to the sound of cymbal, harp and lyre, for the liturgy in the house of Yahweh at the king's direction.
Asaph, Jeduthun and Heman, 7 these who had learned to sing to Yahweh, were
registered with their kinsmen; the total of those so trained was two hundred and eighty-eight. 8 Junior and senior, master and pupil alike, they drew lots for their term of duty. 9
The first to whom the lot fell was the Asaphite, Joseph. The second was Gedaliah, twelve
with his sons and brothers. 10 The third was Zaccur, twelve with his sons and brothers.
11 The fourth was Izri, twelve with his sons and brothers. 12 The fifth was Netahniah,
twelve with his sons and brothers. 13 The sixth was Bukkiah, twelve with his sons and
brothers. 14 The seventh was Jesharelah, twelve with his sons and brothers. 15 The
eighth was Jeshaiah, twelve with his sons and brothers. 16 The ninth was Mattaniah,
twelve with his sons and brothers. 17 The tenth was Shimei, twelve with his sons and
brothers. 18 The eleventh was Azarel, twelve with his sons and brothers. 19 The twelfth
was Ashabiah, twelve with his sons and brothers. 20 The thirteenth was Shubael, twelve
with his sons and brothers. 21 The fourteenth was Mattithiah, twelve with his sons and
brothers. 22 The fifteenth was Jeremoth, twelve with his sons and brothers. 23The
sixteenth was Hananiah, twelve with his sons and brothers. 24 The seventeenth was
Joshbekashah, twelve with his sons and brothers. 25 The eighteenth was Hanani, twelve
with his sons and brothers. 26 The nineteenth was Mallothi, twelve with his sons and
brothers. 27 The twentieth was Eliathah, twelve with his sons and brothers. 28 The twenty-first was Hothir, twelve with his sons and brothers. 29 The twenty-second was Giddalti,
twelve with his sons and brothers. 30 The twenty-third was Mahazioth, twelve with his sons
and brothers. 31 The twenty-fourth was Romamti-ezer, twelve with his sons and brothers.
The keepers of the gate
26- 1 As regards the orders of the gatekeepers:
For the Korashites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Ebiasaph. 2 Meshelemiah had sons: Zekariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third. Jathniel the fourth, 3 Elam the fith, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
4 Obed-edom had sons: Shemaniah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth, 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; God had indeed blessed him. 6 To his son Shemaiah sons were born who had authority in their families, for they were stout fighting men. 7 Sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, Elzabad and his brothers Elihu and Semaciah, brave men. 8 All these were sons of Obed-edom. These and their sons and brothers were well fitted for their task. For Obed-edom, sixty-two.
9 Meshelemiah had sons and brothers: eighteen brave men.
10 Hosha, one of the sons of Merari, had sons: Shimri was the first, for although he was not the first-born his father made him chief. 11 Hilkiah was the second, Tebaliah the third, Zekaraih the fourth. The sons and brothers of Hoash were thirteen in all.
12 These, as keepers of the gate, had their orders, and the leaders of these heroes
had duties corresponding to those of their kinsmen in the service of the Temple of Yahweh.
13 They drew lots, junior and senior family alike, for each gate. 14 For the east side the
lot fell to Shelemiah, whose son Zechariah was a shrewd counsellor; when they drew lots,
the lot for the north side fell to the latter. 15 To Obed-edom went the south, and to his
sons the storehouse. 16 To Shuppim and Hoash went the west with the Gate of the Felled
Tree-trunk on the upper road. The watch, turn and turn about: 17 on the east, six daily; on
the north, four daily; on the south, four daily; at the storehouse, two each side; 18 for the
Parbar on the west: four at the road, two at the Parbar. 19 These were the orders of the
gatekeepers among the Korahites and Merarites.
Other levitical duties
20 The Levites, their kinsmen, were responsible for those in charge of the treasuries of the Temple of God and in charge of the treasuries of votive offerings:
21 The sons of Ladan, sons, through Ladan, of Geshon, had the Jehielites for heads of families of Ladan the Gerchonite. 22 The Jehirlites, Zethem and Joel his brother, were responsible for the treasuries of the Temple of Yahweh.
23 As reards the Amramites, Izharites, Hebronites, and Uzzielites:
24 Shebuel son of Gershon, son of Moses, was the officer responsible for the treasuries. 25 His kinsmen through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joeam his son, Zichri his son, Shelomoth his son. 26 This Shelomoth and his kinsmen were responsible for all the treasuries of votive offerings dedicated by King David and by the heads of families as officers of thousands, of hundreds, or other senior officers 27 (they had dedicated a part of the spoils of war to make the house of Yahweh more impressive). 28 and also for all that Samuel the seer had dedicated, and Saul son of Kish, Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah.
All that had been dedicated was the responsibility of Shelomoth and his kinsmen.
29 For the Izharites: Chananiah and his sons were assigned to outside duties for Israel as scribes and judges.
30 For the Hebronites: Hashabiah and his kinsmen, one thousand seven hundred
fighting men to guard Israel of Jordan in all that had to do with Yahweh and in the service
of the king. 31 For the Hebronites: Jerijah the chief. In the fortieth year of David's reign,
the pedegrees of the Hebronites families were investigated and stout fighting men were
found belonging to them at Jazer in Gilead. 32 King David nominated two thousand seven
hundred fighting men, kinsmen to Jerijah and heads of families, as overseers of the
Reubenites, the Gadites and the half tribe of Manasseh in all the business of God and of
the king.
Military and civil organization
27- 1 The sons of Israel; their enumeration.
The heads of families, the commanders of thousands and hundreds, their scribes, these performed their duties among the people. The others played their part in all royal business. There was one on duty for a month, every month of the year. Each order was made up of twenty-four thousand men.
2 The commissioner for the first month was Jashobeam son of Zabdiel. He had charge of an order of twenty-four men. 3 He was a son of Perez and chief of all the officers of the group detailed for the first month.
4 The commissioner for the order of the second month was Dodai the Ahohite. He had the charge of an order of twenty-four thousand men.
5 The officer of the third group detailed for the third month was Benaiah son of Jehoiada, the chief priest. He had charge of an order of twenty-four thousand men. 6 This was the Benaiah who was champion of the Thirty, and who was commissioner for the Thirty and for his order. Ammizabad was his son.
7 The fourth, detailed for the fourth month, was Asahel, the brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
8 The fifth, detailed for the fifth month, was the officer Shamhuth the Izrahite. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
9 The sixth, detailed for the sixth month, was Ira of Ikkesh pf Tekoa. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
10 The seventh, detailed for the seventh month, was Helez the Pelonite, one of the sons of Ephraim. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
11 The eight, detailed for the eigth month, was Ssibbacai of Hushah, a Zerahite. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
12 The ninth, detailed for the ninth month, was Abiezer of Anathoth, a Benjaminite. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
13 The tenth, detailed for the tenth month, was Mahari of Netophah, a Zerahite. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
14 The eleventh, detailed for the eleventh month, was Benaiah of Pirathon, a son of Ephraim. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
15 The twelfth, detailed for the twelfth month, was Heldai from Netophah, of Othniel. He had charge of an order of twenty-four thousand men.
16 Commissioners for the tribes of Israel: Eliazer son of Zichri was chief officer for the Reubenites, Shephatiah son of Maacah for the Simeonites, 17 Hashabiah son of Kemuel for the Levites, Zadok for the Aaronites, 18 Elihu, one of David's brothers, for the Judaeans, Omri son of Michael for the Issacharites, 19 Ishmaiah son of Obadiah for the Zebulunites, Jeremoth son of Azriel for the Naphtalites, 20 Hoshea son of Azaziah for the Ephraimites, Joel son of Pedaiah for the half tribe of Manasseh, 21 Iddo son of Zechariah for the half tribe of Manasseh in Gad, Jaasiel son of Abner for the Benjaminites, 22 Azarel son of Jeroham for the Danites. These were the officials for the tribes of Israel.
23 David took no census of those who were twenty years old and under, since Yahweh had promised to make Israel as numerous as the stars of heaven. 24 Joab son of Zeruiah began a census, thought he did not finished it. That is why the wrath came on Israel, and the figure never reached the figure found in the Annals of King David.
25 Commissioner for the king's store: Amaveth son of Adiel. Commissioner for the stores in provincial towns, villages, castles: Jonathan son of Uzziah. 26 Commissioner for the agricultural workers employed on the land: Uzri son of Chelub. 27 Commissioner for the vineyards: Shimei of Ramah. Commissioner for those vineyards who looked after the wine cellars; Zabdi of Shepham. 28 Commissioner for the olives and sycamores in the lowlands: Baal-hanan of Geder. Commissioner for the stores of oil: Joash. 29 Commissioner for the cattle in pasture at Sharon; Shitrai of Sharon. Commissioner for cattle in the valley: Shaphat son of Adlai. 30 Commissioner for camels: Obil the Ishmaelite. Commissioner for donkeys: Jehdeiah of Meranoth. 31 Commissioner for flocks: Jaziz the Hagrite. All were bailiffs for King David's property.
32 Jonathan, David's uncle, who was a councilor, a shrewd man and a scribe, had
charge of the royal children, with Jehiel son of Hachmoni. 33 Ahithophel was the king's
councilor. Hushai the Archite was Friend of the King. 34 Jehoiada son of Benaiah, and
Abiathar succeeded Ahitophel. Joab was commander of the king's armies.
David's instructions for the Temple
28- 1 David held a meeting in Jerusalem of all the officials of Israel, the commissioners for the tribes, and the officials of the orders in the royal service, the commanders of thousands, the commanders of hundreds, the bailiffs for all the property and livestock of the king and his sons, together with the eunuchs and champions and all the stout fighting men. 2 The King David rose to his feet and said:
"My brothers and my people, listen to me. I had my heart on building a settled home for the ark of the covenant of Yahweh, as a footstool for our God. I have made preparations for building, 3 but God has said to me, 'You are not to build a house for my name, for you have been a man of war and have shed blood.'
4 "Of all my father's House it was I whom Yahweh, the God of Israel, chose to be king of Israel for ever. He chose Judah for leader, my family within the House of Judah, and of my father's sons myself, in his good pleasure, he gave to all Israel as king. 5 Of all my sons - and many sons Yahweh has granted me - he has chosen my son Solomon to sit on the sovereign throne of Yahweh over Israel. 6 He said to me, 'Solomon your son is the man to build my house and my courts, for I have chosen him to be a son to me and I will be a father to him. 7 I will make his sovereignty secure for ever if he sturdily maintains my commandments and my ordinances, as they are now.'
8 "So now in the sight of all Israel and the assembly of Yahweh, and in the hearing of our God, observe and make sure you understand all the commandments of Yahweh your God, so that you may possess this prosperous land and leave it to your children after you as an inheritance for ever.
9 "And, you Solomon my son, know the God of your father, serve him with an undivided heart and a willing mind; for Yahweh searches every heart, and knows every plan it devises. If you seek him, he will let you find him; once forsake him, and he cast you off for ever. 10 Think at this moment how Yahweh has chosen you to build a house for his sanctuary. Be strong and set to work."
11 David gave his son Solomon the plans for the vestibule, the buildings, the treasuries, the upper rooms, the inner apartments and the room for the throne of mercy; 12 he also gave him a description of all he had in mind for the courts of the Temple of Yahweh, all the surrounding apartments, the treasuries of the Temple of God and the treasuries of votive offerings; 13 also of the orders of priests and Levites, the liturgical duties in the Temple of Yahweh, 14 the gold bullion, gold for every article for whatever function, the silver bullion for all the silver articles, for every article for whatever function, 15 the bullion for the golden lampstands and their lamps, the gold bullion for each lampstand and its lamps, the bullion for the silver lampstands, for the lampstand and its lamps according to the requirements for each lampstand, 16 gold bullion for the tables on which the rows of bread were set, for each of these tables, the silver for the silver tables, 17 te sprinkling bowls, basins of pure gold, the gold bullion for the bowls, for each of the bowls, 18 the bullion of refined gold for the altar on incense. He gave him the plans for the chariot, for the golden cherubs with wings outspread covering the ark of the covenant of Yahweh - 19 all this in accordance with what Yahweh with his hand had written in order to make the whole work clear for which he was providing the plans.
20 Then David said to his son Solomon, "Be strong, stand firm; be fearless, be
dauntless and set to work, because Yahweh God, my God, is with you. He will not fail you
or forsake you before you have finished all the work to be done for the house of Yahweh.
21 Here are the orders of priests and Levites for all the duties of the house of God; every
willing man of any aptitude will help you in all this work; the officials and all the people are
entirely at your command."
The voluntary offerings
29- 1 Then King David said to the whole assembly, "Solomon my son, whom alone Yahweh has chosen, is young, of tender years, and the work is great; this place is not for man but for God. 2 With all the resources I have, I have provided for the house of my God, adding gold to gold, silver to silver, bronze to bronze, iron to iron, wood to wood, onyx, inlaid stones, coloured and striped stones, precious stones of every kind, masses of alabaster. 3 What is more; what gold and silver I have in my owned treasury I give out of love for the house of my God, over and above what I have provided already for the holy Temple - 4 three thousand talents of gold, gold of Ophir, seven thousand talents of refined silver for plating the walls of the buildings. 5 Whatever gold you have, whatever silver, or workmanship of the craftsman's hand, which of you today will undertake to consecrate it to Yahweh?"
6 Then the heads of families, the officials for the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and those who managed the king's affairs, undertook 7 to give for the service of the house of God five thousand talents of gold, ten thousand talents of silver, eighteen thousand talents f bronze, a hundred talents of Iron. 8 All this, with what there were in the way of stones, they paid into the treasury of the house of Yahweh, for Jehiel the Gershonite to administer. 9 The people rejoiced as what these had given so readily, since their generous gift to Yahweh had been made wholeheartedly. King David too was filled with joy. 10 In sight of the whole assembly David blessed Yahweh and said:
"May you be blessed, Yahweh, the God of Israel our ancestors, for ever and for ever! 11 Yours, Yahweh, is the greatness and the power, splendour, length of days, glory, for all that is in heavens and on earth is yours. Yours is the sovereignty, Yahweh; you are exalted over all, supreme. 12 Riches and honour go before you, you are ruler of all, in your hand lie strength and power; in your hand it is to give greatness and strength to all. 13 At this time, our God, we give you glory, we praise the splendour of your name. 14 For who am I and what is my people to have the means to give so generously? All comes from you; from your own hand we have given them to you. 15 For we are strangers before you, settlers only, as all our ancestors were; our days on earth pass like a shadow, and there is no hope. 16 Yahweh our God, this store we have provided to build a house for your holy name, all comes from your hand, all is yours. 17 O my God, you search the heart, I know, and delight in honesty, and with honesty of heart I have willingly given all this; and now with joy I have seen your people here offer you their gifts willingly. 18 Yahweh, God of our ancestors, of Abraham, of Isaac, of Israel, watch over this for ever, shape the purpose of your people's heart and direct their hearts to you. 19 Give Solomon my son a heart determined to keep your commandments, your decrees, your statutes; may he practice them all, and build this place I have prepared for you."
20 Then David said to the whole assembly, "Bless now Yahweh your God!" And the
whole assembly blessed Yahweh, the God of their ancestors, and went on their knees to
do homage to Yahweh and to the king.
The accession of Solomon and the end of the reign of David
21 On the day following this, the Israelites offered sacrifices and holocausts to Yahweh: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs with their libations as well as many sacrifices for the whole of Israel. 22 They ate and drank that day in Yahweh's presence with great joy. Then having made Solomon son of David their second king, they anointed him leader in the name of Yahweh, and anointed Zadok as priest. 23 Solomon took his seat on the throne of Yahweh, to reign in succession to David his father. He prospered, and all Israel obeyed him. 24 All the officials, all the champions, and even all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon. 25 Yahweh brought Solomon's greatness to its height in the sight of Israel, and gave him a reign of such splendour as none that had reigned over Israel before him had ever known.
26 David son of Jesse had reigned over the whole of Israel. 27 His reign over Israel
had lasted forty years; he had reigned in Hebron for seven years, and in Jerusalem for
thirty-three. 28 He died in happy old age, with his fill of days, of riches, of honour. Then
his son Solomon succeeded him. 29 The history of King David, from first to last, is not all
this recorded in the Annals of Samuel the seer, the Annals of Nathan the prophet, and the
Annals of Gad the seer, 30 with his entire reign, his prowess, and the turns of fortune that
came to him and to Israel and to all the kingdoms of the other countries?
Solomon's gift of wisdom
1- 1 Solomon son of David made himself secure on the throne. Yahweh his God was with him and brought his greatness to its height. 2 Solomon then spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the princes of all Israel, the heads of families. 3 Then Solomon, and with him the whole assembly, went to the high place of Gibeon, where God's Tent of Meeting was, which Moses, the servant of God, had made in the wilderness; 4 David, however, had brought the ark of God from Kiriath-jearim; to the place he had prepared for it, having pitched a tent for it in Jerusalem. 5 The bronze altar that Bezalel son of Uri, son of Hur, had made stood there in front of the tabernacle of Yahweh; to this went Solomon, with the assembly. 6 And there Solomon, in Yahweh's presence, ascended the bronze altar that was by the Tent of Meeting, and on it he offered a thousand holocausts.
7 That night, God appeared to Solomon and said, "Ask what you would like me to give you." 8 Solomon replied to God, "You showed great kindness to David my father; and you have made me king in succession to him. 9 Yahweh God, the promise you made to David my father has now been fulfilled, since you have made me king over a people like the dust of the earth for number. 10 Therefore now give me wisdom and knowledge to act as leader of this people, for who could govern a people so great as yours?"
11 "Since that is what you want," God said to Solomon, "since you have asked, not for riches, treasure, honour, the lives of your enemies, or even a long life, but for wisdom and knowledge to govern my people of whom I have made you king, 12 therefore wisdom and knowledge are granted you. I give you riches too, and treasure, and honour such as none of the kings had that were before you, nor shall any have that come after you."
13 Solomon left the high place of Gibeon for Jerusalem, away from the Tent of
Meeting. He reigned over Israel. 14 Solomon built a force of chariots and horses; he had
one thousand four hundred chariots and twelve thousand horses; these he stationed in the
chariot towns and with the king in Jerusalem. 15 In Jerusalem the king made silver
common as pebbles, and cedars plentiful as the sycamores of the lowlands. 16 Solomon's
horses were imported from Cilicia; the king's agents took delivery of them from Cilicia at
a fixed rate. 17 They imported chariots from Egypt at six hundred shekels apiece, and
horses at one hundred and fifty shekels. These men acted in a similar capacity for all the
kings of the Hittites and the kings of Aram.
The final preparations. Huram of Tyre
18 Solomon decided to build a house for the name of Yahweh and another for himself and his court.
2- 1 He impressed seventy thousand men for carrying loads, eighty thousand to quarry in the hill country, and three thousand six hundred overseers in charge of them. 2 Solomon then despatched this message to Huram king of Tyre, "Deal with me as you dealt with my father David when you sent him cedars for him to built a house to live in. 3 I am now building a house for the name of Yahweh my God, to acknowledge his holiness, by burning incense of scented spices in his presence, by the loaves that are perpetually set out, by offering holocausts morning and evening, on the sabbath, New Moon, and the solemn festivals of Yahweh our God - and this for ever in Israel. 4 The house I am building will be large, for our God is greater than all gods. 5 Who would have the means to build him a house when the heavens and their own heavens cannot contain him? And I, for what purpose could I build a house other than to burn incense in his presence? 6 So send me a man skilled in the use of gold, silver, bronze, iron, scarlet, crimson, violet, and the art of engraving too; he is to work with my skilled men here in Judah and Jerusalem, men my father David provided. 7 From Lebanon send me cedar wood, juniper and algummim, since I know your servants know the art of felling the trees of Lebanon. My servants will work with yours. 8 They will prepare wood in bulk for me, since the house I wish to build is to be astounding size. 9 For the woodmen who are to fell the trees I assign twenty thousand kors of grain, twenty thousand kors of barley, twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil - this is for the maintenance of your servants."
10 In a letter sent to King Solomon, Huram king of Tyre replied. "Because Yahweh loves his people he has made you king. 11 Blessed be Yahweh, the God of Israel," Huram went on to say, "He has made the heavens and the earth, and given King David a wise son, endowed with discretion and discernment, who is going to build a house for Yahweh and another for himself and his court. 12 And I am also sending you a skilled craftsman, Huram-abi, 13 the son of a Danite woman by a Tyrian father. He is skilled in the use of gold, silver, bronze, iron, stone, wood, scarlet, violet, fine linen, crimson, in engraving of all kinds and in the execution of any design suggested to him. Let him be put to work with your craftsmen and those of my lord David, your father. 14 So now let my lord send his servants the wheat, barley, oil and wine, as already suggested.
15 "For our part, we will fell all the wood you need from Lebanon, and bring it to you
in rafts by sea to Joppa, and it will be your responsibility to transport it to Jerusalem.
The construction
16 Solomon took a count of all the aliens resident in the land of Israel, following the census that David his father had taken; it was found there were a thousand and fifty-three thousand six hundred. 17 He impressed seventy thousand of these for carrying loads, eighty thousand for quarrying in the hill country and three thousand six hundred as overseers to make sure the people worked.
3- 1 Moriah where David his father had a vision. It was the place prepared by David, the threshing floor of Ornan the Jebusite. 2 Solomon began building in the second month of the fourth year of his reign, on the second day. 3 Now the structure of the house of God founded by Solomon was sixty cubits long - cubits of the old standard - and twenty cubits wide. 4 The Ulam in front of the Hekal of the Temple was twenty cubits long across the width of the house, and its height was a hundred and twenty cubits. He plated it on the inside with pure gold. 5 The Great Hall he faced with juniper which he plated with pure gold, and on it set palms and festoons. 6 He adorned the hall with precious stones of great beauty; the gold from Parvaim, 7 and with this he faced the hall, the rafters, threshold, walls and doors; on the walls he carved cherubs.
8 He then built the hall of the Holy of Holies; its length, across the width of the Great Hall, was twenty cubits, and its width twenty cubits. He plated it with six hundred talents of fine gold; 9 the gold nails weighed fifty shekels. He also plated the upper rooms with gold. 10 In the hall of the Holy of Holies he made two cherubs of wrought metal work and plated them with gold. 11 The total span of the cherubs' wings was twenty cubits, each being five cubits long, with one wing touching the wall of the hall, while the other touched that of the other cherub. 12 One wing of a cherub, five cubits long, touched the wall of the apartment; the second, five cubits long, touched the wing of the other cherub. 13 The spread of these cherubs' wings was twenty cubits. They stood on their feet, facing the Hall.
14 He made the Veil of violet, scarlet, crimson and fine linen; he worked cherubs on it.
15 In front of the hall he made two pillars thirty-five cubits high, and on the top of each a capital measuring five cubits. 16 In the Debir he made festoons, setting them at the tops of the pillars, and a hundred pomegranates which he place on the festoons. 17 He set up the pillars in front of the Hekal, one on the right, the other on the left; the one on the right he called Jachin, the one on the left Boaz.
4- 1 He made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide and ten high. 2 He made the Sea of cast metal, ten cubits from rim to rim, circular in shape and five cubits high; a cord thirty cubits long gave the measurement of its girth. 3 Under it and completely encircling it were animals shaped like oxen; they went around the Sea over the length of twenty cubits; the oxen were in two rows, of one and the same casting with the rest. 4 It rested on twelve oxen, three acing north, three facing west, three facing south, three facing east; on these, their hindquarters all turned inward stood the Sea. 5 It was a hand's breadth in thickness, and its rim was shaped like the rim of a cup, like a flower. It could hold three thousand baths.
6 He made ten basins, arranging five on the right-hand side, five on the left-hand side, for washing the victim for the holocaust which was purified there; but the Sea was for priests to wash in. 7 He made ten golden lampstands in the way prescribed and placed them in the Hekal, five on the right and five of the left. 8 He made ten tables and placed them in the Hekal, five on the right and five on the left. He made a hundred golden sprinkling bowls.
9 He made the court of the priests and the great court with its gates and plated the gates with bronze. 10 He placed the Sea some distance from the right-hand side, to the southeast.
11 Huram made the ash containers, the scoops and the sprinkling bowls. He finished all the work that he did for King Solomon on the Temple of God;
12 the two pillars; the two mouldings of the capitals surrounding the pillars; the two sets of filigree to cover the two mouldings of the capitals surrounding the pillars; 13 the four hundred pomegranates for the two sets of filigree; the pomegranates of each set of filigree were in two rows; 14 the ten stands and the ten basins on the stands; 15 the one Sea and the twelve oxen beneath it; 16 the ash containers, the scoops, the forks, and all their accessories made by Huram-abi of burnished bronze for King Solomon, for the Temple of Yahweh. 17 The king made them by process of sand casting, in the Jordan area between Succoth and Zeredah. 18 Solomon made all these articles in great quantities, no reckoning being made of weight of bronze.
19 Solomon placed all the furnishings he had made in the Temple of God: the golden altar and the tables for the loaves of offering; 20 the lampstands with their lamps to burn, as prescribed, in front of the Debir, of pure gold; 21 the floral work, the lamps, the extinguishers, of gold (and it was pure gold); 22 the knives, the sprinkling bowls, incense boats, of fine gold; the door of the Temple, the inner doors (for the Holy of Holies) and the Temple doors (for the Hekal), of gold.
5- 1 So all the work that Solomon did for the Temple of Yahweh was completed,
and Solomon brought what his father David had consecrated, the silver the gold and the
vessels, and put them in the treasury of the Temple of God.
The ark is brought to the Temple
2 Then Solomon called the elders of Israel together in Jerusalem to bring the ark of the covenant of Yahweh up from the Citadel of David, which is Zion. 3 All the men of Israel assembled around the king in the seventh month, at the time of the feast. 4 All the elders of Israel came, and the Levites took up the ark 5 and the Tent of Meeting with all the sacred vessels that were in it; the levitical priests brought them up.
6 King Solomon, and all the community of Israel gathering with him in front of the
ark, sacrificed sheep and oxen, countless, innumerable. 7 The priests brought the ark of
the covenant of Yahweh to its place, in the Debir of the Temple, that is the Holy of Holies,
under the cherubs' wings. 8 For there where the ark was placed the cherubs spread out
their wings and sheltered the ark and its shafts. 9 These were long enough for their ends
to be seen from the Holy Place in front of the Debir, but not from outside. 10 There was
nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where
Yahweh had made a covenant with Israel when they came out of Egypt; they are still there
today.
The Lord takes possession of his Temple
11 Now when the priests came out of the assembly, a cloud filled the sanctuary, the Temple of Yahweh.
Now all the priests present, whatever order they belonged to, had sanctified themselves. 12 The entire body of levitical cantors, Asaph, Henan and Jeduthun with their sons and brothers, was stationed to the east of the altar, robed in fine linen and playing cymbals, harps, and lyres. A hundred and twenty priests accompanied them on the trumpet. 13 All those who played the trumpet, or who sang, united in giving praise and glory to Yahweh. Lifting their voices to the sound of the trumpet and cymbal and instruments of music, they gave praise to Yahweh, "For he is good, for his love is everlasting."
14 Because of the cloud the priests could no longer perform their duties: the glory of Yahweh filled the Temple of God.
6- 1 Then Solomon said:
"Yahweh has chosen to dwell in the thick cloud.
Yes, I have built you a dwelling,
2 a place for you to live in for ever."
Solomon addresses the people
3 Then the king turned and blessed the whole assembly of Israel, while the whole
assembly of Israel stood. 4 He said, "Blessed be Yahweh, the God of Israel, who has
carried out by his hand what he promised with is mouth to David, my father, when he said,
5 From the day I brought my people out of the land of Egypt I chose no city, in any of the
tribes of Israel, to have a house built where my name might make its home, and chose no
man to be prince of my people Israel; 6 but I chose Jerusalem for my name to make my
name its home there, and I chose David to rule over Israel my people.' 7 My father David
had set his heart on building a house for the name of Yahweh, the God of Israel, 8 but
Yahweh said, 'You have set your heart on building a house for my name, and in this you
have done well; 9 and yet, you are not the man to build the house; your son. Born of your
own body, shall build the house for my name.' 10 Yahweh has kept the promise he made:
I have succeeded David my father and am seated on the throne of Israel, as Yahweh
promised; I have built the house for the name of Yahweh, the God of Israel, 11 and have
placed in it the ark containing the covenant that Yahweh made with the sons of Israel."
Solomon's prayer for himself
12 Then in the presence of the whole assembly of Israel Solomon stood before the
altar of Yahweh and stretched out his hands. 13 Now Solomon had made a bronze
pedestal and had placed it in the middle of the court; it was five cubits long, five cubits wide
and five cubits high. Solomon mounted it, and knelt down on it in the presence of the
whole assembly of Israel; he stretched out his hands to heaven, 14 and said, "Yahweh,
God of Israel, not in heaven nor on earth is there such a God as you, true to your covenant
and your graciousness toward your servants when they walk wholeheartedly in your way.
15 You have kept the promise you made to your servant David my father; what you
promised with your mouth, today you have carried out by your hand. 16 And now, Yahweh,
God of Israel, keep the promise you made your servant David when you said, 'You shall
never lack for a man seated before me on the throne of Israel, if only your sons are careful
how they behave, following my law as you as yourself have done.' 17 So now, God of
Israel, let the words come true which you spoke to your servant David my father. 18 Yet
will God really live with men on the earth? Why, the heavens and their own heavens
cannot contain you! How much less this house that I have built! 19 Listen to the prayer
and entreaty of your servant, Yahweh my God; listen to the cry and to the prayer your
servant makes to you. 20 Day and night let your eyes watch over this house, over this
place in which you have promised to make a home for your name. Listen to the prayer that
your servant will offer in this place.
Solomon's prayer for the people
21 "Hear the entreaties of your servant and of Israel your people as they pray in this place. From heaven where your dwelling is, hear; and, as you hear, forgive.
22 "If a man sins against his neighbour, and the neighbour calls down a curse on him and makes him swear an oath before your altar in this Temple, 23 hear from heaven, and act; decide between your servants; punish the wicket one, bringing his conduct down on his head; and vindicate the innocent, rewarding him as his innocence deserves.
24 "If Israel your people are defeated by the enemy because they have sinned against you, if they return to you and praise your name and pray to you and entreat you in this Temple, 25 hear from heaven; forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
26 "When the heavens are shut and there is no rain because they have sinned against you, if they pray in this place and praise your name and, having been humbled by you, repent of their sin, 27 hear from heaven and forgive the sin of your servant and of your people Israel; show them the good way they ought to follow; and send rain on your land which you have given your people as an inheritance.
28 "Should there be famine in the land or pestilence, blight of mildew, locust or caterpillar, should this people's enemies lay siege to one of its city gates, if there is any plague or sickness, 29 if any one man, or all Israel your people, should feel remorse and sorrow and pray or make entreaty, stretching out his hands toward this Temple, 30 hear from heaven where your home is; forgive, and deal with each as his conduct deserves, for you know each heart - you alone know the hearts of all mankind - 31 That they may come to revere you and follow your ways as long as they live in the land you gave to our ancestors.
32 "And the foreigner too, not belonging to your people Israel, if he comes from a distant country for the sake of your name and of your mighty hand and outstretched arm, if he comes and prays in this Temple, 33 hear from heaven where your home is, and grant all the foreigner asks, so that all the peoples of the earth may come to know your name and, like your people Israel, revere you, and know that your name is given to the Temple I have built.
34 "If your people go out to war against their enemies on the way you send them, and if they turn toward the city you have chosen and toward the Temple I have built for your name and pray to you, 35 hear from heaven their prayer and their entreaty, and uphold their cause.
36 "If they sin against you - for there is no man who does not sin - and you are angry
with them and deliver them to the enemy, and they are led away captive to a land far or
near, 37 if in the land of their exile they come to themselves and repent, and in the country
of their captivity they entreat you saying, 'We have sinned, we have acted perversely and
wickedly,' 38 and if they turn again to you with all their heart and soul in the country of their
captivity to which they have been deported, and pray, turning toward the land you gave
their ancestors, toward the city you have chosen, and toward the Temple I have built for
your name, 39 hear from heaven where your home is, hear their prayer and their entreaty,
uphold their cause, and forgive your people the sins they have committed against you.
Conclusion of the prayer
40 "Now, O my God, may your eyes be open and your ears attentive to the prayer
offered in this place. 41 And now
Rise Yahweh God, come to your resting place,
you and the ark of your power.
Your priests, Yahweh God, are vested in salvation,
your faithful rejoice in prosperity.
42 Yahweh God, do not turn away from the face of your anointed;
remember your favours to David your servant."
The dedication
7- 1 When Solomon had finished his prayer, fire came down from heaven and consumed the holocaust and the sacrifices; and the glory of Yahweh filled the Temple. 2 The priests could not enter the house of Yahweh, because the glory of Yahweh filled the house of Yahweh. 3 All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of Yahweh resting on the Temple, bowed down on the pavement with their faces to the earth; they worshiped and gave praise to Yahweh, "for he is good, for his love is everlasting." 4 Then the king and all the people offered sacrifice before Yahweh. 5 King Solomon offered twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep in sacrifice; and so the king and all the people dedicated the Temple of Yahweh. 6 The priests stood in their places, while the Levites gave praise to Yahweh on the instruments that David had made to accompany the canticles of Yahweh, "fore his love is everlasting." These performed the hymns of praise that David had composed. By their side were the priests sounding the trumpet, while all Israel stood.
7 Solomon consecrated the middle of the court that is in front of the Temple of
Yahweh; he offered the holocaust there and the fatty parts of the communion sacrifices,
since the bronze altar Solomon had made could not hold the holocaust, the oblation and
the fatty parts. 8 Solomon then celebrates the feast for seven days and all the Israelites
gathered with him in enormous numbers from the Pass of Hamath to the wadi of Egypt.
9 On the eighth day they held a propitiation ceremony, for they had been seven days
dedicating the altar and seven days celebrating the feast. 10 On the twenty-third day of
the seventh month Solomon dismissed the people to their homes, rejoicing and with happy
hearts for the goodness Yahweh had shown to David and to Solomon and to his people
Israel.
Yahweh appears and gives a warning
11 Solomon finished the Temple of Yahweh and the royal palace and successfully
concluded all he had set his heart of doing in the house of Yahweh and in his own. 12
Then Yahweh appeared to Solomon in the night and said, "I grant your prayer. I choose
this place for myself to be a house of sacrifice. 13 When I close the skies and there is no
rain, when I command the locust to devour the land, when I send pestilence among my
people, 14 then if my people who bear my name humble themselves, and pray and seek
my presence and turn from their wicked ways, I myself will hear from heaven and forgive
their sins and restore their land. 15 Now and for the future my eyes are open and my ears
attentive to their prayer that is offered in this place. 16 Now and for the future I have
chosen and consecrated this house for my name to be there for ever; my eyes and my
heart will be there for ever. 17 For your part, if you walk before me as David your father
did, if you do all that I order you and keep my statutes and my ordinances, 18 I will make
your royal throne secure, according to the compact I made with David your father when I
said: You shall never lack for a man to rule in Israel. 19 But if you turn away from me and
forsake the commandments and statutes I have set before you, and go and serve other
gods and worship them, 20 Then I will tear the Israelites from the land I have given them,
and I will reject from my presence this Temple that I have consecrated for my name and
make it a proverb and a byword among all the nations. 21 As for this Temple, now so
exalted, all who pass by will be astounded; they will whistle and say, 'Why has Yahweh
treated this country and this Temple like this?' 22 And the answer will be, 'Because they
forsook Yahweh, the God of their ancestors, who brought them out of the land of Egypt,
and they adopted other gods and worshiped them and served them; that is why he has
brought a;; these disasters on them.'"
Conclusion. The completion of the building programme
8- 1 At the end of the twenty years which it took Solomon to build the Temple of Yahweh and his own palace, 2 he rebuilt the towns that Huram had given him and settled Israelites in them. 3 He then went to Hamath of Zobah, which he captured; 4 he rebuilt Tadmor in the wilderness and all the garrison towns he had built in Hamath. 5 He rebuilt Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, fortified towns with walls and gates and bars, 6 Huram sent him ships manned by his own men, and experienced sailors. These went with Solomon's men to Ophir and from there they brought back four hundred and fifty talents of gold, which they delivered to King Solomon.
9- 1 The fame of Solomon having reached the queen of Sheba, she came to Jerusalem to test him with difficult questions. She came with immense riches, camels laden with spices, great quantities of gold and precious stones. On coming to Solomon, she opened her mind freely to him; 2 and Solomon hd an answer for all her questions, not one was too recondite for Solomon to expound. 3 When the queen saw the wisdom of Solomon, the palace he had built, 4 the food at his table, the accommodation for his officials, the organization of his staff and the way they were dressed, his cupbearers and the holocausts he offered in the Temple of Yahweh, it left her breathless, 5 and she said to the king, "What I heard in my own country about you and your wisdom was true, then! 6 Until I came and saw it with my own eyes I could not believe what they told me, but evidently what they told me was less than half the real extend of your wisdom; you surpass the report I heard. 7 How happy your wives are! How happy these servants of yours who wait on you always and hear your wisdom! 8 Blessed be Yahweh your God who has granted you his favour, setting you on his throne as king in the name of Yahweh your God. Because your God loves Israel and means to uphold him for ever, he has made you king over them to administer law and justice." 9 And she presented the king with a hundred and twenty talents of gold and a great quantities of spices and precious stones. There never were spices like those the queen of Sheba gave to King Solomon. 10 Similarly the servants of Huram and the servants of Solomon, who carried gold from Ophir, brought algummim wood and precious stones. 11 Of algummim wood the king made floor boards for the Temple of Yahweh and for the royal palace, and lyres and harps for the musicians; the like of them had never been seen before in the land of Judah. 12 And King Solomon, in his turn, presented the queen of Sheba with everything she expressed any wish for, besides returning what she had brought to the king. Then she went home, she and her servants, to her own country.
13 The weight of gold coming to Solomon in one year was six hundred and sixty-six talents of gold, 14 not counting the merchants' dues that the import agents brought in; all the kings of Arabia and the governors of the country also brought gold and silver to Solomon. 15 King Solomon made two hundred great shields of beaten gold, and plated each with six hundred shekels of gold. 16 Also three hundred small shields of beaten gold, and plated each of these with three hundred shekels of gold; and he put them in the Hall of the Forest of Lebanon. 17 The king also made a great ivory throne, and plated it with the purest gold. 18 The throne had six steps, and at the back of it a lamb in gold, and arms at either side of the seat; two lions stood beside the arms, 19 and twelve lions stood on either side of the six steps. No throne like this was ever made in any other kingdom.
20 All King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the furnishings in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold; silver was thought little of in the time of Solomon. 21 And the king also had ships that went to Tarshish with Huram's men, and once every three years the ships of Tarshish would come back laden with gold and silver, ivory, apes and baboons. 22 For riches and for wisdom King Solomon outdid all the kings of the earth. 23 All the kings of the earth sought audience of Solomon to hear the wisdom God had implanted in his heart, 24 and each would bring his own present; gold vessels, silver vessels, robes, armours, spices, horses and mules`and this went on year after year.
25 Solomon had four thousand stalls for his horses and chariots, and twelve
thousand horses; these he stationed in the chariot towns and near the king in Jerusalem.
26 Solomon extended his power over all the kingdoms from the river to the land of the
Philistines and the Egyptian border. 27 In Jerusalem the king made silver common as
pebbles, and cedars plentiful as the sycamores of the Lowlands. 28 Horses were imported
for Solomon from Cilicia and all the other countries too.
The death of Solomon
29 The rest of the history of Solomon, from first to last, is not all this recorded in the
History of Nathan the prophet, in the Prophecy of Ahijah of Shiloh, and in the Vision of Iddo
the seer concerning Jeroboam son of Nebat? 30 Solomon reigned in Jerusalem for forty
years over Israel. 31 Then Solomon slept with his ancestors and was buried in the Citadel
of David his father; his son Rehoboam succeeded him.
The schism
10- 1 Rehoboam went to Shechem, for it was to Shechem that all Israel had gone to proclaim him king. 2 As soon as Jeroboam son of Nebat heard the news - he was still in Egypt, where he had taken refuge from King Solomon - he returned to Egypt. 3 They sent and summoned him, and he came, with the whole assembly.
And they said this to Rehoboam, 4 "Your father gave us a heavy burden to bear; lighten your father's harsh tyranny now, and the weight of the burden he laid on us, and we will serve you." 5 He said, "Come back to me in three days." And the people went away.
6 King Rehoboam consulted the elders, who had been in the service of his father Solomon while he was alive. "What reply," he asked, "do you advise me to give to this people?" 7 "If you are kind to these people," they said, "if you are pleasant to them and treat them fairly, then they will be your servants for ever." 8 But he rejected the advice given him by the elders and consulted the young men who had grown up with him and were in his service. 9 "How do you advise us," he ask, "to answer these people who have said to me, "Lighten the burden your father imposed on us?" 10 The young men who hd grown up with him replied, "Give this answer to these people who have said, 'Your father gave us a heavy burden to bear, you must lighten it for us,' say this to them, 'My little finger is thicker than my father's loins! 11 So then, my father made you bear a heavy burden; I will make it heavier still! My father beat you with whips; I am going to beat you with loaded scourges!'"
12 On the third day all the people came to Rehoboam in obedience to the king's
command: "Come back to me on the third day." 13 The king gave them a harsh answer.
King Rehoboam, rejecting the advice of the elders, 14 spoke to them as the young men
had recommended. "My father made you bear a heavy burden," he said, "but I will make
it heavier still. My father beat you with whips; I am going to beat you with loaded
scourges!" 15 The king in fact took no notice of the people's wishes, and this was brought
about by God to carry out the promise Yahweh had spoken through Ahijah of Shiloh to
Jeroboam son of Nebat. 16 When all Israel saw that the king took no notice of their
wishes, they gave him this answer:
"What share have we in David?
We have no inheritance in the son of Jesse.
To your tents, Israel, each one of you.
Henceforth look after your own House, David!"
And all Israel went off to their tents. 17 Rehoboam however ruled over those sons
of Israel who lived in the towns of Judah. 18 King Rehoboam sent Adoram who was in
charge of forced labour, but the Israelites stoned him to death; whereupon King Rehoboam
was obliged to mount his chariot and escape to Jerusalem. 19 And Israel has remained
separated from the House of David until the present day.
The activities of Rehoboam
11- 1 Rehoboam went to Jerusalem and mustered the House of Judah with Benjamin, a hundred and eighty thousand picked warriors to fight the House of Israel and win back the kingdom of Rehoboam. 2 But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God. 3 "Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all the Israelites in Judah and Benjamin, 4 "Yahweh says this: Do not set out to fight against your brothers; let everyone go home, for what has happened is my doing.'" They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam.
5 Rehoboam lived in Jerusalem and built fortified towns in Judah. 6 He rebuilt
Bethlehem, Etam, Tekoa, 7 Beth-zur, Soco, Adullam, 8 Gath, Mareshah, Ziph, 9 Adoraim,
Lachish, Azekah, 10 Zorah, Aijalon, Hebron; these were fortified towns in Judah and
Benjamin. 11 He fortified them strongly and put commanders in them with stores of food,
oil and wine. 12 In each of these towns were shields and spears. He made them very
strong to keep Judah and Benjamin under control.
Rehoboam's relations with the priests and Levites
13 The priests and the Levites throughout Israel left their districts to take up
residence near him. 14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their
holdings, and came to Judah and Jerusalem, since Jeroboam and his sons had excluded
them from the priesthood of Yahweh, 15 and had set up for himself a priesthood of the
high places, for the satyrs and the calves he had made. 16 Members of all the tribes of
Israel, men wholeheartedly devoted to the worship of Yahweh the God of Israel, followed
them and came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their ancestors. 17 These
added strength to the kingdom of Judah, and gave their support to Rehoboam son of
Solomon for three years, because during three years he followed the example of David and
Solomon.
Rehoboam turns unfaithful
18 Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth son of David, and of Abihail, daughter of Eliab son of Jesse, 19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham. 20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. 21 Rehoboam loved Maacah, daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. He had in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and had twenty-eight sons and sixty daughters. 22 Rehoboam appointed Abijah, Maacah's son, as head of the family, to be prince among his brothers, with a view to make him king. 23 He built more and demolished more than any of his descendants throughout the territories of Judah and Benjamin and in all the fortified towns, which he equipped with numerous granaries.
But he consulted the many gods of his wives, 12- 1 and no sooner was his royal authority securely consolidated than he, and all Israel with him, abandoned the Law of Yahweh. 2 In the fifth year of Rehoboam, Shishak the king of Egypt marched on Jerusalem, since it had been unfaithful to Yahweh. 3 With twelve hundred chariots and sixty thousand horses and a countless army of Libyans, Sukkiim and Ethiopians who came from Egypt with him, 4 he captured the fortified towns of Judah and reached Jerusalem. 5 Rehoboam and the Judaean captains, at the advance of Shishak, had mustered near Jerusalem; to them came Shemaiah the prophet. "Yahweh says this," he said to them. "'You have abandoned me, now I have abandoned you into the hands of Shishak.'" 6 Then the Israelites captains and the king humbled themselves. "Yahweh is just!" They said. 7 When Yahweh saw they had humbled themselves, the word of Yahweh came to Shemaiah. "They have humbled themselves," it said, "I will not destroy them. In a little while I will grant them deliverance; my wrath shall not fall on Jerusalem through the power of Shishak. 8 Nevertheless they shall become his slaves, so that they may come to understand the difference between serving me and serving the kingdoms of foreign countries."
9 Shishak the king of Egypt marched on Jerusalem. He took all the treasures from the Temple of Yahweh and the treasures from the royal palace, he took everything, including the golden shields that Solomon had made; 10 in place of them King Rehoboam had bronze shields made, entrusting them to the care of the officers of the guard who guarded the king's palace gate. 11 Whenever the king went to the Temple of Yahweh, the guards would come out carrying them, and return them to the guardroom afterward.
12 Since he had humbled himself, the wrath of Yahweh turned away from him and did not destroy him altogether. Indeed, things went well in Judah, 13 and King Rehoboam was able to strengthen his position in Jerusalem and to govern. Now Rehoboam was forty-one years old when he came to the throne and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city chosen by Yahweh out of all the tribes of Israel, in which to give his name a home. His mother's name was Naamah the Ammonitess. 14 He did evil, because he had not set his heart on seeking Yahweh.
15 The history of Rehoboam, from first to last, is not all this recorded in the Annals
of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer concerning the grouping of the Levites and
the incessant warfare between Rehoboam and Jeroboam? 16 Then Rehoboam slept with
his ancestors and was buried in the Citadel of David; his son Abijah succeeded him.
War
13- 1 In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah and
reigned for three years in Jerusalem. 2 His mother's name was Micaiah, daughter of Uriel,
from Gibeah. Abijah and Jeroboam were at war. 3 Abijah went into battle with an army
of brave fighters, four hundred picked men, while Jeroboam drew up his battle line against
him with eight hundred thousand picked men, stout fighters.
Abijah addresses the Israelites
4 Abijah took his stand on Mount Zemaraim in the highlands of Ephraim. "Jeroboam
and all Israel," he cried, "listen to me! 5 do you not know that Yahweh the God of Israel has
given the sovereignty of Israel to David for ever? It is an inviolable covenant for him and
for his sons. 6 Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, has risen
in revolt against his lord; 7 worthless men, scoundrels, have rallied to him and forced their
will on Rehoboam the son of Solomon, on Rehoboam, then a young man and timid,
powerless to resist them. 8 Now you talk of resisting the sovereignty of Yahweh, which
belongs to the sons of David, and you stand there in a great horde, with your golden calves
that Jeroboam made you for gods! 9 Have you not driven out the priests of Yahweh, the
sons of Aaron and the Levites, to make priests of your own like the peoples of foreign
countries? Anyone who comes with a bull and seven rams to get himself consecrated can
become priest of what is no god at all! 10 But for your part, our God is Yahweh, and we
have not abandoned him: our priests are sons of Aaron who minister to Yahweh, and
those who serve are Levites. 11 Every morning, we burn holocausts to Yahweh our God;
we have the incense of sweet spices, the loaves set out in rows on the pure table, the
golden lampstand with its lamps that burn each evening; for we observe the ritual of
Yahweh our God, but you have abandoned him. 12 See how God is with us, at our head;
see his priests with the trumpets, who will sound them to raise the war cry against you.
Sons of Israel, do not fight against Yahweh, the God of our ancestors, for you will not
succeed."
The battle
13 Jeroboam outflanked the Judaeans by setting an ambush in their rear; the
Judaeans were facing the Israelites with the ambush in their rear. 14 The Judaeans,
turning about, found themselves attacked in front and rear. They called on Yahweh, the
priests sounded the trumpets, 15 and the men of Judah raised the war cry, and as they
raised the war cry God scattered Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. 16 The
Israelites fled before Judah and God delivered them into the power of the Judaeans. 17
Abijah and his army inflicted a crushing defeat on them: five hundred thousand of Israel's
chosen men fell killed. 18 So the sons of Israel were humbled on this occasion, and the
sons of Judah reassured since they had relied on Yahweh, the God of their ancestors.
The end of the reign of Abijah
19 Abijah pursued Jeroboam and captured certain towns from him: Bethel with its
outlying villages, Jeshanah with its outlying villages and Ephron with its outlying villages.
20 So in the lifetime of Abijah, Jeroboam could no longer maintain his power; and Yahweh
struck him down, and he died. 21 Bur Abijah grew in strength; he took fourteen wives and
had twenty-two sons and sixteen daughters. 22 The rest of the history of Abijah, his
conduct and his deeds, is not all this recorded in the Midrash of the prophet Iddo? 23 Then
Abijah slept with his fathers and they buried him in the Citadel of David; his son Asa
succeeded him.
Peace under Asa
In his time the country was at peace for ten years.
14- 1 Asa did what is good and right in the eyes of Yahweh. 2 He abolished the foreign altars and the high places, broke the pillars, cut down the sacred poles, 3 and urged the Judaeans to look for Yahweh, the God of their ancestors, and to observe law and commandment. 4 He abolished the high places and the altars of incense in every town of Judah. The kingdom was at peace under his rule. 5 He rebuilt the fortified towns of Judah, since the country was at peace and free of war during those years, Yahweh having granted him peace.
6 "Let us rebuilt these towns," he told Judah, "Let us surround them with wall and tower, with gate and bar; we shall be left in this land, since we have looked to Yahweh our God; and he has looked to us and given us peace on every side."
They built and prospered. 7 Asa had an army of three hundred thousand Judaeans
armed with buckler and spear, and two hundred and eighty thousand Benjaminites bearing
shield and wielding the bow, all of them valiant champions.
Zerah's invasion
8 Zerah the Cushite and an army one million strong with three hundred chariots made an incursion, and penetrated to Mareshah. 9 Asa marched out to intercept him and drew up his battle line in the Valley of Zephathah, at Mareshah. 10 He called on Yahweh, his God. "Yahweh," he said, "No one but you can stand up for the powerless against the powerful. Come to our help, Yahweh our God! We rely on you, and confront this horde in your name. Yahweh, you are our God. Let man leave everything to you!"
11 Yahweh defeated the Cushites before Asa pursued them with his army as far as
Gerr. So many of the Cushites fell that recovery was impossible, for they had been
scattered before Yahweh and his army. They collected great quantities of booty, 12 they
conquered all the towns in the area of Gerar, for the terror of Yahweh had fallen on these;
they plundered them all since they were full of loot. 13 They also set on the enclosures of
livestock and carried off great numbers of sheep and camels; then they returned to
Jerusalem.
The prophecy of Azariah and the oath of fidelity
15- 1 The spirit of God came on Akariah don of Obed: 2 he went out to meet Asa and he said, "Listen to me, Asa, and all you of Judah and of benjamin. Yahweh is with you so long as you are with him. When you seek him, he lets you find him; when you desert him, he deserts you. 3 Many a day Israel will spend without a faithful God, without priest to teach, without law; 4 but in their distress they will turn to Yahweh, the God of Israel; they will seek him, and he will let them find him. 5 When that time comes no grown man will know peace, for many troubles will afflict all the inhabitants of the country. 6 Nation will be shattered by nation, city shattered by city, since God will afflict them with every kind of distress. 7 But for your part, take courage, do not let your hands weaken, for your deeds will be rewarded."
8 When Asa heard these words and this prophecy, he was emboldened to remove
all the abominable idols throughout the land of Judah and Benjamin, and in the towns he
had captured in the highlands of Ephraim; he then repaired the altar of Yahweh that stood
in front of the Porch of Yahweh. 9 He gathered all Judah and Benjamin together, and also
the Ephraimites, Manassites and Simeonites who had settled with them, since great
numbers of Israelites had gone over to Asa when they saw that Yahweh was with him. 10
In the third month of the fifteenth year of Asa they assembled in Jerusalem; 11 and they
sacrificed to Yahweh that day seven hundred oxen and seven thousand sheep out of the
spoil they had brought back. 12 They made a compact to seek Yahweh, the God of their
ancestors, with all their heart and soul; 13 anyone who would not seek Yahweh the God
of Israel was to be put to death, whether of high or low degree, man or woman. 14 They
pledged their oath to Yahweh with shouts to the sound of trumpet and horn; 15 all Judah
rejoiced at the oath they had wholeheartedly taken. They sought Yahweh so earnestly that
he let them find him, and granted them peace on every side.
Further activities of Asa
16 Maacah herself, the mother of King Asa, was deprived by him of the dignity of queen mother for making an obscenity for Asherah; Asa cut down her obscenity and burned it in the wadi Kidron. 17 Though the high places were not abolished in Israel, the heart of Asa was blameless all his life. 18 He deposited the offerings dedicated by his father and his own offerings too, in the Temple of God, silver and gold and furnishings.
19 Up to the thirty-fifth year of Asa's reign there was no war. 16- 1 In the thirty-sixth year of Asa's reign, Baasha king of Israel marched on Judah and fortified Ramah to blockade Asa king of Judah. 2 Asa then took the silver and the gold from the treasuries of the Temple of Yahweh and the royal palace, and sent this with the following message to Ben-hadad king of Aram who lived in Damascus, 3 "An alliance between myself and you, as between my father and your father! With this I send you silver and gold. Come, break off your alliance with Baasha king of Israel, and he will have to retire from my territory." 4 Ben-hadad agreed, and sent his generals against the towns of Israel; he conquered Ijon, Dan, Abelmaim and all the garrison towns of Naphtali. 5 When Baasha heard this he gave up fortifying Ramah, abandoning this work. 6 King Asa then brought all Judah; they took away the stones and timber with which Baasha had been fortifying Ramah, and the king used them to fortify Geba and Mizpah.
7 It was then that Hanani the seer came to Asa king of Judah and said, "Since you
have relied on the king of Aram and not on Yahweh your God, the army of the king of Aram
will slip through your fingers. 8 Did not the Cushites and Libyans form a vast army with
great numbers of Chariots and horses? And were they not delivered into your power
because you relied on Yahweh? 9 Since the eyes of Yahweh rove to and fro across the
whole world to display his might on behalf of those whose hearts are wholly his, you have
acted on this occasion like a fool; and from now on you will have war." 10 Enrage with the
seer, Asahad him put in the stock in prison, hee was so angry with him for this; at the same
time Asa began treating part of the population harshly too.
The end of the reign of Asa
11 The history of Asa, from first to last, is recorded in the Book of the kings of Judah
and Israel. 12 A disease attacked Asa from head to foot in the thirty-ninth year of his reign,
what is more, he turned in his sickness, not to Yahweh, but to doctors. 13 Then Asa slept
with his ancestors, dying in the forty-first year of his reign. 14 The buried him in the tomb
he had ordered to be dug for himself in the Citadel of David. They laid him on a couch
entirely covered with spices and varied ointments, products of the perfumer's skill, and lit
a huge fire for him.
His power
17- 1 His son Jehoshaphat succeeded him and consolidated his power over Israel.
2 He put troops in all the fortified towns in Judah, and appointed governors in the land of
Judah and in all the towns of Ephraim captured by his father Asa.
His observance of the Law
3 Yahweh was with Jehoshaphat because he followed the example of his father's earlier days and did not have recourse to the Baals; 4 he sought the God of his father, following his commandments and not following the example of Israel. 5 Yahweh made the kingship secure in his hands; all Judah paid tribute to Jehoshaphat, and ample riches and honour were his. 6 His heart advanced in the ways of Yahweh, and once again he did away with high places and sacred poles in Judah.
7 In the third year of his reign he sent his officers: Ben-hail, Obadiah, Zechariah,
Nethanel and Micaiah, to give instruction in the towns of Judah. 8 With them went the
Levites: Shemaiah, Nethaniah, Asabel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah and Tobijah,
the Levites, together with priests, Elishama and Jehoram. 9 They gave instruction in
Judah, having with them the book of the Law of Yahweh, and went around all the towns
of Judah instructing the people. 10 The terror of Yahweh fell on all the kingdoms of the
land surrounding Judah; they did not make war on Jehoshaphat. 11 Some of the
Philistines brought him gifts and silver in tribute; the Arabs themselves brought him, in
small stock, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats. 12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and garrison
towns in Judah.
The army
13 He had strong formations in the towns of Judah and a garrison of valiant champions in Jerusalem. 14 This was their disposition by families: for Judah, commander of thousands: Adnah, the commanding officer, with three hundred thousand valiant champions; 15 under his command, Jehohanan with two hundred and eighty thousand; 16 under his command, Amasiah son of Zichri, who had volunteered for Yahweh's service, with two hundred thousand valiant champions.
17 From Benjamin: the valiant champion Eliada with two hundred thousand, armed with bow and shield; 18 under his command, Jehozabad with a hundred and eighty thousand equipped for war.
19 These were the men who served the king, not counting those the king had put
in the fortified towns throughout Judah.
The alliance with Ahab; the prophets' attitude
18- 1 Jehoshaphat, then, enjoyed great wealth and honour, and allied himself by
marriage to Ahab. 2 After some years he went to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered
for him and for his retinue great numbers of sheep and oxen to induce him to attack
Ramoth-gilead. 3 "Will you came wit me to Ramoth-gilead?" Ahab king of Israel asked
Jehoshaphat king of Judah. Jehoshaphat answered the king of Israel, "I am as ready for
the battle as you, my men as your men."
The spurious prophets predict success
4 Jehoshaphat, however, said to the king of Israel, "First, please consult the word of Yahweh." 5 So the king of Israel called the prophets together, four hundred of them. "Should we march to attack Ramoth-gilead," he asked, "or should I refrain?" "March," they replied, "Yahweh will deliver it into the power of the king." 6 But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of Yahweh here for us to consult?" 7 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is one more man through whom we can consult Yahweh, but I hate him because he never has a favourable prophecy for me, always unfavourable ones; he is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such things," Jehoshaphat said. 8 Accordingly the king of Israel summoned one of the eunuchs and said, "Bring Micaiah son of Imlah immediately."
9 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were both on their thrones in full regalia; they sat at the threshing floor outside the gate of Samaria, with all the prophets raving in front of them. 10 Zedekiah son of Chenaanah had made himself iron horns. "Yahweh says this. "'With these you will gore the Aramaeans till you make an end of them.'" 11 And all the prophets prophesied the same. "March to Ramoth-gilead," they said, "and conquer. Yahweh will deliver it into the power of the king."
12 The messenger who had gone to summon Micaiah said, "Here are all the
prophets as one man in speaking favourably to the king. Try to speak like one of them and
foretell success." 13 But Micaiah answered, "As Yahweh lives, what my God says, that I
will utter!" 14 When he came to the king, the king said,"Micaiah, should we march to attack
Ramoth-gilead, or should I refrain?" He answered, "March and conquer. They will be
delivered into your power." 15 But the king said, "How often must I put you on oath to tell
me nothing but the truth in the name of Yahweh?" 16 Then Micaiah spoke:
"I have seen all Israel scattered on the mountains
like sheep without a shepherd.
And Yahweh said, 'These have no master,
let each one go home unmolested.'"
17 At this the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he never gives me favourable prophecies, but only unfavourable ones?" 18 Micaiah went on, "Listen rather to the word of Yahweh. I have seen Yahweh seated on his throne; all the array of heaven stood to his right and to his left. 19 Yahweh said, 'Who will trick Ahab king of Israel into marching to his death at Ramoth-gilead?" At which some answered one way, and some another. 20 Then the spirit came forward and stood before Yahweh. 'I,' he said, 'I will trick him.' 'How?' Yahweh asked. 21 'I will become a lying sprit in the mouth of all his prophets.' 'You shall trick him,' Yahweh said, 'you shall succeed. Go and do it.' 22 Now see how Yahweh has put a lying spirit into the mouths of your prophets here. But Yahweh has pronounced disaster on you."
23 Then Zedekiah son of Chenaanah came up and struck Micaiah on the jaw. 24 "This is what you will find out," Micaiah retorted, "the day you flee to an inner room to hide." 25 The king of Israel said, "Seize Micaiah and hand him over to Amon, governor of the city, and to Prince Joash, 26 and say, 'This is the king's order: Put this man in prison and feed him on nothing but bread and water until I come back safe and sound.'" 27 Micaiah said, "If you come back safe and sound Yahweh has not spoken to me."
28 The king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up against Ramoth-gilead. 29 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself to go into battle, but I want you to wear your royal uniform." The king of Israel disguised himself, and they went to battle. 30 The king of Aram had given his chariot commanders the following order: "Do not attack anyone of whatever rank, except the king of Israel." 31 When the chariot commanders caught sight of Jehoshaphat, they said, "That is the king of Israel." And they wheeled to the attack. But Jehoshaphat gave a shout and Yahweh came to is help, God drew them away from him, 32 for the chariot commanders, realized that it was not the king of Israel, called off their pursuit.
33 Now one of the men, drawing his bow at random, hit the king of Israel between the corselet and the scale armour of his breastplate. "Turn about," the king said to his charioteer, "get me out of the battle; I have been hurt." 34 But the battle grew fierce as the day went on; until evening the king held himself upright in his chariot facing the Aramaeans, and at sunset he died.
19- 1 Jehoshaphat came back safe and sound to Jerusalem. 2 Jehu son of Hanani
the seer, went to meet him and said to King Jehoshaphat, "Should a man give help to the
wicked? Should you love those who hate Yahweh and so bring his wrath on you? 3 There
is some good in you, however, since you have removed the sacred poles from the land and
have set your heart on seeking God."
Measures taken to spread the true religion of Yahweh
4 After a stay in Jerusalem, Jehoshaphat made another progress through his people, from Beersheba to the highlands of Ephraim, to bring them back to Yahweh, the God of their ancestors. 5 He appointed judges in the country in every one of all the fortified towns of Judah. 6 He said to these judges, "Give due thought to your duties, since you are not judging in the name of men but in the name of Yahweh, who is with you whenever you pronounce sentence. 7 May the fear of Yahweh now be on you. Keep the Law, apply it, for Yahweh our God has no part in fraud or partiality or taking bribes."
8 In addition, Jehoshaphat appointed priests, Levites and heads of Israelite families in Jerusalem to pronounce the verdicts of Yahweh and to judge disputed cases. They lived in Jerusalem 9 and Jehoshaphat gave them the following instructions, "You are to perform these duties in the fear of Yahweh, faithfully and with all your heart. 10 Whatever dispute comes before you from your brothers living in their towns: a question of blood vengeance, of the Law, of some commandment, of statute, or of ordinance, you are to clarify these matters for them so that they do not incur guilt before Yahweh, whose wrath will otherwise come on you and your brothers. Do this and you will incur no guilt.
11 "Amariah, the chief priest, will preside over you in all religious matters, and
Zebadiah son of Ishmael, controller of the House of Judah, in all matters affecting the king.
The Levite will serve as your scribes. Be resolute, carry out these instructions, and
Yahweh will be there to bring success."
An act of faith and song of praise in the war against Edom
20- 1 After this the Moabites and Ammonites, with some of the Meunites started to make war on Jehoshaphat. 2 Jehoshaphat receied the following intelligence, "A vast hord is advancing against you from Edom, from the other side of the sea; they are already at Hazazon-tamar, that is, En-gedi."
3 Jehoshaphat was alarmed and resolved to have recourse to Yahweh; he proclaimed a fast for all Judah. 4 Judah assembled to seek help from Yahweh; they came seeking Yahweh from every single town in Judah.
5 At this assembly of the people of Judah and Jerusalem in the Temple of Yahweh, Jehoshaphat stood before the new court 6 and said, "Yahweh God of our ancestors, are you not the God who dwells in the heavens? Do you not rule over all the kingdoms of the nations? Such power and might are in your hands that no one can resist you. 7 Are you not our God, you who have dispossessed the inhabitants of this land for Israel your people, and given it to the descendants of Abraham whom you will love for ever? 8 They have settled in it and built a sanctuary there for your name, 9 saying, 'Should calamity befall us, or war, punishment, petilence, or famine, then we shall stand before this Temple and before you, for your name is in this Temple. From the depths of our distress we shall cry to you, and you will hear and save us.'
10 "Here now are the Ammonites and Moab and the mountain folk of Seir; when Israel came out of the land of Egypt you would not let Israel invade them; instead, Israel turned away from them and did not destroy them; 11 and this is how they reward us, by coming to drive us out of the possessions you have given us as our inheritance. 12 Will you our God not execute judgment on them, since we are helpless against this vast horde attacking us? We ourselves do not know what to do; we look to you."
13 All the men of Judah, even down to their youngest children and their wives, stood in the presence of Yahweh. 14 In the middle of the assembly the spirit of Yahweh came on Jahaziel son of Zechariah, son of Benaiah, son of Jeiel, son of Mattaniah the Levite, one of the sons of Asaph. 15"Listen all you men of Judah," he cried, "and you who live in Jerusalem, and you King Jehoshaphat! Yahweh says this to you, 'Do not be daunted by this vast horde; this battle is not yours but God's. 16 March out against them tomorrow; they are coming up by the Slope of Ziz and you will come on them in the Valley of Soph, near the wilderness of Jeruel. 17 You will not need to fight here. Take up your position, stand firm, and see what salvation Yahweh has in store for you. Judah and Jerusalem, be fearless, be dauntless; march out against them tomorrow and Yahweh will be with you.'"
18 Jehoshaphat bent his head, his face to the ground, and all Judah with those who lived in Jerusalem fell down before Yahweh, worshipping him. 19 Then the Levites - Kohathites and Korahites - began praising Yahweh the God of Israel at the tops of their voices.
20 They rose early in the morning and left for the wilderness of Tekoa. As they were setting out, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me Judah and all who live in Jerusalem! Have faith in Yahweh your God and you will be secure; have faith in his prophets and you will be successful," 21 Then having held a conference with the people, he set the cantors of Yahweh in sacred vestments at the head of the army, to sing praises to him. "Give praise to Yahweh," they sang, "for his love is everlasting." 22 As they began to sing their joy and their praise, Yahweh laid an ambush for the Ammonites and Moab and the mountain folk of Seir who had come to attack Judah, and routed them. 23 The Ammonites and Moabites turned on the mountain folk of Seir to inflict the ban on them and destroy them altogether, but they only helped each other to their own undoing.
24 When the men of Judah reached the spot that looks out on the wilderness and
turned to face the horde, they found only corpses lying on the ground; no one had
escaped. 25 Jehoshaphat came with his troops to plunder them, and found quantities of
cattle, goods, clothing and valuables; they collected more than they could take away; the
booty was so plentiful they were three days gathering it. 26 On the fourth day they
mustered in the Valley of Beracah; and there they did indeed bless Yahweh, hence the
name of the Valley of Beracah by which the place is still called today. 27 Then all the men
of Judah and Benjamin, with Jehoshaphat at their head, went back joyfully to Jerusalem,
for Yahweh had given them cause to rejoice over their enemies. 28 To the music of harp
and lyre and trumpet they came and to the Temple of Yahweh, 29 and the Terror of God
came on all the kingdoms of foreign countries when they came to hear how Yahweh had
fought against the enemies of Israel. 30 The kingdom of Jehoshaphat was calm, his God
granting him peace on all his frontiers.
The end of the reign of Jehoshaphat
31 Jehoshaphat reign over Judah. He was thirty-five years old when he came to the throne and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. His mother's name was Azubah, daughter of Shilhi. 32 He followed the example of his father Asa undeviatingly, doing what is right in the eyes of Yahweh. 33 The high places however, were not abolished; the people had still not turned their hearts to the God of their ancestors. 34 The rest of the history of Jehoshaphat, from first to last, is recorded in the Annals of Jehu son of Hanani which have been transcribed into the Book of the Kings of Israel.
35 After this, Jehoshaphat king of Judah allied himself with Ahaziah king of Israel, who led him into evil ways. 36 He combined with him to build ships that would sail to Tarshish, they built them at Azion-geber. 37 Eliezer son of Dodavahu of Mareshah then made a prophecy against Jehoshaphat. "Because you have allied yourself with Ahaziah," he said, "Yahweh has broken your work." The ships broke up and were never fit to sail to Tarshish.
21- 1 Jehoshaphat slept with his ancestors and was buried in the Citadel of David;
his son Jehoram succeeded him.
The accession and crime of Jehoram
2 Jehoram had six brothers, sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shephatiah; these are all the sons of Jehoshaphat king of Israel. 3 Their father had made them gifts of silver, gold and jewels, and of fortified towns in Judah, but he bequeathed the throne to Jehoram since he was the first-borne. 4 Jehoram, having maintained his hold over his father's kingdom and secured his own position, put all his brothers to the sword and some officials of Israel too.
5 Jehoram was thirty-two years old when he came to the throne and he reigned for
eight years in Jerusalem. 6 He followed the example of the kings of Israel as the family
of Ahab had done, having married one of Ahab's daughters; and he did what is displeasing
to Yahweh. 7 Yahweh however did not intend to destroy the House of David, because of
the covenant he had made to leave a lamp for him and his sons for ever.
The punishment
8 In his time Edom threw off the domination of Judah and set up a king for itself. 9 Jehoram crossed the frontier with is commanders and all his chariots. He rose during the night and broke through the Edomites encircling him and his chariot commanders. 10 Thus Edom threw off the domination of Judah, and has remained free to the present day. Libnah threw off Jehoram's domination at the same time.
He had indeed deserted Yahweh, the God of his ancestors. 11 He also set up high places in the highlands of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves, and Judah to go astray. 12 Then something written by the prophet Elijah came into his hands. It ran, "This is the word of Yahweh, the God of David your ancestor. "Since you have not followed the example of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah, 13 but the example of the kings of Israel, and have caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to prostitute themselves, just as the House of Ahab did, and since you have also murdered your brothers, your own family, better men than yourself, 14 Yahweh will strike you with great calamity, your people, your descendants, your wives and all your property. 15 You yourself shall suffer dire diseases, and a disease of your bowels so severe that within two years it will make your bowels drop out.'"
16 Yahweh roused against Jehoram the hostility of the Philistines, and of the Arabs bordering on the Cushites. 17 They attacked Judah, invading it and carrying off all the property they found belonging to the king's household, including his sons and his wives; the only son left him was Ahaziah, the youngest of them. 18 And after all this, Yahweh struck him down with an incurable disease of the bowels; 19 it lasted for more than one year, and when two years were over and his last hour had come, his bowels dropped out with the disease in great pain. The people did not light a fire for him as they had for his father.
20 He was thirty-two years old when he came to the throne and he reigned for eight
years in Jerusalem. He passed away with no one to regret him, and they buried him in the
Citadel of David, though not in the tombs of the kings.
Ahaziah and his policy
22- 1 The population of Jerusalem made his youngest son Ahaziah king in
succession to him, since the armed band that had broken into the camp with the Arabs had
killed all the elder sons. That was why Ahaziah son of Jehoram became king of Judah.
2 Ahaziah was twenty years old when he came to the throne and he reigned for one year
in Jerusalem. His mother's name was Athaliah, daughter of Omri. 3 He too followed the
example of Ahab's family, since his mother gave him wicked advice. 4 He did what is
displeasing to Yahweh as Ahab's family had done, for these were his advisers after his
father's death, to his undoing. 5 He also put their policy into practice and went with
Jehoram son of Ahab, king of Israel, to fight against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead.
But the Aramaeans wounded Jehoram, 6 who returned to Jezreel to recover from the
wounds that he had received at Ramoth, fighting against Hazael king of Aram. Ahaziah
of Judah, went down to Jezreel to visit Jehoram son of Ahab because he was ill. 7
Through this visit to Jehoram Yahweh brought ruin to Ahaziah. On his arrival he went out
with Jehoram to meet Jehu son of Nimshi whom Yahweh had anointed to make an end of
the House of Ahab. 8 While Jehu was busy executing justice on the House of Ahab, he
came across the officials of Judah and the nephews of Ahaziah who were in the king's
service; he killed them, 9 and then went in search of Ahaziah. The latter was captured
while trying to hide in Samaria, and taken to Jehu who put him to death. But they gave him
burial. "This was a son of Jehoshaphat," they said, "Who sought Yahweh with all his
heart."
The crime of Athaliah
There was no one let in the House of Ahaziah strong enough to reign. 10 As soon
as Athaliah the mother of Ahaziah learned that her son was dead, she promptly did away
with all the royal stock of the House of Judah. 11 But Jehosheba, daughter of the king,
secretly took away Joash, her brother's son, from among the sons of the king who were
being murdered, and put him with his nurse in the sleeping quarters; in this way Jehosheba
the daughter of King Joram and wife of Jehoiada the priest (a sister, too, of Ahaziah) hid
him from Athaliah, and prevented her from killing him. 12 He stayed with them for six
years, hidden in the temple of God, while Athaliah governed the country.
The ministers of the Temple oppose Athaliah
23- 1 In the seventh yer Jehoiada took strong measures. He sent for the commanders of hundreds. Azariah son of Jeroham, Ishmael son of Jehohanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah and Elishaphat son of Zichri, and made a pact with them. 2 They went through Judah, gathering the Levites from the towns of Judah, and the heads of the Israelite families. They came to Jerusalem, 3 and this whole assembly made a pact with the king in the Temple of God. "Here is the son of the king," Jehoiada told them. "Let him reign, as Yahweh, has promised of the sons of David! 4 This is what you must do: one third of you, priests, Levites and keepers of the gate, must come in for the sabbath, 5 one third must be at the royal palace, one third at the Gate of Foundation, and all the people will be in the court of the Temple of Yahweh. 6 Let no one enter the Temple of Yahweh except the priests and the Levites on duty, since they are consecrated and may enter. The people must all observe the injunctions of Yahweh. 7 The Levites must surround the king, each with his weapons in his hand; anyone who tries to enter the Temple is to be put to death. Wherever the king comes and goes, you must escort him."
8 The Levites and all Judah carried out all the orders of Jehoiada the priest. Each brought his men, those coming off duty on the sabbath together with those mounting guard on the sabbath, for Jehoiada the priest had exempted none of the orders. 9 Then Jehoiada the priest issued the commanders of hundreds with King David's spears and large and small shields, which were in the Temple of God. 10 He drew all the people up, each man with his weapon in his hand, from the south corner to the north corner of the Temple, surrounding the altar and the Temple, to form a circle around the king. 11 Then Jehoiada brought out the king's son, crowned him, and imposed the Law on him; and they proclaimed him king, Jehoiada and his sons then anointed him and shouted, "Long live the king!"
12 Athaliah, on hearing the shouts of the people rushing to the king and acclaiming
him, made for the Temple of Yahweh where the people were. 13 When she saw the king
standing there at the entrance beside the pillar, with the captains and the trumpeters at the
king's side, and all the country people rejoicing and sounding trumpets, and the cantors
with their musical instruments leading the hymns, Athaliah tore her garments and shouted,
"Treason, treason!" 14 Then Jehoiada the priest called out the military officers. "Take her
outside the precincts," he ordered, "and put anyone to the sword who follows her." For the
priest had said, "You must not put her to death in the Temple of Yahweh." 15 They seized
her, and when she had reached the palace at the entry to the Gate of the Horses, they put
her to death there.
The reforms by Jehoiada
16 Jehoiada made a covenant between the king and all the people, by which they undertook to be the people of Yahweh. 17 All the people then went to the temple of Baal and demolished it; they smashed his altars and his images and killed Mattan, priest of Baal, in front of the altars.
18 Jehoiada posted sentries to guard the Temple of Yahweh under the authority of
the levitical priests. David had given the Temple of Yahweh to these as their portion, so
that they could offer holocausts of Yahweh as is laid down in the Law of Moses, with joy
and song, in accordance with the orders of David. 19 He stationed gatekeepers at the
gates of the Temple of Yahweh so that no one who was in any way unclean might enter.
20 Then taking the commanders of hundred, the notables, those holding public positions,
and all the country people, he escorted the king down from the Temple of Yahweh. They
entered the royal palace through the middle of the Upper Gate and seated the king on the
royal throne. 21 All the country people were delighted, and the city made no move.
Athaliah was put to death.
Joash repairs the Temple
24- 1 Joash was seven years old when he came to the throne and he reigned for forty years in Jerusalem. His mother's name was Zibiah of Beersheba. 2 Joash did what was pleasing to Yahweh throughout the life time of Jehoiada the priest. 3 Jehoiada found him two wives and he had sons and daughters. 4 Subsequently, Joash made up his mind to repair the Temple of Yahweh.
5 Calling the priest and the Levites together, he said, "Go out to the towns of Judah, and collect enough money from all the Israelites to make possible annual repairs to the Temple of Yahweh. Do this quickly." But the Levites were in no hurry, 6 so the king summoned Jehoiada their leader, and said, "Why have you not insisted on the Levites collecting from Judah and Jerusalem what Moses the servant of Yahweh levied from the community of Israel for the Tent of the Testimony? 7 Athaliah and her sons, whom she perverted, not only damaged the Temple of God but even assigned revenues of the Temple of Yahweh to the Baals." 8 The king ordered them to make a chest and to place it outside the gate of the Temple of Yahweh. 9 Proclamation was then made in Judah and in Jerusalem that what Moses the servant of God had levied from Israel in the wilderness should be brought to Yahweh. 10 All the officials and all the people came joyfully with their contribution, dropping it into the chest until all was paid.
11 When the chest was taken to the royal office of control, run by the Levites, these would check the amount of money in it; then the king's secretary would come with a representative of the chief priest; they would take up the chest, carry it away, and later return it to its place. They did this every day, and collected a large sum of money. 12 The king and Jehoiada handed it over to the master of works attached to the Temple of Yahweh. The hired men, masons and carpenters, set about restoring the Temple of Yahweh; craftsmen in iron and bronze also worked on the repairing of it. 13 The masters of works having once made a start, the repairs went ahead under their supervision; they rebuilt the Temple of God to its former state and strengthened the fabric. 14 When they had finished, they brought the balance of the money to the king and Jehoiada, and with this furnishings were made for the Temple of Yahweh, vessels for the liturgy and for the holocausts, incense boats and object of gold and silver.
So, for as long as Jehoiada lived they offered perpetual holocaust in the Temple of
Yahweh. 15 Then Jehoiada , growing old, had his fill of days and died. He died at the age
of a hundred and thirty years, 16 and they buried him with the kings in the Citadel of David
because he had served God and his Temple well in Israel.
Joash falls away and is punished
17 After the death of Jehoiada, the officials of Judah came to pay court to the king, and the king now turned to them for advice. 18 The Judaeans abandoned the Temple of Yahweh, the God of their ancestors, for the worship of sacred poles and idols. Because of their guilt, God's anger fell on Judah and Jerusalem. 19 He sent them prophets to bring them back to Yahweh, but when these gave their message, they would not listen. 20 The spirit of God took possession of Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood up before the people and said, "God says this, 'Why do you transgress the commandments of Yahweh to no good purpose? You have deserted Yahweh, now he deserts you.'" 21 They then plotted against him and by the order of the king stoned him in the court of the Temple of Yahweh. 22 King Joash, forgetful of the kindness that Jehoiada, the father of Zechariah, had shown him, killed Jehoiada's son who cried out as he died, "Yahweh sees and he will avenge!"
23 When a year had gone by, the Aramaeans army made war on Joash. They reached Judah and Jerusalem, and executed all the officials among the people, sending back to the king at Damascus all that they plundered from them. 24 Though the Aramaean army had by no means come in force. Yahweh delivered into its power an army of great size for having deserted him, the God of their ancestors.
The Aramaeans treated Joash as he had deserved, 25 and when they retired they
left him a very sick man; and his officers, plotting against him to avenge the death of the
son of Jehoiada the priest, murdered him in his bed. So he died, and they buried him in
the Citadel of David, though not in the tombs of the kings. 26 These were the conspirators:
Zabad son Shimeath the Ammonite woman, and Jehozabad son of Shimrith the Maobitess.
27 As regards his sons, the heavy tribute imposed on him, and the restoration of the
Temple of God, this is all recorded in the Midrash on the Book of the Kings. His son
Amaziah succeeded him.
The religious policy of Amaziah
25- 1 Amaziah was twenty-five years old when he came to the throne and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Jehoaddan of Jerusalem. 2 He did what is pleasing to Yahweh, though not wholeheartedly. 3 Once the kingdom was firmly under his control, he killed those of his officers who had murdered the king his father. 4 But he did not put their sons to death, in obedience to what is written in the Law, in the book of Moses, where Yahweh has ordered, "Fathers must not be put to death for sons, nor sons for fathers; each one must be put to death for his own sin."
5 Amaziah called the men of Judah together and organized them in families with
commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He took census
of these who were twenty years old and upward, and found there were three hundred
thousand of them, eligible and fit for military service, with spear and shield to hand. 6 Next,
he controlled one hundred thousand valiant champions from Israel as mercenaries, for a
hundred talents of silver. 7 A man of God then came to him. "O king," he said, "the troops
of Israel must not march with you, for Yahweh is not with Israel, nor with anyone from
Ephraim. 8 For if they come, no matter how brave your conduct in the fight, God will still
bring you down before your enemies, for God's is the power to uphold or to throw down."
9 Amaziah answered the man of God, "And what about the hundred talents I have given
the Israelite contingent?" Yahweh can give you far more than that," the man of God
replied. 10 At this, Amaziah dismissed from the army the troops that had come to him from
Ephraim and sent them home; these men were furious with Judah and went home in a
great rage.
His infidelity after the Edomite campaign
11 Amaziah decided to lead his troops and, having reached the Valley of Salt, defeated ten thousand of the sons of Seir. 12 The men of Judah took ten thousand captives alive and, taking them to the summit of the Rock, threw them off the top; they were all dashed to pieces. 13 Then the contingent which Amaziah had dismissed and not allowed to fight with him raided the towns of Judah, from Samaria as far as Beth-horon, beating a force of three thousand strong capturing great quantities of plunder.
14 On returning from his defeat of the Edomites, Amaziah brought the gods of the
sons of Seir with him; set these up as gods for himself, bowing down before them and
burning incense to them. 15 The anger of Yahweh blazed out against Amaziah; he sent
him a prophet, who said, "Why do you resort to this people's gods, to gods who could not
save their people from your hands?" 16 He was still speaking when Amaziah interrupted
him. "Have we appointed you a royal counsellor? If you do not want to be hurt, be quiet!"
The prophet paused; then he said, "I know that God has determined to destroy you, since
you have behaved like this and have refused to listen to my advice."
The disaster at Beth-shemesh
17 After consulting his advisers, Amaziah king of Judah sent a message to Joash son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, "Come and make a trial of strength!" 18 Joash king of Israel sent back word to Amaziah king of Judah, "The thistle of Lebanon sent a message to the Cedar of Lebanon, saying, "Give my son your daughter in marriage; but the wild animals of Lebanon trampled the thistle down as they passed. 19 'Look at me, the conqueror of Edom,' you say, and now hold your head in the air; boast on, but stay at home. Why challenge disaster, to your own ruin and the ruin of Judah?"
20 But Amaziah would not listen, and this was God's doing: he intended to hand
them over to their enemies for resorting to the gods of Edom. 21 And at Beth-shemesh,
which belongs to Judah, they made their trial of strength, Joash and Amaziah king of
Judah. 22 Judah was defeated by Israel, and everyone fled to his tent. 23 The king of
Judah, Amaziah son of Joash, son of Ahaziah, was taken prisoner at Bet-shemesh by
Joash king of Israel who led him off to Jerusalem, where Joash demolished the city wall
from the Gate of Ephraim to the Gate of the Corner for a distance of four hundred cubits.
24 He took all the gold and silver, and all the furnishings to be found with Obed-edom in
the Temple of God, the treasures of the royal palace, and hostages besides, and then
returned to Samaria.
He end of the reign of Amaziah
25 Amaziah son of Joash, king of Judah, lived for fifteen years after the death of Joash son of Jehoahaz, king of Israel.
26 The rest of the history of Amaziah, from first to last, is not all this recorded in the
Book of the Kings of Judah and Israel? 27 After the time when Amaziah rejected Yahweh,
plot was hatched against him in Jerusalem; he fled to Lachish; but he was followed to
Lachish and was put to death there. 28 He was brought back by horse, and buried with
his ancestors in the Citadel of David.
The beginning of the reign of Uzziah
26- 1 All the people of Judah chose Uzziah, who was sixteen years old, and made
him king in succession to his father Amaziah. 2 It was he who rebuilt Elath and recovered
it for Judah, after the king was sleeping with his ancestors. 3 Uzziah was sixteen years old
when he came to the throne and he reigned for fifty-two years in Jerusalem. His mother's
name was Jecoliah, of Jerusalem. 4 He did what is pleasing to Yahweh, just as his father
Amaziah had done; 5 he sought God devotedly throughout the life time of Zechariah, who
had advanced so far in the fear of God. And for as long as he sought Yahweh, God gave
him prosperity.
His military strength
6 He went out to fight the Philistines, demolished the walls of Gath, Jabneh and Ashbod, the rebuilt the towns in the area of Ashbod and in the Philistine territory. 7 God helped him against the Philistines, the Arabs, the inhabitants of Gur-bal and the Meunites. 8 The Ammonites paid tribute to Uzziah. His fame spread as far as the approaches of Egypt, since ha had become very powerful indeed.
9 Uzziah built towers in Jerusalem at the Gate of the Corner, at the Gate of the Valley and at the Angle; and he fortified these. 10 He built towers in the wilderness too, and dug a great many cistern, for he had large herds in the lowlands and on the tableland; and he had farmers and vine dressers in the hills and on the fertile lands; he was fond of agriculture.
11 Uzziah had a professional army ready to go on campaign, divided into
contingents manned as detailed by the scribe Jeiel and the registrar Maaseiah, and
commanded by Hananiah, one of the king's officers. 12 The total number of heads of
families of these valiant champions was two thousand six hundred. 13 Under their
command was a trained army of three hundred and seven thousand five hundred fighting
men, a powerful force to support the king against the enemy. 14 Uzziah provided them
with shields, spears, helmets, coats of mail, bows and sling stones, for each campaign.
15 In Jerusalem he constructed engines, invented by experts, which were mounted on the
towers and at the corners to fire arrows and great stones. His fame spread far and wide;
he owed his strength to a help nothing short of miraculous.
Pride and its punishment
16 But, as his power increased, his heart grew proud, and this was his ruin: he broke faith with Yahweh his God. He entered the great hall of the Temple of Yahweh to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest followed King Uzziah in, with eighty brave priests of Yahweh, 18 to resist him. "Uzziah," they said, "it is not for you to burn incense to Yahweh, but for the priests, the sons of Aaron, consecrated for the purpose. Leave the sanctuary; you have broken faith; the glory from Yahweh God, is no longer yours." 19 Uzziah, censer in hand for the burning of incense, flew into rage. But while he was raging at the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests, in the Temple of Yahweh, there by the altar of incense. 20 Azariah the chief priest and all the other priests turned toward him and saw the leprosy on his forehead. They quickly hurried him out, and he himself was anxious to go, since Yahweh had struck him.
21 King Uzziah was a leper till his dying day. He lived confined to his room, a leper, excluded from the Temple of Yahweh. Jotham, his son, was master of the palace, and ruled the people of the country.
22 The rest of the history of Uzziah, from first to last, has been written by the
prophet Isaiah son of Amoz. 23 Then Uzziah slept with his ancestors and they buried him
with his fathers in the burial ground of the kings, for they said, "He is a leper." His son
Jotham succeeded him.
The reign of Jotham
27- 1 Jotham was twenty-five years hold when he came to the throne and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah, daughter of Zadok. 2 He did what is pleasing to Yahweh, just as his father Uzziah had done. But he did not enter the sanctuary of Yahweh. As for the people, they were still corrupt.
3 It was he who built the Upper Gate of the Temple of Yahweh and carried out considerable work on the wall of the Ophel. 4 He built towns in the highlands of Judah, and fortified places and towers in the arable lands.
5 He fought against the king of the Ammonites. He defeated these, and that year the Ammonites had to give a hundred talents of silver, ten thousand kors of wheat and ten thousand of barley. This was the amount that the Ammonites had to pay him, and the same for the second and third years. 6 Jotham became powerful because he kept an even course in the presence of Yahweh his God.
7 The rest of the history of Jotham, all his wars and his policy, are recorded in the
Book of the Kings of Israel and Judah. 8 He was twenty-five years old when he came to
the throne and he reigned for sixteen years in Jerusalem. 9 Then Jotham slept with his
ancestors, and they buried him in the Citadel of David; his son Ahaz succedded him.
Summary of the reign
28- 1 Ahaz was twenty years old when he came to the throne and he reigned for
sixteen years in Jerusalem. He did not do what is pleasing to Yahweh, and his ancestor
David had done. 2 He followed the example of he kings of Israel, even having idols cast
of Baals; 3 He offered incense in the Valley of the Sons of Hinnom and caused his sons
to pass through fire, copying the shameful practices of the nations which Yahweh had
dispossessed for the sons of Israel. 4 He offered sacrifices and incense on the high
places, on the hills and under every spreading tree.
The invasion
5 Yahweh his God delivered him into the power of the king of the Aramaeans who
defeated him and took great numbers of his people captive, carrying them off to
Damascus. He was also delivered into the power of the king of Israel, who inflicted a
crushing defeat on him. 6 In a single day, Pekah son of Remaliah killed a hundred and
twenty thousand in Judah, all stout fighting men; this was because they had deserted
Yahweh the God of their ancestors. 7 Zichri, an Ephraimite champion, killed Maaseiah,
son of the king, Azrikam the controller of the palace, and Elkanah the king's second-in-command. 8 The Israelites took two hundred thousand of their brothers captive, with
wives, sons, daughters; they also took quantities of booty, carrying everything off to
Samaria.
The Israelites obey the prophet Oded
9 A prophet of Yahweh was there named Oded, who went out to meet the troops returning to Samaria and said, "Yahweh, the God of your ancestors, was angry with Judah and s he delivered them into your power, but you have slaughtered with such fury as reaches heaven. 10 And now you propose to reduce these children of Judah and Jerusalem to being your serving men and women! And are you not all the while the ones who are guilty before Yahweh your God? 11 Now listen to me: release the prisoners you have taken of your brothers, for the fierce anger of Yahweh hangs over you."
12 Some of the Ephraimite chieftains then protested to those who were returning
from the expedition: Azariah son of Jehohanan, Berechiah son of Meshillemoth, Jehizkiah
son of Shallum and Amasa son of Hadlai. 13 "You must not bring the captives in here,"
they said, "or we should be guilty before Yahweh. You are proposing to add to our guilt,
but our guilt is already heavy and the fierce anger of Yahweh is hanging over Israel." 14
So in the presence of the officials and of the whole assembly the army gave up the
captives and the booty. 15 Men expressly nominated for the purpose saw to the relief of
the prisoners. From the booty they clothed all those of them who were naked; they gave
them clothing and sandals and provided them with food, drink and shelter. They mounted
all those who were infirm on donkeys and took them back to their kinsmen at Jericho, the
city of palm trees. Then they returned to Samaria.
The sins of Ahaz
16 It was then that King Ahaz sent asking the kings of Assyria to come to his assistance.
17 The Edomites once again invaded and defeated Judah, and carried off prisoners. 18 The Philistines encroached on the tows in the lowlands and in the Negeb of Judah. They took Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with its outlying villages. Timnah with its outlying villages, and they settled in them. 19 For Yahweh humbled Judah on account of Ahaz king of Israel, since he neglected Judah and was unfaithful to Yahweh.
20 Tiglath-pileser king of Assyria attacked and besieged him but could not overcome him. 21 Ahaz however had to take part of the goods in the Temple of Yahweh and in the palace of the king and princes, to hand over to the king of Assyria, yet he received no help from him. 22 During the time he was under siege he made faithlessness graver still, this King Ahaz, 23 by offering sacrifices to the gods of Damascus who had defeated him. "Since the gods of the kings of Aram," he said, "have been of help to them, I will sacrifice to them in the hope that they may be of help to me." But they proved his downfall and that of Israel.
24 Ahaz collected a number of the furnishings of the Temple of God, anddismantled others; he closed the doors of the Temple of Yahweh and put up altars at every street corner in Jerusalem; 25 he set up high places in every towns of Judah to offer incense to other gods, and so provoked the anger of Yahweh, the God of his ancestors.
26 The rest of his history, his whole policy, from first to last, is recorded in the Book
of the Kings of Judah and Israel. 27 Then Ahaz slept with his ancestor, and they buried
him in the Citadel, in Jerusalem, though he was not taken into the tombs of the kings of
Israel. His son Hezekiah succeeded him.
Summary of the reign
29- 1 Hezekiah came to the throne when he was twenty-five years old and reigned
for twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Abijah, daughter of Zechariah.
2 He did what is pleasing to Yahweh, just as his ancestor David had done.
The Temple is purified
3 It was he who, in the first month of the first year of his reign, threw open the doors of the Temple of Yahweh and repaired them. 4 Then he brought the priests and the Levites, assembled them in the eastern square, 5 and said to them: "Listen to me, Levites! Sanctify yourselves now and consecrate the Temple of Yahweh, the God of your ancestors, and eject what is impure from the sanctuary. 6 Your ancestors have been unfaithful and done what is displeasing to Yahweh our God. They have deserted him; they have turned their faces away from the place Yahweh has made his home, they have turned their back on him. 7 They have even closed the doors of the Vestibule, they have put out the lamps and offered no incense, no holocausts, to the God of Israel in the holy place. 8 So the anger of Yahweh has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of terror, astonishment and derisive whistling, as you can see for yourselves. 9 This is why our ancestors have fallen by the sword, and our sons, our daughters, our wives, been taken captive. 10 I am now determined to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, so that his fierce anger may be turned away from us. 11 My sons, be negligent no longer, for Yahweh has chosen you to stand in his presence and serve him, to conduct his worship, and offer him incense."
12 The Levites set to work; Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah, of the sons of Kohath; of the Merarites; Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel; of the Gershonites: Joah son of Zimmah and Eden son od Joah; 13 of the sons of Elizaphan: Shimri and Jeuel; of the sons of Asaph: Zekariah Zechariah and Mattaniah; 14 of the sons of Heman: Jehiel and Shimei; of the sons of Jeduthun; Shemaiah and Uzziel. 15 they sanctified themselves, and in obedience to the king's order, in accordance with the words of Yahweh, they began purifying the Temple of Yahweh.
16 The priests went inside the Temple of Yahweh to purify it. They brought out
everything unclean they found in the sanctuary of Yahweh, out into the court of the Temple
of Yahweh, and the Levites collected it and carried it outside, into the wadi Kidron. 17
They began this consecration on the first day of the first month, and were able to enter the
Vestibule of Yahweh on the eighth of the month; they then took eight days to consecrate
the Temple of Yahweh, and finished on the sixteenth day of the first month.
The sacrifice of Atonement
18 They then waited on King Hezekiah and said. "We have purified the whole Temple of Yahweh, the altar of holocaust with all its furnishings, and the tables on which the rows of bread are set with all the furnishings. 19 All the furnishings King Ahaz cast aside during his sacrilegious reign we have put back and consecrated; they are now in front of the altar of Yahweh."
20 King Hezekiah lost no time but called the officials of the city together and went up to the Temple of Yahweh. 21 They brought seven bulls, seven rams and seven lambs, with seven he-goats as a sacrifice for sin on behalf of the royal house, of the sanctuary, and of Judah. The king then told the priests, the sons of Aaron, to offer the holocaust on the altar of Yahweh. 22 They slaughtered the bulls and the priests took up the blood and poured it on the altar. They then slaughtered the rams and poured their blood on the altar; and they slaughtered the lambs and poured their blood on the altar. 23 Then they brought the he-goats, the sacrifice for sin, before the king and the assembly, who laid their hands on them. 24 The priests slaughtered them, and with their blood on the altar offered a sacrifice for sin, to perform the ritual of atonement for all Israel - since the king had ordered the holocaust and the sacrifice for sin on behalf of all Israel.
25 He then positioned the Levites in the Temple of Yahweh with cymbals, harps and lyres, in accordance with the ordinances of David, of Gad the king's seer and of Nathan the prophet; the order had in fact come from Yahweh through his prophets. 26 When the Levites had taken their places with David's musical instruments, and the priests with their trumpets, 27 Hezekiah ordered the holocaust to be offered on the altar. And as the holocaust began, the hymns of Yahweh began too, and the trumpets sounded, to the accompaniment of the instruments of David king of Israel. 28 The whole assembly worshiped, cantors singing, trumpet sounding, until the holocaust was over.
29 The offering at an end, the king and all there with him fell to their knees and
worshiped. 30 Then King Hezekiah and the officials told the Levites to sing praise to
Yahweh in the words of David and of Asaph the seer; they sang most fervently and then
fell down and worshiped. 31 Hezekiah spoke again, "Now you are dedicated to the service
of Yahweh. Come forward, bring the sacrifices of communion and praise into the Temple
of Yahweh." The assembly brought sacrifices of communion and praise, and every kind
of holocaust as votive offerings. 32 The number of victims for these holocausts was
seventy bulls, a hundred rams and two hundred lambs, all as holocausts for Yahweh; 33
six hundred bulls and three thousand sheep were consecrated. 34 The priests were too
few, however, and could not dismember all the holocausts, so the Levites helped them until
the work was done and the priests were sanctified; for the Levites had been more
conscientious about sanctifying themselves than the priests had. 35 There was, in
addition, an abundant holocaust of fatty parts of the communion sacrifices, and numerous
libations in association with the holocaust. And so the liturgy of Yahweh's Temple was
restored. 36 Hezekiah and all the people rejoiced that God had disposed the people to act
so promptly.
The Passover assembly
30- 1 Hezekiah sent messengers to all Israel and Judah, and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, bidding them come to the Temple of Yahweh in Jerusalem to celebrate a Passover in honour of Yahweh, the God of Israel. 2 The king and the officials and all the assembly in Jerusalem had agreed to celebrate it in the second month, 3 being unable to celebrate it at the proper time, since the priests had not purified themselves in sufficient number, and the people had not assembled in Jerusalem. 4 This arrangement seemed fitting to the king and to all the assembly. 5 It was resolved to send a proclamation throughout Israel, from Dan to Beersheba, calling on the people to come to Jerusalem and celebrate a Passover in honour of Yahweh, the God of Israel, for few had observed the prescribed regulations. 6 Couriers set out with letters from the hands of the king and his officials for every part of Israel and Judah. They had orders from the king to say, "Sons of Israel, come back to Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, of Israel, and he will come back to those of you who are left and have escaped the grasp of the kings of Assyria. 7 Do not be like your fathers and brothers who were unfaithful to Yahweh, the God of their ancestors, and whom he handed over to destruction, as you can see. 8 Do not be stubborn now as your ancestors were. Yield to Yahweh, come to his sanctuary which he has consecrated for ever, serve Yahweh your God and he will turn his fierce anger from you. 9 If you come back sincerely to Yahweh, yours brothers and your sons will win favour with their conquerors and return to his land, for Yahweh your God is gracious and merciful. If you come back to him, he will not turn his face from you."
10 The couriers went from town to town through the land of Ephraim and Manasseh,
but the people laughed and scoffed at them, 11 though a few men from Asher and
Manasseh and Zebulun were humble enough to come to Jerusalem. 12 It was in Judah,
rather, that the hand of God worked to inspire them with a united will to obey the order of
the king and the officials as contained in the word of Yahweh. 13 A great number of
people gathered in Jerusalem to celebrate the feast of Unleavened Bread in the second
month. 14 A very great assembly set to work removing the altars that were in Jerusalem
and all the altars for burning incense, and throwing them into the wadi Kidron.
The Passover and feast of Unleavened Bread
15 They slaughtered the passover on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed; they sanctified themselves and so were able to bring holocausts into the Temple of Yahweh. 16 The they took up their positions as ordained for them according to the Law of Moses, the man of God. The priests poured out the blood handed to them by the Levites, 17 since there were many people in the assembly who had not sanctified themselves; the Levites were given the task of slaughtering the Passover victims on behalf of those who lacked the requisite purity to consecrate their victims to Yahweh. 18 In point of fact, mot of the people, many from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves; they had eaten Passover without observing the prescribed regulations. But Hezekiah interceded for them, saying, "May Yahweh in his goodness cover up the fault of 19 anyone who sets his heart to seeking God, Yahweh the God of his ancestors, even if he lacks the purity requisite for holy things." 20 Yahweh heard Hezekiah and left the people unharmed.
21 For seven days and with great rejoicing the Israelites in Jerusalem celebrated the
feast of Unleavened Bread, while each day the Levites and the priests praised Yahweh
with all their might. 22 The words of Hezekiah encouraged the Levites who all showed how
versed they were in the things of Yahweh, and for seven days they ate their portion in the
feast, offering communion sacrifices with praise to Yahweh, the God of their ancestors.
23 Then all the assembly agreed to continue the celebrations for a further seven days and
made of them seven days of rejoicing, 24 since Hezekiah king of Judah had provided a
thousand bulls and seven thousand sheep for the assembly, and the officials another
thousand bulls and ten thousand sheep. The priests sanctified themselves in great
numbers, 25 and the whole assembly of Judah rejoiced, the priests too, and the Levites,
and all who had come from Israel, the refugees who came from Israel and those who lived
in Judah. 26 There was great rejoicing in Jerusalem, for since the time of Solomon son
of David, king of Israel, nothing comparable had ever occurred in Jerusalem. 27 The
levitical priests began to bless the people. Their voices were heard and their prayer
received in heaven, his holy dwelling place.
Idolatrous worship abolished
31- 1 When all this was over, all the Israelites who were there set off for the towns
of Judah to smash the pillars, cut down the sacred poles, wreck the high places and the
altars, and so do away with them altogether throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and
Manasseh. Then all the Israelites returned to their towns, each man to his holding.
The reorganization of the priests and Levites
2 Hezekiah re-established the priestly and levitical orders, each man in his proper order according to his duties, whether priest or Levite, whether for holocaust, communion sacrifice, liturgical service, thanksgiving or praise, within the gates of the camp of Yahweh. 3 The king set aside a portion of his own possessions for the morning and evening holocausts, and the holocausts of sabbath, New Moon, and solemn feast, as laid down in the Law of Yahweh. 4 He then told the people, the inhabitants of Jerusalem, to give the priests and the Levites their share so that they might devote themselves to the Law of Yahweh. 5 As soon as the order had been promulgated, the Israelites amassed the first fruits of corn, wine, oil, honey, and all agricultural produce, and brought in a generous tithe of everything. 6 The Israelites and Judaeans living in the towns of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the holy things dedicated to Yahweh their God, piling them up, heap after heap. 7 They began making these heaps in the third month and finished them in the seventh. 8 Hezekiah and his officials came to inspect the heaps and blessed Yahweh and his people Israel. 9 Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps, 10 and Azariah, the chief priest, of the family of Zadok, answered him. "Since the contributions were first brought to the Temple of Yahweh," he said, "we have had enough to eat and still have plenty left over, for Yahweh has blessed his people; this huge pile is what left."
11 Hezekiah then ordered them to have rooms prepared in the Temple of Yahweh. They did this, 12 and then brought in the contributions, tithes and consecrated things, to keep them in a safe place. Conaniah the Levite was officer in charge of them, with Shimei his brother as his second. 13 Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were appointed overseers under the command of Cananiah and his brother Shimei, by the order of King Hezekiah and of Azariah, ruler of the house of God. 14 Kore son of Imnah the Levite, keeper of the eastern gate, was made responsible for the voluntary offerings to God; he provided the portion set aside for Yahweh and the most holy offerings. 15 Under his command he had Eden, Minjamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah, who resided permanently in the towns of the priests to carry out the distributions to their kinsmen according to their orders whether more or less important.
16 Further to this, there was the organization by related groups of all those men thirty years old and upward who went to the Temple of Yahweh, by daily rotation, to perform the ritual duties appropriate to their orders. 17 There was also organization of priests by families; as also that of Levites twenty years old and upward, by duties and orders. 18 There was also organization of all their families, wives, sons and daughters for the whole assembly, since they had an obligation to sanctify themselves faithfully by means of the holy things. 19 A regards to the priests, the sons of Aaron, who lived in the pasture lands belonging to their towns, or in the towns themselves, there were men expressly named for the purpose of distributing portions to every male among the priests. Each group was organized by the Levites.
20 Hezekiah enforced these arrangements throughout Judah. He did what is good
and right and loyal before Yahweh his God. 21 All he undertook in the service of the
Temple of God as concerning law and commandments, he performed while seeking God
with all his heart, and he prospered.
Sennacherib's invasion
32- 1 After these loyal acts of service came the invasion of Sennacherib king of
Assyria. He invaded Judah, pitched camp before the fortified towns and gave orders for
them to be taken by storm. 2 Realizing that Sennacherib' advance was the preliminary to
an attack on Jerusalem, Hezekiah, 3 and his officers and champions decided to cut off the
water supply from the springs situated outside the city. His military staff supported this
plan 4 and numbers of people banded together to block all the springs and cut off the
watercourse flowing through the fields. "Why," they said, "should the kings of Assyria find
plenty of water when they arrive?" 5 Hezekiah strengthened his defences: he had broken
parts of the wall repaired, built towers on it, constructed a second wall on the outer side,
strengthened the Millo of the Citadel of David and made quantities of missiles and shields.
6 He then appointed generals to command the people, summoned them to him in the
square b the city gate and spoke as follows to encourage them. 7 "Be strong and stand
firm; be fearless, be undaunted when you face the king of Assyria and the whole horde he
brings with him, since he that is with us is stronger than he that is with him. 8 He has only
an arm of flesh, but we have Yahweh our God to help us and fight our battles." The people
took heart at the words of Hezekiah king of Judah.
The blasphemies of Sennacherib
9 Next, Sennacherib king of Assyria, who was then outside Lachish with all his
forces, sent his servants to Jerusalem, to Hezekiah king of Judah, and to all the Judaeans
who were in Jerusalem. They said, 10 "Hear the message from Sennacherib king of
Assyria, 'What gives you the confidence to stay in Jerusalem under siege? 11 Is not
Hezekiah deluding you? Is he not condemning you to die of hunger and thirst when he
says: Yahweh our God will save us from the king of Assyria? 12 Is not Hezekiah the very
man who was suppressed his high places and his altars, and given the order to Judah and
to Jerusalem: Before one altar only are you to worship, and on that alone offer incense?
13 Do you not know what I have done, I and my ancestors, to all the peoples of other
countries? Have the gods of any single nation in those countries ever been able to save
them from me? 14 Of all the gods of those nations devoted to the ban by my father, name
a single one who has been able to save his people from me! So how could your god save
you? 15 Do not let Hezekiah deceive you. Do not let him delude you like this. Do not
believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to save his people from me
or from my ancestors. No more will your god be able to save you from me.'" 16 The
envoys were still maligning Yahweh God, and his servant Hezekiah, 17 when Sennacherib
wrote a letter insulting Yahweh the God of Israel. This is what he said about him, "Just as
the gods of the nations in other countries have failed to save their peoples from me, so will
the god of Hezekiah fail to save his people." 18 They shouted this out in the language of
Judah, to the people of Jerusalem on the ramparts, to confuse and frighten them, and so
that they might capture the city; 19 they spoke of the God of Jerusalem as one of the gods
of the peoples of the world, the work of men's hands.
The prayer of Hezekiah is heard
20 Faced with this situation, King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed and cried out to heaven. 21 Yahweh sent an angel who massacred all the mighty warriors, commanders and officers in the camp of the king of Assyria. Covered with disgrace he retired to his own country. He went into the temple of his god, and there some of his own children struck him down with the sword. 22 So Yahweh saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the power of Sennacherib king of Assyria and of everyone else, and he gave them peace on every side. 23 Many people brought oblations to Yahweh in Jerusalem and gifts for Hezekiah king of Judah; after what had happened, he stood high in the esteem of all the nations.
24 In those days, Hezekiah fell ill and was at the point of death. He prayed to
Yahweh, who heard him and granted him a sign. 25 But Hezekiah made no return for the
benefit he received; his heart grew proud and the wrath came on him and on Judah and
Jerusalem. 26 Hezekiah did however humble the pride of his heart, and so did the
inhabitants of Judah and Jerusalem; hence the wrath of Yahweh did not come on them in
the life time of Hezekiah. 27 Hezekiah enjoyed immense riches and honour. He built
himself treasuries for gold, silver, precious stones, spices, gems and every sort of valuable.
28 He had storehouses for his returns of corn, wine and oil, buildings for his different sorts
of cattle, and sheep runs for his sheep, 29 and, further, acquired donkeys and enormous
herds and flocks. God had indeed given him immense possessions.
Summary of the reign; its end
30 It was Hezekiah who stopped the upper outlet of the waters of Gihon and directed them down to the west side of the Citadel of David. Hezekiah succeeded in all he undertook. 31 Even in the affair of the messengers from the authorities in Babylon, sent to him to inquire about the extraordinary thing that had taken place in the country, God only deserted him to test him, and to discover the secrets of his heart.
32 The rest of the history of Hezekiah, and his deeds of piety, are recorded in the
Vision of the prophet Isaiah son of Amoz, in the Book of the kings of Judah and Israel. 33
Then Hezekiah slept with his ancestors, and they buried him on the slope going up to the
tombs of the sons of David. At his death, all of Judah and the inhabitants of Jerusalem did
him honour. His son Manasseh succeeded him.
Manasseh undoes the work of Hezekiah
33- 1 Manasseh was twelve years old when he came to the throne and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. 2 He did what is displeasing to Yahweh, copying the shameful practices of the nations whom Yahweh had dispossessed for the sons of Israel. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had demolished, he set up altars to the Baals and made sacred poles, he worshiped the whole array of heaven and served it. 4 He built altars in the Temple of Yahweh of which Yahweh had said, "In Jerusalem my name shall be for ever."
5 He built altars to the whole array of heaven in the two courts of the Temple of
Yahweh. 6 He caused his sons to pass through the fire in the Valley of Ben-hinnom. He
practiced soothsaying, magic nd witchcraft, and introduced necromancers and wizards.
He did very many more things displeasing to Yahweh, thus provoking his anger. 7 He
laced the image of the idol he had made in the Temple of which God had said to David and
to his son Solomon, "In this Temple and in Jerusalem, the city I chose out of all the tribes
of Israel, I will give my name a home for ever. 8 I will no longer turn Israel's footsteps away
from the land I assigned to their fathers, provided they observe all II have ordered them in
accordance with the whole Law, the statutes and the ordinances, given through Moses."
9 Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil
than those nations Yahweh had destroyed before the sons of Israel. 10 Yahweh spoke to
Manasseh and his people, but they paid no attention.
The conversion of Manasseh
11 Then Yahweh sent the generals of the king of Assyria against them, who captured Manasseh with hooks, put him in chains and led him away to Babylon. 12 In his distress he sought to appease Yahweh his God, humbling himself deeply before the God of his ancestors; 13 he prayed to him, and God relented at his prayer, hearing his plea and bringing him back to Jerusalem and his kingdom. Manasseh realizing then that Yahweh is God. 14 After this he rebuilt the outer wall of the Citadel of David, west of Gihon in the wadi, as far as the Fish Gate; it encircled the Ophel, and he increased its height very considerably. He stationed military governors in all fortified towns of Judah.
15 Next he removed the alien gods and the idol from the Temple of Yahweh, and all the altars he had built on the mountain of the Temple of Yahweh and in Jerusalem, and threw them out of the city. 16 He rebuilt the altar of Yahweh and offered sacrifices of communion and of praise on it, and ordered Judah to offer worship to Yahweh the God of Israel; 17 however, the people continued to sacrifice on the high places, although only to Yahweh their God.
18 The rest of the history of Manasseh, his prayer to his God, and the words of the
seers who spoke to him in the name of Yahweh the God of Israel, can be found in the
Annals of the Kings of Israel. 19 His prayer and how God relented at his prayer, all his
sins, his unfaithfulness, the sites where he built high places and set up sacred poles and
idols before he humbled himself, are recorded in the Annals of Hozai. 20 Then Manasseh
slept with his ancestors, and they buried him in his palace. His son Amon succeeded him.
The obduracy of Amon
21 Amon was twenty-two years old when he came to the throne and he reigned for
two years in Jerusalem. 22 He did what is displeasing to Yahweh, as Manasseh his father
had done. Amon offered sacrifice and worship to all the idols Manasseh his father had
made. 23 He did not humble himself before Yahweh like Manasseh his father; it was this
very Amon who made the guilt of Judah so grave. 24 His officers plotted against him and
killed him in his palace. 25 But the country people struck down all those who had plotted
against King Amon and proclaimed his son Josiah as his successor.
Summary of the reign
34- 1 Josiah was eight years old when he came to the throne and he reigned for
thirty-one years in Jerusalem. 2 He did what is pleasing to Yahweh, and followed the
example of his ancestor David, not deviating from it to right or left.
The first reforms
3 In the eighth year of his reign, when he was still a youth, he began to seek the
God of his ancestor David. In the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of
high places, sacred poles and carved or cast idols. 4 He looked on as the altars of the
Baals were demolished; he tore down the altars of incense standing on them, he smashed
the sacred poles and the carved and cast idols; he reduced them to dust, scattering it over
the graves of those who had offered them sacrifices. 5 He burned the bones of their
priests on their altars, and so purified Judah and Jerusalem; 6 he did the same in the
towns of Manasseh, Ephraim, Simeon, and even Naphtali, and in the ravaged districts
around them. 7 He demolished the altars and sacred poles, smashed the idols and ground
them to powder, and tore down the altars of incense throughout the land of Israel. Then
he returned to Jerusalem.
Work on the Temple
8 In the eighteenth year of his reign, with the object of purifying land and Temple, he sent Ahaphan son of Azaliah, Maaeiah governor of the city and the herald Joah son of Joahaz, to repair the Temple of Yahweh his God. 9 These went to the high priest Hilkiah and handed over the money that had been brought to the Temple of God and that the Levites, the guardians of the threshold, had collected; the money had come from Manasseh, Ephraim and all the rest of Israel, and from all the Judaeans and Benjaminites who lived in Jerusalem. 10 They handed it over to the masters of works attached to the Temple of Yahweh, and these used it for repair and restoration of the Temple. 11 They gave it to the carpenters and builders for buying dressed stone, and wood for the coupling and the rafters of the buildings which the kings of Judah had allowed to fall into ruin.
12 The men were conscientious in doing their work; to supervise them they had
Jahath and Obadiah, Levites of the sons of Merari; Zechariah and Meshullam of the sons
of Kohath, who were masters of works; Levites who were all skilled liturgical musicians; 13
others who were in charge of the carriers; other who gave instructions to the masters of
works of the various undertakings; and lastly a number of Levites who were scribes, clerks
and gatekeepers.
The Book of the Law discovered
14 When they took out the money that had been brought to the Temple of Yahweh, Hilkiah the high priest found the book of the Law given through Moses. 15 At once Hilkiah told Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the Temple of Yahweh." And Hilkiah gave the book to Shaphan. 16 Shaphan took the book to the king, and reported to him: "Your servants," he said, "are carrying out the commissions you gave them: 17 they have melted down the silver which was in the Temple of Yahweh and have handed it over to the overseers and masters of works," 18 after which Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book"; and Shaphan read from it in the king's presence.
19 On hearing the contents of the Law, the king tore his garments, 20 and gave the
following order to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the
secretary and Asaiah the king's minister, 21 Go and consult Yahweh, on behalf of me and
those left in Israel and Judah, about the contents of the book that has been found. Great
indeed must be the anger of Yahweh pouring down on us because our ancestors did not
observe the word of Yahweh by practising everything written in this book."
Huldah the prophetess is consulted
22 Hilkiah and the king's men went to Huldah the prophetess, wife of Shallum son
of Tokhath, son of Hasrah, the keeper of the wardrobe; she lived in Jerusalem in the new
town. They spoke to her about this, 23 and she replied, "Yahweh, the God of Israel says
this, 'To the men who sent you to me say this: 24 Yahweh says this: I am bringing disaster
on this place and those who live in it, carrying out all the curses written in the book that as
been read in the presence of the king of Judah, 25 because they have deserted me and
sacrificed to other gods, to provoke my anger by everything they did. My anger blazes out
against this place; it will not be extinguished. 26 And you will say to the king of Judah who
sent you to consult Yahweh, Yahweh, the God of Israel says this: The words you have
heard . . . 27 But since your heart have been touched and you have humbled yourself
before God on hearing what he has threatened against this place and those who live in it,
since you have humbled yourself before me and torn your garments and wept before me,
I for my part have heard - it is Yahweh who speaks. 28 I will gather you to your ancestors,
you shall be gathered into your grave in peace; your eyes will not see all the disasters that
I mean to bring on this place and on those who live in it.'" They took this answer to the king.
The covenant renewed
29 The king then had all the elders of Judah and of Jerusalem summoned, 30 and
the king went up to the Temple of Yahweh, with all the men of Judah and all the inhabitants
of Jerusalem, priests, Levites and all the people, of high or low degree. In their hearing he
read out everything that was said in the book o the covenant found in the Temple of
Yahweh. 31 The king stood beside the pillar, and in the presence of Yahweh he made a
covenant to follow Yahweh and to enforce the terms of the covenant as written in that book
with all his heart and soul. 32 He allotted a station to everyone there in Jerusalem or in
Benjamin; and the inhabitants of Jerusalem complied with the covenant of God, the God
of their ancestors, 33 Josiah removed all the abominations throughout the territories
belonging to the sons of Israel. His whole life long he made sure that every member of
Israel served their God. They did not fail to follow Yahweh, the God of their ancestors.
The preparation for the Passover
35- 1 Josiah then celebrated a Passover in honour of Yahweh in Jerusalem and they slaughtered the passover on the fourteenth day of the first month.
2 He re-established the priests in their functions and made it possible for them to
discharge the duties of the Temple of Yahweh. 3 Then he said to the Levites, whose
understanding was at the disposal of all Israel and who were consecrated to Yahweh,
"Place the holy ark in the Temple built by Solomon son of David, king of Israel. It is no
longer a burden for your shoulders. Now serve Yahweh your God and Israel his people.
4 Take your places by families according to your orders, in compliance with the written
decree of David king of Israel and his son Solomon. 5 Stand in the sanctuary at the
disposal of the family groupings, at the disposal of your brothers the laity; the Levites are
to have a portion in the family. 6 Slaughter the passover, sanctify yourselves, and be at
the disposal of your brothers in acting in accordance with the word of Yahweh which was
spoken through Moses."
The celebration of the Passover
7 Josiah then provided for the laity lambs and kids from the flocks to the number of thirty thousand, all as Passover victims for all who were present, and three thousand bulls as well; all these animals came from the king's possessions. 8 His officials, for their part, made provision for the voluntary offerings on behalf of the people, the priests and the Levites. The senior officials gave the priests of the Temple of God, Hilkiah, Zechariah and Jehiel, two thousand six hundred lambs and kids and three hundred bulls as Passover victims. 9 The heads of the Levites, Conaniah, Shemaiah and his brother Nathanel, Hashabiah, Jeiel and Jozabad, provided five thousand lambs and kids and five hundred bulls as Passover victims for the Levites. 10 The order of the service was arranged, the priests at their places and the Levites in their orders, in compliance with the king's order. 11 They slaughtered the passover, and the priests sprinkled the blood as they received it from the Levites, and the Levites dismembered the victims. 12 They put the holocaust on one side to give it to the family groupings among the laity as each made its offering to Yahweh, as is written in the Book of Moses; they did the same with the bulls. 13 They roasted the passover, as ordained, and the sacred foods in pots, dishes, pans, carrying the speedily to the laity. 14 Afterward they prepared the passover for themselves and for the priests - the priests, the sons of Aaron, having been busy till nightfall offering the holocaust and the fatty parts; that was why the Levites prepared the passover for themselves and for the priests, the sons of Aaron. 15 The cantors, the sons of Asaph, were at their places,, im accordance with the ordinances of David, neither Asaph, Heman, Jeduthun the king's seer, nor the keepers of each gate had to leave their duties, since their brothers the Levites made all the preparations for them.
16 So the whole Levitical service of Yahweh was arranged that day to celebrate the
Passover and to offer holocausts on the altar of Yahweh, in accordance with the
ordinances of King Josiah. 17 And so it was that the Israelites who were present
celebrated the Passover and, for seven days, the feast of Unleavened Bread. 18 No
Passover like this one had ever been celebrated in Israel since the days of the prophet
Samuel; no king of Israel had ever celebrated a Passover like the one celebrated by Josiah
with the priests, the Levites, all Judah and of Israel who were present, and the inhabitants
of Jerusalem.
The tragic end of the reign
19 This Passover was celebrated in the eighteenth year of the reign of Josiah. 20 After everything had been done by Josiah to set the Temple in order, Neco king of Egypt came to fight at Carchemish on the Euphrates. When Josiah marched out to intercept him, 21 Neco sent him messengers to say, "What quarrel is there between me and you, king of Judah? I have not come today to attack you; my quarrel is with another dynasty, and God has told me to hurry. Do not oppose God who is with me an more, or else he may destroy you." 22 But Josiah continued to challenge him; he was in fact determined to fight him, and would not listen to the words of Neco from God's own mouth. He gave battle in the plain of Megiddo; 23 the bowmen fired on King Josiah, and the king said to his followers "Take me away; I am badly wounded." 24 His servants lifted him out of his own chariot, transferred him to another one and took him back to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors. All Judah and Jerusalem mourned for Josiah. 25 Jeremiah composed a lament for Josiah which all the singing men and singing women still recite today when they lament for Josiah; this has become a custom in Israel; the dirges are recorded in the Lamentations.
26 The rest of the history of Josiah, his deeds of piety conforming to everything
written in the Law of Yahweh, 27 his history from first to last, are recorded in the Book of
the Kings of Israel and Judah.
Jehoahaz
36- 1 The country people took Jehoahaz son of Josiah and made him king in
Jerusalem in succession to his father. 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he
came to the throne and he reigned for three month in Jerusalem. 3 The king of Egypt
carried him off from Jerusalem and imposed a levy of a hundred talents of silver and one
talent of gold on the country. 4 The king of Egypt then made Eliakim, brother of Jehoahaz,
king of Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim, Neco took his brother
Jehoahaz and carried him off to Egypt.
Jehoiakim
5 Jehoiakim was twenty-five years old when he came to the throne and he reigned
for eleven years in Jerusalem. He did what is displeasing to Yahweh his God. 6
Nebuchadnezzar king of Babylon attacked him, loaded him with chains and carried him off
to Babylon. 7 To Babylon Nebuchadnezzar also carried off part of the furnishings of the
Temple of Yahweh and put them in his palace at Babylon. 8 The rest of the history of
Jehoiakim, the shameful thingx he did and those discovered to his discredit, these are
recorded in the Book of the Kings of Israel and Judah, His son Jehoiachin succeeded him.
Jehoiachin
9 Jehoiachin was eight years old when he came to the throne and he reigned for
three month and ten days in Jerusalem. He did what is displeasing to Yahweh. 10 At the
turn of the year, Nebuchadnezzar sent for him and had him taken to Babylon, with the
precious furnishings of the Temple of Yahweh, ans made Zedekiah his brother king of
Judah and Jerusalem in his palace.
Zedekiah
11 Zedekiah was twenty-five years old when he came to the throne and he reigned
for eleven years in Jerusalem. 12 He did what is displeasing to Yahweh his God. He did
not listen to the prophet Jeremiah, accredited by Yahweh himself. 13 He also rebelled
against King Nebuchadnezzar to whom he had sworn allegiance by God. He became
stubborn, and obstinately refused to return to Yahweh the God of Israel.
The nation as a whole
14 Furthermore, all the heads of the priesthood, and the people too, added infidelity
to infidelity, copying all the shameful practices of the nations and defiling the Temple that
Yahweh had consecrated for himself in Jerusalem. 15 Yahweh, the God of their ancestors,
tirelessly sent them messenger after messengers, since he wished to spare his people and
his house. 16 But they ridiculed the messengers of God, they despised his words, they
laughed at his prophets, until at last the wrath of Yahweh rose so high against his people
that there was no further remedy.
The end
17 He summoned against them the king of the Chaldaeans who put their young
warriors to the sword within their sanctuary; he spared neither youth nor virgin, neither old
man nor aged cripple; God handed them all over to him. 18 All the furnishings of the
Temple of God, large and small, the treasures of the Temple of Yahweh, the treasures of
the king and his officials, he carried everything off to Babylon. 19 They burned down the
Temple of God, demolished the walls of Jerusalem, set fire to all its palaces, and destroyed
everything of value in it. 20 The survivors were deported by Nebuchadnezzar to Babylon;
they were to serve him and his sons until the kingdom of Persia came to power. 21 This
is how the word of Yahweh was fulfilled that he spoke through Jeremiah, "Until this land
has enjoyed its sabbath rest, until seventy years have gone by, it will keep sabbath
throughout the days of its desolation."
Looking to the future
22 And in the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of Yahweh that was
spoken through Jeremiah, Yahweh roused the spirit of Cyrus king of Persia to issue a
proclamation and to have it publicly displayed throughout his kingdom: 23 "Thus speaks
Cyrus king of Persia, 'Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the
earth; he has ordered me to build him a Temple in Jerusalem, in Judah. Whoever there
is among you of all his people, may his God be with him! Let him go up.'"
The return of the exiles
1- 1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, to fulfill the word of Yahweh that was spoken through Jeremiah, Yahweh roused the spirit of Cyrus king of Persia to issue a proclamation and to have it publicly displayed throughout his kingdom: 2 "Thus speaks Cyrus king of Persia, 'Yahweh, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth; he has ordered me to build him a Temple in Jerusalem, in Judah. 3 Whoever there is among you of all the people, may his God be with him! Let him go up to Jerusalem in Judah to build the Temple of Yahweh, the God of Israel - he is the God who is in Jerusalem. 4 And each survivor, wherever he lives, be helped by the people of that place with silver and gold, with goods and cattle, as well as voluntary offerings for the Temple of God which is in Jerusalem.'"
5 Then the heads of the families of Judah and of Benjamin, the priests and the Levites, in fact all whose spirit had been roused by God, prepared to go and rebuild the Temple of Yahweh in Jerusalem; 6 and all their neighbours gave them every assistance with silver, gold, goods, cattle, quantities of costly gifts and with voluntary offerings of every kind.
7 King Cyrus took the vessels of the Temple of Yahweh which Nebuchadnezzar had
carried away from Jerusalem and dedicated to the Temple of his god. 8 Cyrus, king of
Persia, handed them over to Mithredath, the treasurer, who counted them out to
Sheshbazzar, the prince of Judah. 9 The inventory was as follows: thirty golden bowls for
offerings; one thousand and twenty-nine silver bowls for offerings; 10 thirty golden bowls;
four hundred and ten silver bows; one thousand other vessels. 11 In all, five thousand four
hundred vessels of gold and silver. Sheshbazzar took all these with him when the exiles
travelled back from Babylon to Jerusalem.
The list of the returning exiles
2- 1 These were the people of the province who returned from captivity and exile. After being deported to Babylon by Nebuchadnezzar king of Babylon. 2 They arrived with Zerubbabel, Jesua, Nehemiah, Seraiah, Relaiah, Nahamani, Mordecai, Bishan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.
The list of the men of the people of Israel: 3 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two; 4 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two; 5 sons of Arah, hundred and seventy-five; 6 sons of Pahath-moab, that is to say the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve; 7 sons of Elam. one thousand two hundred and fifty-four; 8 sons of Zattu, nine hundred and forty-five; 9 sons of Zaccai, seven hundred and sixty; 10 sons of Bani, six hundred and forty-two; 11 sons of Bebai, six hundred and twenty-three; 12 sons of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two; 13 sons of Adonikam, six hundred and sixty-six; 14 sons of Bigvai, two thousand and fifty-six; 15 sons of Adin, four hundred and fifty-four; 16 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight; 17 sons of Bezai, three hundred and twenty-three; 18 sons of Jorah, one hundred and twelve; 19 sons of Hashum, two hundred and twenty-three; 20 sons of Gibbar, ninety-five; 21 men of Bethlehem, one hundred and twenty-three; 22 men of Netophah, fifty-six; 23 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight; 24 men of Beth-azmaveth, forty-two; 25 men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, sevenhundred and forty-three; 26 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one; 27 men of Michmas, one hundred and twenty-two; 28 men of Bethel and A, two hundred and twenty-three; 29 sons of Nebo, fifty-two; 30 sons of Magbish, one hundred and fifty-six; 31 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four; 32 sons of Harim, three hundred and twenty; 33 men of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five; 34 men of Jericho, three hundred and forty-five; 35 sons of Sanaah, three thousand six hundred and thirty.
36 The priest; sons of Jedaiah, that is to say the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three; 37 sons of Immer, one thousand and fifty-two; 38 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven; 39 sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 The Levites: sons of Jeshua, that is to say Kadmiel, Binnui, Hodaviah, seventy-four.
41 The cantors: sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: in all, one hundred and thirty-nine.
43 The oblates: sons of Ziha, sons of Hasuoha, sons of Tabbaoth, 44 sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon, 45 sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkud, 46 sons of Hagab, sons of Shamlai, sons of Hanan, 47 sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reniah, 48 sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam, 49 sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai, 50 sons of Asnah, sons of the Meunites, sons of the Nephisites, 51 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur, 52 sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha, 53 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah, 54 sons of Neziah, sons of Hatipha.
55 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Hassophereth, sons of Peruda, 56 sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel, 57 sons of hephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-haz-zebaim, sons of Ami. 58 The total of the oblates and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.
59 The following who came from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Imner, could not prove that their families and ancestry were of Israelite origin: 60 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda: six hundred and fifty-two. 61 And among the priests: sons of Habaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai, who had married one of the daughters of Barzillai, the Gileadite, whose name he adopted. 62 These people searched in their ancestral registers but could not be located in them, so they were excluded from the priesthood as unclean, 63 and His Excellency forbade them to eat the sacred foods until a priest could be found for the Urim and Thummim.
64 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people, 65 not counting their slaves, and maidservants to the number of seven thousand and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. 66 Their horses numbered seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five, 67 their camels four hundred and thirty-five and their donkeys six thousand and twenty.
68 When they arrived at the Temple of Yahweh in Jerusalem, a certain number of heads of families made voluntary offerings for the Temple of God, for its rebuilding on its site. 69 In accordance with their means they gave sixty-one thousand gold drachmas, five thousand silver minas and one hundred priestly robes to the sacred funds.
70 The priests, Levites and part of the people settled in Jerusalem; the gatekeepers,
cantors, oblates and all the other Israelites, in their own towns.
The resumption of worship
3- 1 When the seventh month came and the sons of Israel were in their own towns, they all gathered as one man in Jerusalem. 2 Jeshua son of Jozadak, with his brother priests, and Zerubbabel son of Shealtiel, with his brothers began to rebuild the altar of the God of Israel, to offer holocausts there, as it is written in the Law of Moses the man of God. 3 The alar was set up on the old site, beside their fear of the surrounding peoples, and on it they offered holocausts to Yahweh, holocausts morning and evening; 4 they celebrated the feast of Tabernacles, according to the written Law, with as many daily holocausts as are ordained for each day; 5 then in addition to the perpetual holocaust, they offered those prescribed for the sabbaths, New Moon feasts and all the solemnities sacred to Yahweh, as well as those voluntary offerings made by individuals to Yahweh. 6 From the first day of the seventh month they began offering holocausts to Yahweh, though the foundations of the sanctuary of Yahweh had not yet been laid.
7 Then they gave money to the masons and carpenters; to the Sidonians and
Tyrians they gave food, drink and oil, so that they would bring cedar wood from Lebanon
by sea to Jaffa, for which Cyrus king of Persia had given permission. 8 It was in the second
month of the second year after their arrival at the Temple of God in Jerusalem that
Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak, with the rest of their brothers, the
priests, the Levites and all the people who had returned to Jerusalem from captivity, began
to work; they appointed the Levites who were twenty years old and more to superintend
the work on the Temple of Yhaweh. 9 So Jeshua, his sons and his brothers, with Kadmiel,
Binnui and Hodaviah, agreed to superintend the workmen at the Temple of God. 10 When
the builders had laid the foundations of the sanctuary of Yahweh, the priests in fine linen
came with trumpets, and the Levites, the sons of Asaph, with cymbals, to praise Yahweh
according to the ordinances of David king of Israel; 11 they chanted praise and
thanksgiving to Yahweh, "For he is good, for his love for Israel is everlasting." And all the
people shouted aloud the praises of Yahweh, since the foundations of the temple of
Yahweh had now been laid. 12 True, many priests and Levites, many heads of families,
who were then old and had seen with their own eyes the earlier Temple on its foundations,
wept aloud, but many others raised their voices in shouts of joy. 13 And nobody could
distinguish the shouts of joy from the sound of the people's weeping; for the people
shouted so loudly that the noise could be heard far away.
An indictment of the Samaritans: their tactics under Cyrus
4- 1 But when the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were
building a sanctuary for Yahweh, the God of Israel, 2 they came to Zerubbabel and Jeshua
and the heads of families and said, "We would like to build with you, for we seek your God
as you do and we have sacrificed to him since the time of Esarhaddon king of Assyria, who
brought us here." 3 Zerubbabel, Jeshua, and the other heads of families replied, "It is not
right that yo should join us in building a Temple for our God; we alone may build for
Yahweh, the God of Israel, as we were ordered by Cyrus king of Persia." 4 Then the
people of the country set out to dishearten and frighten the people of Judah from building
any further; 5 they lured counselors against them, to defeat their purpose. This lasted
throughout the reign of Cyrus king of Persia and until the reign of Darius king of Persia.
Samaritan tactics under Xerxes and Artaxerxes
6 At the beginning of the reign of Xerxes they lodged a complaint against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 In the time of Artaxerxes, Mithredath, Tabeel and the rest of their colleagues denounced Jerusalem in writing to Artaxerxes king of Persia. The text of the document was in the Aramic script and the Aramic language.
8 Then Rehum the governor and Shimshai the secretary wrote the following letter denouncing Jerusalem to King Artaxerxes - 9 Rehum the governor and Shimshai the secretary and the rest of their colleagues, the judges and legates, Persian officials, the people of Uruk, Babylon and Susa - that is, the Elamites - 10 and the other peoples whom Assurbanipal the Great deported and settled in the towns of Samaria and in the rest of Transeuphrates.
11 This is a copy of the letter they sent:
"To King Artaxerxes, from your servants, the people of Transeuphrates:
"Whereas 12 the king shold be informed that the Jews, who have come p from your country to Jerusalem, are noe rebuilding that rebellious and wicked city; they are working to restore the walls, and the foundations are already laid, 13 and whereas the king should be informed that if this city is rebuilt and the walls are restored, they will refuse to pay tribute, customs or tolls, and that in short this city will damage the authority of the kings, 14 and whereas, because we eat the salt of the place, it does not seem proper to us to see this affront offered to the king; we therefore send this information to the king 15 so that a search may be made in the archives of your ancestors: in which you will find it proved that this city is a rebellious city, the bane of the kings and the provinces, and that sedition has been stirred up from ancient times; which is why this city was destroyed. 16 We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will soon have no territories left in Transeuphrates."
17 The king sent this reply:
"To Rehum the governor, to Shimshai the secretary, and to the rest of their colleagues resident in Samaria and elswhere in Transeuphrates, peace!
"Whereas 18 the document you sent to me has been translated and read before me, 19 and by my orders search has been made, and it has been found that from ancient times this city has risen against kings and that rebellion and sedition have been contrived in it; 20 and that powerful kings have reigned in Jerusalem, who dominated all Transeuphrates, exacting tribute, customs and tolls, 21 you must now order the work of these men to cease immediately; this city is not to be rebuilt until I give further orders. 22 Beware of negligence in this matter lest further harm be don to the king' interest."
23 As soon as the copy of King Artaxerxes' document had been read before Rehum
the governor, Shimshai the secretary and their colleagues, they hurried to the Jews in
Jerusalem and stopped their work by force of arms.
The building of the Temple (520 - 515 B.C.)
24 Thus the work on the Temple of God in Jerusalem was brought to a standstill; it remained interrupted until the second year of the reign of Darius king of Persia.
5- 1 hen the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo began to prophesy to the Jews of Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel who was with them. 2 At this, Zerubbabel son of Shealtiel and Jeshua son of Jozadak started again to build the Temple of God in Jerusalem; the prophets of God were with the people, giving the courage. 3 It was then that Tattenai, satrap of Transeuphrates, Shethar-bozenai and their colleagues came to them and asked, "Who gave you the authority to build this Temple and to do this woodwork? 4 What are the names of the men responsible for this building?" 5 But the eyes of their God were on the elders of the Jews; they were not compelled to stop while a report on the matter was sent to Darius and an official edict awaited.
6 Copy of the letter that Tattenai, satrap of Transeuphrates, Shethar-bozenai and his colleagues, the officials in Transeuphrates, sent to King Darius. 7 They sent a report to him which ran as follows:
"To King Darius, all peace! 8 The king should be informed that we went to the district of Judah, to the Temple of the great God: it is being built of blocks of stone; the walls are being panelled with wood; the work is being done with great care and makes progress in their hands. 9 Questioning the elders, we asked, 'Who gave you authority to build this Temple and to do this woodwork?' 10 We also asked their names so that you might be informed; hence we have been able to list the names of those who are superintending these men.
11 "They gave us this answer, 'We are the servants of the God of Heaven and many years and which was built and finished by a great king of Israel. 12 But our ancestors angered the God of heaven and he delivered them into the power of Nebuchadnezzar the Chaldaean, king of Babylon, who destroyed that Temple and deported the people to Babylon. 13 In the first year of Cyrus king of Babylon, however, King Cyrus authorized the rebuilding of this Temple of God; 14 furthermore, those vessels of gold and silver belonging to the Temple of God, which Nebuchadnezzar had removed from the sanctuary in Jerusalem and taken to that of Babylon, King Cyrus in turn removed from the sanctuary in Babylon and handed back to a man called Sheshbazzar, who he appointed high commissioner, 15 with "the words: Take these vessels; go and return them to the sanctuary in Jerusalem and let the Temple of God be rebuilt on its original site; 16 the aforesaid Shesbazzar therefore came and laid the foundation of the Temple of God in Jerusalem; they have been building it ever since, and it s still not finished.'
17 "Wherefore, if it please the king, let search be made in the king's muniment rooms in Babylon, to find out if it is true that King Cyrus gave permission for the rebuilding of this Temple of God in Jerusalem. And let the king's decision on this matter be sent to us."
6- 1 Then, on the order of King Darius, a search was made in Babylonia in the muniment rooms where the archives were kept; 2 at Echatana, the fortress situated in the province of Media, a scroll was found which ran thus:
"Memorandum.
3 "In the first year of Cyrus the king, King Cyrus decreed:
'Temple of God in Jerusalem.
'The Temple will be rebuilt as a place at which sacrifices are offered and to which offerings are brought to be burned. It height is to be sixty cubits, its width sixty cubits. 4 There are to be three thickness of stone blocks and one of wood. The expense is to be met by the king's household. 5 Furthermore, the vessels of gold and silver from the Temple of God which Nebuchadnezzar took from the sanctuary in Jerusalem and brought to Babylon are to be restored so that everything may be restored to the sanctuary in Jerusalem and be put back in the Temple of God.'
6 "Wherefore, Tattenai, satrap of Transeuphrates, Shethar-bozenai and you, their colleagues, the officials of Transeuphrates, withdraw from there; 7 leave the high commissioner of Judah and the elders of the Jews to work on this Temple of God, they are to rebuild this Temple of God on its ancient site. 8 This, I decree, is o you must assist the elders of the Jews in the reconstruction of this Temple of God: the expenses of these people are to be paid, promptly and without fail, from the royal revenue - that is, from the tribute of Transeuprates. 9 What they need for holocausts to the God of Heaven: young bulls, rams and lambs, as also wheat, salt, wine and oil, is to be supplied to them daily, without fail, as required by the priests of Jerusalem, 10 so that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the lives of the king and his sons. 11 I also decree this: If anyone disobeys this edict, a beam is to be torn from his house, he is to be pilloried upright on it and his house is to be made into a dung heap for his crime. 12 May the God who causes his name to live there overthrow any king or people who dares to defy this and destroy the Temple of God in Jerusalem! I, Darius, have issued this decree. Let it be obeyed to the letter!"
13 Then Tattenai, satrap of Transeuphrates, Shethar-bozenai and their colleagues
obeyed to the letter the instructions sent by King Darius. 14 The elders of the Jews, for
their part, prospered by Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo. They finished the
building in accordance with the order of the God of Israel and the order of Cyrus and of
Darius. 15 This Temple was finished on the twenty-third day of the month of Adar; it was
the sixth year of the reign of King Darius. 16 The Israelite - the priests, the Levites and the
remainder of the exiles - joyfully dedicated this Temple of God; 17 for the dedication of this
Temple of God they offered one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs
and, as a sacrifice for the whole of Israel, twelve he-goats, corresponding to the number
of the tribes of Israel. 18 Then they installed the priests according to their orders in the
service of the Temple of God in Jerusalem, as is written in the book of Moses.
The Passover of 55 B.C.
19 The exiles celebrated the Passover on the fourteenth day of the first month. 20
The Levites, as one man, had purified themselves; all were pure, so they sacrificed the
passover for all the exiles, for their brothers the priests and for themselves. 21 The
following ate the passover: the Israelites who had returned from exile and all those who,
having broken with the impurity of the surrounding peoples, joined them to seek Yahweh,
the God of Israel. 22 For seven days the joyfully celebrated the feast of Unleavened
Bread, for Yahweh had given them cause to rejoice, having moved the heart of the king of
Assyria to encourage their work on the Temple of God, the God of Israel.
The mission and personality of Ezra
7- 1 After these events, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, sons of Azariah, son of Hilkiah, 2 son of Shallum, son of Zodak, son of Ahitub, 3 son of Amariah, son of Azariah, son of Meraioth, 4 son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, 5 son of Abshua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of the chief priest Aaron, 6 this man Ezra came up from Babylon. He was a scribe versed in the Law of Moses, which had been given by Yahweh, the God of Israel. As the favour of his God, Yahweh, was with him, the king gave him all he asked. 7 A certain number of Israelites, priests, Levites, cantors, gatekeepers and oblates went up to Jerusalem in the seventh year of the reign of King Artaxerxes. 8 He arrived in Jerusalem in the fifth month: it was the seventh year of the king's reign, 9 for he had decided to depart from Babylon on the first day of the first month, and he arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month; the kindly favour of his God was certainly with him. 10 For Ezra had devoted himself to the study of the Law of Yahweh, to practising it and to teaching Israel its laws and customs.
The edict of Artaxerxes
11 This is a copy of the document which King Artaxerxes handed to Ezra, the priest-scribe, the scribe who was especially learned in the text of Yahweh's commandments and his laws relating to Israel:
12 "Artaxerxes, king of kings, to the priest Ezra, scribe of the Law of the God of heaven, perfect peace.
13 "Here then are my orders: Anyone in my kingdom who is of the people of Israel, of their priests of their Levites and who freely chooses to go to Jerusalem, may go with you. 14 For you are sent by the king and his seven counsellors to make an inspection of Judah and Jerusalem according to the Law of your God, which is in your possession, 15 and also to carry the silver and gold which the king and his counsellors have voluntarily offered to the God of Israel who dwells in Jerusalem, 16 as well as all the silver and gold you find in the whole province of Babylonia, together with those voluntary offerings given by the people and the priests for the Temple of God in Jerusalem. 17 Further, with this money take pains to by bulls, rams and lambs, as well as the oblations and libations which go with them; you must offer them on the altar of the Temple of your God in Jerusalem. 18 The gold and the silver left over you may spend as you and your brothers think right, according to the will of your God. 19 Place the vessels that have been given you for the service of the Temple of your God before your God in Jerusalem. 20 For anything else necessary for the Temple of your God, which you may find occasion to provide, you may draw on the royal treasury. 21 I, King Artaxerxes, give this command to all the treasurers of Transeuphrates: Whatever the priest Ezra, scribe of the Law of the God of heaven, may ask of you must be instantly allowed: 22 up to one hundred talents of silver, one hundred measures of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and salt as requested. 23 Everything that the God of heaven commands must be carried out zealously for the Temple of the God of heaven, lest the wrath should come on the realm of the king and his sons. 24 You are also informed that it is forbidden to impose tribute, customs or tolls on any of the priests, Levites, cantors, gatekeepers, oblates: in short, on the servants of this Temple of God.
25 "And you Ezra, by virtue of the wisdom of your God, which is in your possession,
you are to appoint scribes and judges to administer justice for the whole people of
Transeuphrates, that is, for all who know the Law of your God. You must teach those who
do not know it. 26 If anyone does not obey the Law of your God - which is the law of the
king - let judgment be strictly executed on him: death, banishment, confiscation or
imprisonment."
The journey of Ezra from Babylonia to Palestine
27 Blessed be Yahweh, the God of our ancestors, who moved the king's heart in this way to glorify the Temple of Yahweh in Jerusalem 28 and who won for me the favour of the king, his counsellors and all the most powerful of the king's officials. For my part, I took courage, for the favour of Yahweh my Go was with me, and gathered the leading men of Israel together to set out with me.
8- 1 These, with their genealogies, are the heads of the families who set out from Babylon with me in the reign of King Artaxerxes:
2 Of the sons of Phineas: Gershom; of the sons of Ithamar: Daniel; of the sons of David: Hattush 3 son of Shecaniah; of the sons of Parosh: Zechariah, with whom one hundred and fifty males were registered; 4 of the sons of Pahath-moah: Eliehoenai son of Zerahiah, and with him two hundred males; 5 of the sons of Zattu: Shecaniah son of Jahaziel, and withhim three hundred males; 6 of the sons of Adin: Ebed son of Jonathan, and with him fifty males; 7 of the sons of Elam: Jeshaiah son of Athaliah, and with him seventy males; 8 of the sons of Shephatiah: Zebadiah son of Michael, and with him eighty males; 9 of the sons of Joab: Obadiah son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males; 10 of the sons of Bani: Shelomith son of Josiphiah, and with him a hundred and sixty males; 11 of the sons of Bebai: Zechariah son of Bebai, and with him a hundred and ten males; 12 of the sons of Azgad: Jonathan son of Hakkatan, and with hima hundred and ten males; 13 of the sons of Adonikam: the younger sons, whose names are: Eliphelet, Jeiel and Shemaiah, and with them sixty males; 14 and of the sons of Bigvai: Uthai son of Zabud, and with him seventy males.
15 I assembled them near the river that runs to Hahava, where we camped for three days. Observing them I saw laymen and priests, but no Levites. 16 So I dispatched Elizer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan,Zechariah and Meshullam, men of judgment, 17 and sent them to Iddo, the leading man in the region of Casiphia; I told them the words they were to say to Iddo and his kinsmen, living in the region of Casiphia, to provide us with servants for the Temple of our God. 18 Then, thanks to the kindly favour of our God which was with us, they sent us a capable man, of the sons of Mahli son of Levi son of Israel, Sherebiah with his sons and kinsmen: eighteen men; 19 also Hashabiah and with him his brother Jeshaiah of the sons of Merari, as well as their sons: twenty men; 20 and of the oblates whom David and his notables had assigned to serve the Levites: two hundred and twenty oblates. All were registered by name.
21 There beside the river of Ahava, I proclaimed a fast: we were to humble ourselves before our God and pray to him for a successful journey for us, our children and our belongings; 22 since I should have been ashamed to ask the king for an armed guard and cavalry to protect us from an enemy on the road, for we had already told the king, "The hand of our God is held out in blessing over all who seek him, his power and his anger over all who turn away from him." 23 So we fasted, pleading with our God for his favour, and he answered our prayers.
24 I chose welve of the leading priests, and then Sherebiah and Hashabiah and with them te of their kinsmen; 25 I weighed out for them the silver, the gold and the vessels, the offerings that the king, his counsellors, his nobles and all the Israelites present had presented for the Temple of our God. 26 o I weighed out and handed over them six hundred and fifty talents of silver, one hundred silver vessels worth two talents, one hundred talents of gld, 27 Twenty golden bowls worth a thousand darics and two vessels of fine gilded bronze which were as valuable as gold, 28 I told them, "Yo are consecrated to Yahweh; these vessels are sacred; the silver and the gold are voluntary offerings to Yahweh, the God of your ancestors. 29 Take charge of them and guard them until you weigh them before the leading priests, the Levites and the heads of families of Israel in Jerusalem in the chambers of the Temple of Yahweh." 30 The priests and the Levites then took charge of the silver, the gold and the vessels thus weighed, to take them to Jerusalem to the Temple of our God.
31 On the twelfth day of the first month we left the river Ahava to go to Jerusalem; the favour of our God was with us and protected us on the road from enemies and thieves. 32 We arrived in Jerusalem and stayed there, resting, for three days. 33 On the fourth day the silver, the gold and the vessels were weighed in the Temple of our God and handed over to the priest Meremoth son of Uriah and, with him, Eleazar son of Phinehas; with them were the Levites Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui. 34 Number and weight, all was there. The total weight was put to record.
At that time 35 those who came back from captivity, the exiles, offered holocausts to the God of Israel: twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-two lambs, twelve he-goats for sin; the whole as a holocaust to Yahweh.
36 The king's instructions were notified to the king's satraps and the governors of
Transeuphrates, who then assisted the people and the Temple of God.
The marriages with foreigners dissolved
9- 1 Once it was done, the leaders approached me to say, "The people of Israel, the priests and the Levites, have not broken with the natives of the countries who are steeped in abominations - Canaanites, Hittites, Perizzites, Jebusites, Ammonites, Maobites, Egyptians and Amorites - 2 but have found wives among these foreign women for themselves and for their sons; the holy ace has been mingling with the natives of the countries; in this act of treachery the chief men and officials have led the way." 3 At this news I tore my garment and my cloak; I tore hair from my head and sat down, quite overcome. 4 All who trembled at the words of the God of Israel gathered around me, when faced by this treachery of the exiles. For my part, I went on sitting there, overcome, until the evening oblation. 5 At the evening sacrifice I came out of my stupor and falling on my knees, with my garment and cloak torn, I stretched out my hands to Yahweh my God, 6 and said:
"My God, I am ashamed, I blush to lift my face to you, my God. For our crimes have increased, until they are higher than our heads, and our sin has piled up to heaven. 7 From the days of our ancestors until now our guilt has been great; on account of our crimes we, our kings and our priests, were given into the power of the kings of other countries, given to the sword, to captivity, to pillage and to shame, as is the case today. 8 But now, suddenly, Yahweh our God by his favour has left us a remnant and granted us a refuge in his holy place; this is how our God has cheered our eyes and given us a little respite in our slavery. 9 For we are slaves; but God has not forgotten us in our slavery; he has shown us kindness in the eyes of the king of Persia, obtaining permission for us to rebuilt the Temple of our God and restore its ruins, and he has found us safely and shelter in Judah and in Jerusalem. 10 But now what can we say, my God, if after this kindness we have deserted your commandments, 11 which, through your servants the prophet, you ordained in these words, 'The land you are entering to possess is a land unclean because of the foulness of the natives of the countries and of the abominations with which their impurities have infected it from end to end. 12 So you must not give your daughters to their sons nor take their daughters for your sons; you must not be concerned for their peace of their prosperity, so that you yourselves may grow strong, eat the best of what the country produces and leave it as an inheritance to your sons for ever.'
13 "Now after all that has come upon us on account of our evil deeds and our great fault - although you, our God, have rated our crimes less than their wickedness and left us this remnant here - 14 are we to break your commandments again and intermarry with these people who practice such abominations? Would you not be provoked to the point of destroying us, so that not even the smallest remnant would survive? 15 Yahweh, God of Israel, by your justice we survive as the remnant we are today; here we are before you with our sin. And because of it, no one can survive in your presence."
10- 1 While Ezra, weeping and prostate before the Temple of Go, prayed and confessed, a great crowd of Israelites gathered around him, men, women and children, weeping bitterly too. 2 Then Shecaniah son of Jehiel, one of the son of Elam, spoke up and said to Ezra, "We have betrayed our God by marrying foreign women, taken from the natives of the countries. But in spite of this, there is still hope for Israel. 3 We will make a solemn promise before our God to put away our foreign wives and the children born to them, as my lord and those who tremble at the commandment of our God may advise. Let us act in accordance with the Law. 4 Up! This is for you to decide, but we will support you. Take courage; to work!" 5 Then Ezra stood up and put the leading priests and Levites and all Israel on oath to do what had been said. They took the oath. 6 Ezra left his place before the Temple of God and went to the room of Jehohanan son of Eliashib, where he spent the night without eating bread or drinking water; he was in mourning for the exiles' treachery.
7 A proclamation was issued in Judah and in Jerusalem to all the exiles that they
were to assemble in Jerusalem: 8 anyone who did not come within three days - such was
the warning of the leaders and elders - would have all his goods seized and would himself
be excluded from the community of the exiles. 9 As a result, all the men of Judah and
Benjamin assembled in Jerusalem within the three days; it was in the ninth month, the
twentieth of the month; all the people gathered in the square before the Temple of God;
the occasion itself, and the heavy rain, had them trembling. 10 Then Ezra the priest stood
up and spoke, "You have committed treason by marrying foreign women; you have added
to the sin of Israel. 11 But now give thanks to Yahweh, the God of your ancestors, and
do his will, by separating from the natives of the country and from your foreign wives." 12
In a loud voice the whole assembly answered, "Yes, our duty is to do as you say. 13 But
there are a great many people here and it is the rainy season; we cannot stay out in the
open; besides, this is not something that can be dealt with in one or two days, since many
of us have sinned in this respect. 14 Our leaders could represent the full assembly; all
those from our towns who have foreign wives could come at slated times, accompanied
by elders and judges from each town, until we have turned away God's anger which has
been thus roused against us." 15 Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of
Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, were opposed to this
procedure. 16 The exiles acted of this suggestion. Ezra the priest chose as helpers the
heads of families for each House, all designated by name. The session foe investigating
individual cases began on the first day of the tenth month. 17 And by the first day of the
first month they had dealt with all the men who had married foreign women.
The list of the guilty
18 Among the members of the priesthood, these are the names of those who were found to have married foreign women: among the sons of Jeshua son of Jozadak and among his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib and Gedaliah; 19 they pledged their word to put theirwives away and, for their sin, offered a ram as a sacrifice of reparation;
20 among the sons of Immer: Hanani and Zebadiah
21 among the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel anf Uzziah;
22 among the sons of Pashhur: Elionai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad and Elasah.
23 Among the Levits: Jozabad, Shimei, Kelaiah - that is, Kelita - Pethahiah, Judah and Eliazer.
24 Among the cantors: Eliashib and Zaccur.
Among the gatekeepers: Shallum, Telem and Uri.
25 Among the Israelites:
of the sons of Parosh: Ramiah, Izziah, Malchijah, Mijamin, Eleazar, Malchijah and Benaiah;
26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth and Elijah;
27 of the sons of Zattu: Elionai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad and Aziza;
28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai;
29 of the sons of Bigvai: Meshullam, Malluch, Jedaiah, Jashub, Sheal, Jeremoth;
30 of the sons of Pahath-moab: Adna, Chetal, Benaniah, Maaseiah Mattaniah, Bezalel, Binnui and Manasseh;
31 of the sons of Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon, 32 Benjamin, Malluch, Shemariah;
33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manassehm Shimei;
34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel, 35 Benaiah, Bediah, Cheluhi, 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib, 37 Mattaniah, Mattenai and Jaasau;
38 of the sons of Binnui: Shimei, 39 Shelemiah, Nathan and Adaiah;
40 of the sons of Zaccai: Shashai, Sharai, 41 Azarel, Shelemiah Shemariah, 42 Shallum, Amariah, Joseph;
43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, Joel, Benaiah.
44 All these married foreign wives; they put them away, both women and children.
The call of Nehemiah: his mission to Judah
1- 1 The words of Nehemiah son of Hecaliah. In the month of Chislev, in the twentieth year of King Artaxerxes, when I was in the citadel of Susa, 2 one of my kinsmen, Hanani, arrived with some men from Judah. I asked them about the jews - the remnant rescued from captivity - and about Jerusalem. 3 "Those who escaped from captivity," they replied, "who are back there in the province, are in great trouble and humiliation: the walls of Jerusalem are in ruins and its gates burned down." 4 On hearing this I sank down and wept; for several days I mourned, fasting and praying before the God of heaven.
5 And I said, "Yahweh, God of heaven, great God who must be feared, maintaining covenant and kindness with tose who love you and obey your commandments, 6 let your ear be listening, and your eyes open, to hear your servant's prayer. I am making this to you now day and night on behalf of the sons of Israel, your servants; and I confess the sins of the sons of Israel which we have committed against you: I and my father' House have sinned. 7 We have acted very wickedly toward you: we have not kept the commandments, laws and customs you laid down for Moses your servant. 8 Remember, I beg you, the charge you gave to Moses your servant: 'If you prove faithless, I will scatter you among the peoples; 9 but if you come back to me and keep my commandments and practice them, even if your outcasts were at the very sky's end, I would gather them from there and bring them back to the place I have chosen for my name to dwell in.' 10 Now these are your servants, your own people: you have redeemed them with your mighty power and outstretched arm. 11 O Lord, let your ear be attentive to your servant's prayer and to the prayer of your servants who delight to reverence your name. I beg you, let your servant be successful today; make him acceptable to this man."
At that time I was cupbearer to the king.
2- 1 In the month of Nisan, in the twentieth year of King Artaxerxes, the wine being my concern, I took up the wine and offered it to the king. Now I had never been downcast before. 2 So the king said, "Why is your face so sad? You are not sick, surely? This must be a sadness of heart." A great fear came over me 3 and I said to the king, "May the king live for ever! How could my face be other than sad when the city where the tombs of my ancestors are lies in ruins, and its gates have been burned down?" 4 "What," the king asked, "is your request?" I called on the God of heaven 5 and made this reply to the king, "If t pleases the king, and if you are satisfied with your servant, give me leave to go to Judah, to the city of my ancestors' tombs, and rebuilt it." 6 The king, with the queen sitting there beside him, said, "How long will your journey take, and when will you return?" So I named a date that seemed acceptable to the king and he gave me leave to go. 7 I spoke to the king once more, "If it please the king, could letters be given me for the governors of Transeuphrats to allow me to pass through to Judah? 8 And also a letter for Asaph, keeper of the king's park, to supply me with timber for the gates of the citadel of the Temple, for the city walls and for the house I am to occupy?" This the king granted me, for the kindly favour of my God was with me.
9 So I travelled to the governors of Transeuphrates, and handed them the king's letters. The king had given me an escort of army officers and cavalry.
10 When Sabballat the Horonite and Tobiah the Ammonite slave came to know of
this, they were much displeased that anyone should come to promote the welfare of the
sons of Israel.
The decision to rebuilt the walls of Jerusalem
11 And so I reached Jerusalem and stayed there for three days. 12 Then I rose in the night, with a few other men, not having told anyone what work God had inspired me to do for Jerusalem, and having no animal with me but my own mount. 13 At night, therefore, leaving by the Valley Gate, I went by way of the Well of the Dragon to the Dung Gate; I examine the walls of Jerusalem with their gaps and burned-out gates. 14 I went out on to the Fountain Gate and the King's Pool, but found no further path for my mount. 15 So I returned, in the dark, through the wadi, still examining the walls, and came in again by the Valley Gate. And so I returned 16 without the officials knowing where I had gone of what I was doing. So far I had said nothing to the Jews: either to the priests, the authorities, the officials or any other responsible persons. 17 Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem is in ruins, its gates have been burned down. Come, let us rebuilt the walls of Jerusalem and suffer this indignity no longer." 18 And I told them how the kindly favour of God had been with me, and also repeated the words the king had said to me. "Let us start" they exclaimed, "Let us build!"; and with willing hands they set about the good work.
19 When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite slave, and Geshem the
Arab came to know this, they ridiculed us, and came to asked, @What are you doing? Are
you planning to revolt against the king?" 20 But I gave them this answer, "The God of
heaven will give us success. We, his servants, are going to build; you have neither share
nor rights nor memorial in Jerusalem."
The volunteer builders
3- 1 Eliashib the high priest and his brother priests set about building the Sheep Gate; they constructed its framework and set its doors, bolts and bars in place, and proceeded as far as the Tower of Hananel. 2 The men of Jericho built next to them; Zaccur son of Imri built next to them. 3 The sons of Hassenaah built the Fish gate; they constructed its framework and set its doors, bolts and bars in place. 4 Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz carried out repairs next to them; Meshullam son of Berechiah,son of Meshezabel carried out repairs next to him. 5 The men of Tekoa carried out repairs next to him, though their chiefs refused to bow their necks and work for their lords. 6 Joiada son of Paseah and Meshullam son Besodeiah repaired the gate of the new quarter: they constructed its framework and set its doors, bolts and bars in place. 7 Next to them repairs were carried out by Melatiah of Gibeon and Jadon of Meronoth, and also by the men of Gibeon and Mizpaw, on behalf of the governors of Transeuphrates 8 Next to them repairs were carried out by Uzziel, a number of goldsmith's guild, and next to him repairs were carried out by Hananiah, of the perfumers' guild: they strengthened Jerusalem as far as the Wall of the square. 9 Next to them repairs were carried out by Reohaniah son of Hur, ruler of half the district of Jerusalem. 10 Next to them Jedaiah son of Harumaph carried out repairs opposit his own house; next to him repairs were carried out by Hattush son of Hashabneiah. 11 Malchjah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab repaired the next section as far as the Tower of the furnaces. 12 Next to them repairs were carried out by Shallum son of Hallohesh, ruler of half the district of Jerusalem, by him and his sons. 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah repaired the Valley Gate; they restored it, constructed its framework and set its doors, bolts and bars in place, and repaired a thousand cubits of the wall up to the Dung Gate. 14 Malchijah son of Rechab, ruler of the district of Beth-hac-cherem, repaired the Dung Gate, he and his sons: he set its doors, bolts and bars in place.
15 Shallum son of Col-hozeh, ruler of the district of Mizpah, repaired the Fountain Gate; he restored it, covered it, and set its doors, bolts and bars in place. He also rebuilt the wall of the conduit cistern, adjoining the king's garden, as far as the steps coming down from the Citadel of David. 16 Next to him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, carried out repairs up to a point opposite the tombs of David, the artificial pool and the House of Heroes. 17 Next to him repairs were carried out by the Levites: Rehum son of Bani: next to him Hashabiah, ruler of half the district of Keilah, carried out repairs for his own district. 18 Next to him were carried out by their brothers: Binnui son of Henadad, ruler of half the district of Keilah; 19 next to him Ezer son of Jeshua, ruler of Mizpah, repaired another section opposite the slope up to the Armoury, toward the Angle.
20 Next to him Baruch son of Zabbai repaired another section from the Angleas far as the door of ht ehouse of Eliashib the high priest. 21 Next to him Meremot son of Uriah, son od Hakkoz repaired another section from the door of Eliashib's house to its farther end. 22 Next to him repairs were carried out by the priests who lived locally in the country. 23 Next to them repars were carried out by Benjamin and Hasshub, opposite their own houses. Next to them repairs were carried out bu Azariah son of Maaseiah, son of Ananiah, beside his own hose. 24 Next to hi innui son of Henadad repaired another section from the house of Azariah as far as the Angle. 25 Next to him Palal son of Uzai carried out repairs opposite the corner of the tower jutting out over the upper palace of the king and standing in the prison courtyard. Next to him Pedaiah son of Parosh carried out repair 26 as far as the Water Gate, in an easterly direction and up to a point opposite the projecting tower. 27 Next to him the men of Tekoa repaired another section opposite the great projecting tower as far as the wall of Ophel.
28 From the Horse Gate onward repairs were carried out by the priests, each
opposite his own house. 29 Next to them repairs were carried out by Zadok son of Immer
opposite his own house. Next to him repairs were carried out by Shemaiah, keeper of the
East Gate. 30 Next to him Hananiah son of Shelemiah and Hnun sixth son of Zalaph
repaired another section. Next to him repairs were carried out by Meshullam son of
Berechiah opposite where he lived. 31 Next to him Malchijah, of the goldsmith's guild,
repaired as far as the quarters of the oblates and of the merchants, opposite the Watch
Gate as far as the high chamber of the corner. 32 And between the high chamber of the
corner and the Sheep Gate repairs were carried out by the goldsmiths and the merchants.
The effect on the Jews' opponents
33 When Sanballat heard that we were rebuilding the walls he flew into a rage, beside himself with anger. He ridiculed the Jews 34 an